The personal freedoms that Lebanese citizens enjoy give their country a special resilience, and its cultural dynamism is the envy of young people throughout the Middle East. |
Личная свобода, которой пользуются ливанские граждане, дает им особую устойчивость, и ее культурный динамизм является предметом зависти молодых людей всего Ближнего Востока. |
I need you to just say vague, confident-sounding buzzwords, like "synergy" and "dynamism". |
Мне нужно, чтобы ты произнесла неясные, производящие впечатление словечки, типа "синергия" и "динамизм". |
Regional and subregional cooperation or integration groupings have gained in dynamism in the early 1990s, after a period of stagnation during the 1980s. |
В начале 90-х годов (после периода спада в 80-х) набрали динамизм группировки регионального и субрегионального сотрудничества или интеграции. |
Activities taken in the context of our national policy should therefore have the coherence and dynamism to allow us to share our experience with the developing world. |
По этой причине, деятельность, предпринятая в контексте нашей национальной политики, должна иметь связь и динамизм, чтобы позволить нам поделиться нашим опытом с развивающимся миром. |
As Professor Cees Flinterman has observed, The process of 'codification' is still going on... It reflects the essential dynamism of the human rights tradition. |
Как отмечает проф. Сис Флинтерман, процесс кодификации всех этих прав еще продолжается... отражая главный динамизм традиции прав человека. |
There is a continuing need for the Department of Peace-keeping Operations to evaluate its performance critically if it is to retain the necessary dynamism and credibility. |
Для того, чтобы Департамент операций по поддержанию мира сохранял необходимый динамизм и продолжал пользоваться доверием, он должен и далее критически оценивать свою работу. |
It is vitally important that the dynamism and effectiveness of the United Nations be increased if it is adequately to discharge its many tasks. |
Жизненно важно, чтобы динамизм и эффективность Организации Объединенных Наций возрастали, если мы хотим, чтобы она адекватным образом решала многие возложенные на нее задачи. |
We believe that the activity and dynamism demonstrated in the preparations for the Cairo Conference and at the Conference itself will continue. |
Мы считаем, что деятельность и динамизм, проявленные в ходе подготовки к Каирской конференции и во время проведения самой Конференции, сохранятся. |
Some developing countries, notably the newly industrialized countries of South-East and East Asia and China, show great entrepreneurial energy and dynamism. |
Некоторые развивающиеся страны, в первую очередь новые индустриальные страны Юго-Восточной и Восточной Азии и Китай, демонстрируют значительную предпринимательскую энергию и динамизм. |
Changes in the balance of power and the dynamism of international relations often mutate unforeseeably into chaotic scenes of tense contradiction and conflict. |
Изменения в балансе сил, динамизм международных отношений зачастую трансформируются в хаотичную, труднопредсказуемую картину напряженных противоречий и конфликтов. |
It was thus recognized that the dynamism of civil society was a major characteristic of the transition process and a key condition for its success. |
Таким образом, было признано, что динамизм гражданского общества является одной из основных характеристик переходного процесса и ключевым условием его успеха. |
Portugal has sought to give fresh impetus to its participation in international organizations, recognizing the dynamism and increased importance of multilateral forums in international life. |
Португалия стремится придать новый импульс своему участию в работе международных организаций, признавая динамизм и возросшее значение многосторонних форумов в международной жизни. |
In this regard, Member States must give impetus to the reform process that we initiated a decade ago and maintain its dynamism. |
В этом плане государства-члены призваны придать новый импульс процессу реформы, который мы инициировали десять лет тому назад, и сохранить его динамизм. |
Its people, who had displayed dynamism, enterprise and generosity, should be given the opportunity to fulfil their economic and humanitarian obligations with the restoration of their legitimate rights. |
Ее народу, который продемонстрировал динамизм, предприимчивость и благородство, необходимо предоставить возможность выполнять свои экономические и гуманитарные обязательства в отношении восстановления своих законных прав. |
Despite the dynamism of human rights movements, a wide gulf remains between the articulation of global principles and their application in many national settings. |
Несмотря на динамизм в области прав человека, остается широкий разрыв между заявлениями о глобальных принципах и их применением в национальном плане. |
His commitment and dynamism have reinforced the rightful role of the United Nations in addressing the challenges of our times. |
Его твердая приверженность Организации Объединенных Наций и динамизм позволили укрепить принадлежащую Организации роль в решении проблем нашего времени. |
Over these last few years, regional arrangements have demonstrated renewed dynamism in the promotion of peace, security and stability in their respective regions. |
В течение последних нескольких лет региональные организации продемонстрировали новый динамизм в усилиях, направленных на укрепление мира, безопасности и стабильности в соответствующих регионах. |
The engagement of President Clinton as United Nations Special Envoy can help create the dynamism and coordination that is required for success. |
Участие президента Клинтона в качестве Специального посланника Организации Объединенных Наций может помочь придать динамизм и обеспечить координацию, что необходимо для успеха. |
We are confident that his wisdom and experience will add new dimensions and dynamism to the activities of the United Nations. |
Мы уверены, что его мудрость и опыт расширят масштабы и придадут динамизм деятельности Организации Объединенных Наций. |
With regard to the participation of non-governmental organizations, which had accounted for much of the dynamism of the Rio process, there were various possibilities. |
Что касается участия неправительственных организаций, которое придало Рио-де-Жанейрскому процессу больший динамизм, то здесь существуют различные варианты. |
The dynamism of biodiversity was contrasted with traditional views of the possibility of little or no biodiversity in the deep seas. |
Динамизм биоразнообразия опровергает традиционные мнения о том, что в глубоководных участках моря биоразнообразие может быть низким или отсутствовать вовсе. |
Furthermore, the work of the General Assembly should be given a renewed dynamism and should be simplified and oriented towards concrete action. |
Кроме того, следует повысить динамизм Генеральной Ассамблеи, ее следует упростить и ориентировать на конкретные действия. |
Accordingly, economic growth capable of contributing to the eradication of poverty is based on a growing dynamism of the private sector, with free trade as its motor. |
Соответственно, экономический рост, способствующий искоренению нищеты, опирается на возрастающий динамизм частного сектора, вызванный свободной торговлей. |
Since the advent of economic stability in 1994, Brazil has shown renewed dynamism with the strengthening of our domestic market and the outlook for development with social justice. |
С 1994 года, когда утвердилась экономическая стабильность, Бразилия демонстрирует новый динамизм в условиях укрепления внутреннего рынка и наличия перспектив развития при соблюдении социальной справедливости. |
Since 20 May 2002, the Democratic Republic of Timor-Leste has given evidence of extraordinary dynamism both at the domestic level and in terms of foreign policy. |
С 20 мая 2002 года Демократическая Республика Тимор-Лешти проявляет чрезвычайный динамизм как во внутренних делах, так и во внешней политике. |