An extension of the project was recommended to ensure sustainability of outcomes achieved, particularly given the dynamism of the field. |
Проект было рекомендовано продлить, для того чтобы обеспечить устойчивость полученных результатов, особенно учитывая динамичное развитие этой сферы. |
The infrastructure of law and commercial accounting is conducive to modern business, and there is dynamism in many areas of advanced technology. |
Правовая и коммерческо-аудиторская инфраструктура способствует переходу к современным формам предпринимательства, а на многих технологически передовых направлениях отмечается динамичное развитие. |
For his part, Piazza revealed that the dynamism of the construction sector will contribute 1.5 percentage points to economic growth will reach 3.5 percent this year Peru. |
Со своей стороны, площади показал, что динамичное развитие строительного сектора будет способствовать 1,5 процентных пункта экономического роста достигнет 3,5 процента в этом году Перу. |
On the other hand, dynamism was spread among a few countries, mostly situated in the Commonwealth of Independent States and developing Asia. |
С другой стороны, динамичное развитие таких связей характерно для группы стран, в основном относящихся к странам Содружества Независимых Государств и развивающимся странам Азии. |
But in a dramatically altered post-global financial crisis scenario, the region's dynamism, which is crucial for the elimination of poverty and hunger, will critically depend on its ability to harness the potential of regional economic integration. |
Но в условиях, резко изменившихся после мирового финансового кризиса, динамичное развитие региона, играющее решающую роль в искоренении нищеты и голода, будет крайне зависеть от его способности задействовать потенциал региональной экономической интеграции. |
Tribute should be paid to the capacity of Irish women and their important contribution to the current dynamism of Irish society and the Irish economy. |
Следует отдать должное компетенции и потенциалу ирландских женщин, а также тому важному вкладу, который они вносят в динамичное развитие общества и экономики Ирландии. |
This trend is likely to continue and probably accelerate in the twenty-first century, aided by the globalization and liberalization phenomena and the dynamism of the private sector in an increasing number of countries, be they developed or developing. |
Эта тенденция, по всей видимости, продолжится и, возможно, даже ускорится в двадцать первом веке, чему будет способствовать процесс глобализации и либерализации и динамичное развитие частного сектора во все большем числе как развитых, так и развивающихся стран. |
The social and political crisis that Togo experienced at the beginning of the 1990s impaired the dynamism of this sector, which the Government is currently trying to restore. |
Социальный и политический кризис, который Того пережила в начале 90х годов, подорвал динамичное развитие этого сектора, которое правительство пытается в настоящее время восстановить. |
Industry dynamism, needs of new consumers and investors, aging populations and technology have led to the creation of innovative retail financial products and financial entities. |
Динамичное развитие промышленности, потребности новых потребителей и инвесторов, старение населения и технический прогресс привели к появлению новаторских розничных финансовых продуктов и финансовых субъектов. |
The dynamism of mutual trade gave a significant boost to the expansion of total exports of developing countries as a group, since it contributed half of the increase in their world exports. |
Динамичное развитие взаимной торговли послужило мощным стимулом роста общего объема экспорта развивающихся стран как отдельной группы, поскольку на ее долю пришлась половина роста их мирового экспорта. |
The forestry sector is affected by the rapid pace of global changes, including economic globalization, acceleration of climate change, and the dynamism of global communications. |
Быстрые изменения, происходящие на глобальном уровне, включая глобализацию экономики, ускорение процесса изменения климата и динамичное развитие международных связей, сказываются на секторе лесного хозяйства. |
The cooperative is a way to unite their strengths and gain greater credibility, yet the dynamism and efforts of those outside of the cooperative who continue in the informal sector should continue to be valued and supported. |
Создание кооператива - один из способов объединения их усилий и обеспечения большего доверия к ним, но в то же время необходимо по-прежнему ценить и поддерживать динамичное развитие и усилия тех, кто продолжает трудиться в рамках неформального сектора, не входя в кооператив. |
The dynamism of tourism is expected to continue outpacing economic growth in the future, driven by globalization, economic expansion in developing countries and in countries in transition, structural and demographic change in developed countries, and so on. |
Динамичное развитие туризма, как ожидается, будет и впредь обгонять экономический рост, чему будут способствовать такие факторы, как глобализация, экономическое развитие в развивающихся странах и странах с переходной экономикой, структурные и демографические изменения в развитых странах и т.д. |
Promoting and strengthening effective regional integration and economic cooperation among developing countries will sustain South-South dynamism. |
Поощрение и укрепление эффективной и региональной интеграции и экономического сотрудничества между развивающимися странами обеспечит динамичное развитие отношений Юг-Юг. |
The Uruguay Round Agreements had crowned an era of consensus-building, but the dynamism of the global economy and recently emerging modes of behaviour meant that dynamism and flexibility would be required in dealing with WTO provisions. |
Соглашения Уругвайского раунда явились венцом эпохи формирования консенсуса, однако динамичное развитие глобальной экономики и становление в последнее время новых моделей поведения означают, что для выполнения положений ВТО потребуется динамичный и гибкий подход. |