Английский - русский
Перевод слова Dynamism

Перевод dynamism с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Динамизм (примеров 355)
The benefits would have included a massive devaluation, which would have restored some dynamism to what was once a fast-growing economy. Преимущества включали бы массированную девальвацию, которая бы восстановила некий динамизм того, что когда-то было быстро растущей экономикой.
To that end, we offer our hope, dynamism and dedication. Имея в виду эту цель, мы предлагаем нашу надежду, динамизм и преданность делу.
Events had followed a similar course in East Timor, where only the dynamism and dedication of United Nations staff had made it possible to set up a wide-ranging operation with practically no preparation. По такому же сценарию развивались и события в Восточном Тиморе, где только динамизм и преданность делу сотрудников Организации Объединенных Наций позволили практически без подготовки развернуть широкомасштабную операцию.
The collaborative dynamism of international developments since 11 September may well encourage those States that have not yet joined the Convention to see with starker clarity both the advantages of joining and the disadvantages of not doing so. Динамизм сотрудничества в развитии международной жизни после событий 11 сентября может помочь тем государствам, которые еще не присоединились к Конвенции, более отчетливо понять преимущества присоединения к ней и недостатки неучастия в ее деятельности.
A positive development in the new millennium is the dynamism and coherence injected into this sector by the Skills Development Project of the Ministry of and its sequel, the Technical Education Development Project. Позитивным явлением в новом тысячелетии стали динамизм и согласованность, которые были приданы этому сектору благодаря осуществляемому Министерством проекту повышения квалификации кадров и его продолжению - проекту развития технического образования.
Больше примеров...
Динамика (примеров 31)
An important observation illustrated by the analysis of E7 and other developing countries is that all relevant factors of export dynamism and factor intensity have changed over time. в ходе анализа Ф-7 и других развивающихся стран был сделан важный вывод о том, что все те факторы, от которых зависит динамика экспорта, а также интенсивность их использования, со временем меняются.
(a) The changing landscape and dynamism in the global South and the role of South-South solidarity and cooperation towards achieving the internationally agreed development goals, including those contained in the United Nations Millennium Declaration, in order to engender a more inclusive globalization; а) меняющиеся условия и динамика глобального сотрудничества стран Юга и роль солидарности и сотрудничества по линии Юг-Юг в целях достижения согласованных на международном уровне целей в области развития, в том числе сформулированных в Декларации тысячелетия, в интересах обеспечения более инклюзивной глобализации;
National SME women expo was organized in 2008 including a round-table discussion on 'Export dynamism in SMEs: Challenges and Opportunities' in collaboration with Export Promotion Bureau (EPB). В 2008 году в сотрудничестве с Бюро по содействию развитию экспорта была организована национальная выставка женских МСП, в рамках которой состоялась дискуссия "за круглым столом" на тему "Динамика экспорта МСП: проблемы и возможности".
They provide the main driving force behind the interrelated flows of trade, investment and technology, on which the strength and dynamism of an economy depends. Они являются главной движущей силой для взаимосвязанных торговых потоков, потоков инвестиций и технологий, от которых зависит мощь и динамика развития экономики.
The dynamism in the regions also has a significant bearing on strengthening South-South cooperation, which is an area of particular interest to the regional commissions, including for arrangements for triangular cooperation. Динамика развития регионов весьма важна для укрепления сотрудничества Юг-Юг, представляющего особый интерес для региональных комиссий, включая механизмы трехстороннего сотрудничества.
Больше примеров...
Динамичность (примеров 19)
She thanked the Government of Indonesia for its dynamism. Она благодарит правительство Индонезии за его динамичность.
Recognizing the dynamism of the younger generations and their ability to play a pivotal role in developing international cultural bridges and ties; признавая динамичность молодого поколения и его возможность взять на себя важнейшую роль в установлении международных культурных связей и наведения мостов между культурами,
We live in a very complex environment: complexity and dynamism and patterns of evidence from satellite photographs, from videos. Мы живём в очень сложной окружающей среде: сложность и динамичность, очевидные факты, зафиксированные спутниками на фото и видео.
Our understanding of a business centre is the essence of business itself: systematic and clear character on the one hand, dynamism and rapidity on the other hand. В нашем представлении бизнес-центр должен отражать саму суть бизнеса: с одной стороны, системность и четкость, с другой - динамичность и стремительность.
Some of his administration's initiatives, such as the creation of the Securities and Exchange Commission, seemed anti-business to some at the time, but have long since been accepted as a boon to competition and dynamism by hemming in unfair or manipulative behavior. Некоторые из инициатив его администрации, как то создание Комиссии по ценным бумагам и биржам, некоторое время казались направленными против бизнеса, но их уже давно признали как благотворно влияющие на конкуренцию и динамичность, так как они ограничивают нечестное или манипулятивное поведение.
