Английский - русский
Перевод слова Dynamism
Вариант перевода Динамизм

Примеры в контексте "Dynamism - Динамизм"

Примеры: Dynamism - Динамизм
The personal freedoms that Lebanese citizens enjoy give their country a special resilience, and its cultural dynamism is the envy of young people throughout the Middle East. Личная свобода, которой пользуются ливанские граждане, дает им особую устойчивость, и ее культурный динамизм является предметом зависти молодых людей всего Ближнего Востока.
I need you to just say vague, confident-sounding buzzwords, like "synergy" and "dynamism". Мне нужно, чтобы ты произнесла неясные, производящие впечатление словечки, типа "синергия" и "динамизм".
Regional and subregional cooperation or integration groupings have gained in dynamism in the early 1990s, after a period of stagnation during the 1980s. В начале 90-х годов (после периода спада в 80-х) набрали динамизм группировки регионального и субрегионального сотрудничества или интеграции.
Activities taken in the context of our national policy should therefore have the coherence and dynamism to allow us to share our experience with the developing world. По этой причине, деятельность, предпринятая в контексте нашей национальной политики, должна иметь связь и динамизм, чтобы позволить нам поделиться нашим опытом с развивающимся миром.
As Professor Cees Flinterman has observed, The process of 'codification' is still going on... It reflects the essential dynamism of the human rights tradition. Как отмечает проф. Сис Флинтерман, процесс кодификации всех этих прав еще продолжается... отражая главный динамизм традиции прав человека.
There is a continuing need for the Department of Peace-keeping Operations to evaluate its performance critically if it is to retain the necessary dynamism and credibility. Для того, чтобы Департамент операций по поддержанию мира сохранял необходимый динамизм и продолжал пользоваться доверием, он должен и далее критически оценивать свою работу.
It is vitally important that the dynamism and effectiveness of the United Nations be increased if it is adequately to discharge its many tasks. Жизненно важно, чтобы динамизм и эффективность Организации Объединенных Наций возрастали, если мы хотим, чтобы она адекватным образом решала многие возложенные на нее задачи.
We believe that the activity and dynamism demonstrated in the preparations for the Cairo Conference and at the Conference itself will continue. Мы считаем, что деятельность и динамизм, проявленные в ходе подготовки к Каирской конференции и во время проведения самой Конференции, сохранятся.
Some developing countries, notably the newly industrialized countries of South-East and East Asia and China, show great entrepreneurial energy and dynamism. Некоторые развивающиеся страны, в первую очередь новые индустриальные страны Юго-Восточной и Восточной Азии и Китай, демонстрируют значительную предпринимательскую энергию и динамизм.
Changes in the balance of power and the dynamism of international relations often mutate unforeseeably into chaotic scenes of tense contradiction and conflict. Изменения в балансе сил, динамизм международных отношений зачастую трансформируются в хаотичную, труднопредсказуемую картину напряженных противоречий и конфликтов.
It was thus recognized that the dynamism of civil society was a major characteristic of the transition process and a key condition for its success. Таким образом, было признано, что динамизм гражданского общества является одной из основных характеристик переходного процесса и ключевым условием его успеха.
Portugal has sought to give fresh impetus to its participation in international organizations, recognizing the dynamism and increased importance of multilateral forums in international life. Португалия стремится придать новый импульс своему участию в работе международных организаций, признавая динамизм и возросшее значение многосторонних форумов в международной жизни.
In this regard, Member States must give impetus to the reform process that we initiated a decade ago and maintain its dynamism. В этом плане государства-члены призваны придать новый импульс процессу реформы, который мы инициировали десять лет тому назад, и сохранить его динамизм.
Its people, who had displayed dynamism, enterprise and generosity, should be given the opportunity to fulfil their economic and humanitarian obligations with the restoration of their legitimate rights. Ее народу, который продемонстрировал динамизм, предприимчивость и благородство, необходимо предоставить возможность выполнять свои экономические и гуманитарные обязательства в отношении восстановления своих законных прав.
Despite the dynamism of human rights movements, a wide gulf remains between the articulation of global principles and their application in many national settings. Несмотря на динамизм в области прав человека, остается широкий разрыв между заявлениями о глобальных принципах и их применением в национальном плане.
His commitment and dynamism have reinforced the rightful role of the United Nations in addressing the challenges of our times. Его твердая приверженность Организации Объединенных Наций и динамизм позволили укрепить принадлежащую Организации роль в решении проблем нашего времени.
Over these last few years, regional arrangements have demonstrated renewed dynamism in the promotion of peace, security and stability in their respective regions. В течение последних нескольких лет региональные организации продемонстрировали новый динамизм в усилиях, направленных на укрепление мира, безопасности и стабильности в соответствующих регионах.
The engagement of President Clinton as United Nations Special Envoy can help create the dynamism and coordination that is required for success. Участие президента Клинтона в качестве Специального посланника Организации Объединенных Наций может помочь придать динамизм и обеспечить координацию, что необходимо для успеха.
We are confident that his wisdom and experience will add new dimensions and dynamism to the activities of the United Nations. Мы уверены, что его мудрость и опыт расширят масштабы и придадут динамизм деятельности Организации Объединенных Наций.
With regard to the participation of non-governmental organizations, which had accounted for much of the dynamism of the Rio process, there were various possibilities. Что касается участия неправительственных организаций, которое придало Рио-де-Жанейрскому процессу больший динамизм, то здесь существуют различные варианты.
The dynamism of biodiversity was contrasted with traditional views of the possibility of little or no biodiversity in the deep seas. Динамизм биоразнообразия опровергает традиционные мнения о том, что в глубоководных участках моря биоразнообразие может быть низким или отсутствовать вовсе.
Furthermore, the work of the General Assembly should be given a renewed dynamism and should be simplified and oriented towards concrete action. Кроме того, следует повысить динамизм Генеральной Ассамблеи, ее следует упростить и ориентировать на конкретные действия.
Accordingly, economic growth capable of contributing to the eradication of poverty is based on a growing dynamism of the private sector, with free trade as its motor. Соответственно, экономический рост, способствующий искоренению нищеты, опирается на возрастающий динамизм частного сектора, вызванный свободной торговлей.
Since the advent of economic stability in 1994, Brazil has shown renewed dynamism with the strengthening of our domestic market and the outlook for development with social justice. С 1994 года, когда утвердилась экономическая стабильность, Бразилия демонстрирует новый динамизм в условиях укрепления внутреннего рынка и наличия перспектив развития при соблюдении социальной справедливости.
Since 20 May 2002, the Democratic Republic of Timor-Leste has given evidence of extraordinary dynamism both at the domestic level and in terms of foreign policy. С 20 мая 2002 года Демократическая Республика Тимор-Лешти проявляет чрезвычайный динамизм как во внутренних делах, так и во внешней политике.