Больше примеров...
Динамичного развития (примеров 22)
We, however, still believe that Africa is a continent filled with dynamism and potential. Однако мы по-прежнему верим в то, что Африка - это континент, у которого есть перспективы динамичного развития и возможности.
The process of regional and subregional cooperation and integration, after a decade of stagnation and/or retrogression, has entered into a period of resumed dynamism. Региональное и субрегиональное сотрудничество и интеграция после десятилетия застоя и/или спада вновь вступили в период динамичного развития.
While the entrepreneurship of domestic small, medium-sized and large enterprises is a major engine for job creation in Africa, state efforts to improve the investment climate for foreign investment is an important complement to the dynamism of the domestic private sector. Если предпринимательская деятельность малых, средних и крупных местных предприятий является в странах Африки одним из основных механизмов создания рабочих мест, то усилия государства, направленные на улучшение инвестиционного климата для иностранных инвесторов, - важным дополняющим фактором обеспечения динамичного развития национального частного сектора.
East Asia and the Middle East and North Africa are likely to maintain current-account surpluses in 2009, but these surpluses are driven by a collapse of imports, rather than by dynamism in the export sector. В странах Восточной Азии, а также Ближнего Востока и Северной Африки в 2009 году, по всей видимости, сохранится профицит текущего платежного баланса, но он является следствием резкого спада импорта, а не динамичного развития экспортного сектора.
As the Bank of England's Governor Mark Carney (who I assume also heard Murdoch's lecture) remarked earlier this year, "[U]nchecked market fundamentalism can devour the social capital essential for the long-term dynamism of capitalism itself." Как ранее в этом году отметил председатель Банка Англии Марк Карни (который, как мне кажется, тоже слышал отповедь Мердока): «Неограниченный рыночный фундаментализм может поглотить социальный капитал, необходимый для долгосрочного динамичного развития самого капитализма».
Больше примеров...
Активности (примеров 17)
Pursuant to this recommendation, the Staff College continued to place great value on executive leadership training as a basis for increasing the effectiveness, esprit de corps and dynamism of the Organization's staff at all levels. В соответствии с этой рекомендацией Колледж персонала продолжал придавать большое значение подготовке в вопросах исполнительного руководства в качестве основы для повышения эффективности, формирования командного духа и активности персонала Организации на всех уровнях.
The decline is attributable both to the loss of dynamism in the productive economy after the end of the 1970s, despite a slight revival in 1993 and 1994, and to the high rate of population growth throughout the period. Это падение объясняется как снижением экономической активности начиная с конца 70-х годов, хотя в 1993 и 1994 годах и произошло некоторое оживление, так и сохранением высоких темпов прироста населения на протяжении всего этого периода.
Through the dynamism of the former Commissioner for Namibia, the late Mr. Sean McBride, the Fund for Namibia and the United Nations Institute for Namibia gained international recognition, support and acknowledgement. Благодаря активности бывшего Комиссара по Намибии ныне покойного г-на Шона Макбрайда Фонд для Намибии и Институт Организации Объединенных Наций для Намибии завоевали международное признание, поддержку и одобрение.
This display of dynamism and self-discipline has made it possible for the Court to clear its backlog, which is something we must welcome. Благодаря своей активности и самодисциплине Суд смог рассмотреть скопившиеся у него ранее дела, что следует приветствовать.
This concept launched by ECLAC in 1994 is used to describe the trend that already existed at the end of the Uruguay Round of multilateral trade negotiations, when the dynamism of subregional movements was combined with unilateral liberalization and the movement towards hemispheric integration. Эта концепция, пущенная в обращение ЭКЛАК в 1994 году, используется для описания тенденции, которая существовала еще в конце Уругвайского раунда многосторонних торговых переговоров, когда динамизм субрегиональной активности сочетался с односторонней либерализацией и движением к интеграции стран по полушариям.
Больше примеров...
Динамично (примеров 23)
We believe, however, that the talks on implementing this goal must be continued with dynamism and consistency, for the persistence of the present situation is becoming increasingly anachronistic in a Europe which has now freed itself from old political and ideological constraints. Мы, однако, полагаем, что необходимо динамично и последовательно продолжать переговоры для достижения этой цели, ибо сохранение нынешней ситуации становится все большим анахронизмом в Европе, освободившейся от старых политических и идеологических пут.
In his message of 22 January 2002 to the Conference on Disarmament, the Secretary-General of the United Nations expressed the hope that the Conference would respond to the challenges of disarmament and non-proliferation "with dynamism and determination". В своем послании от 22 января 2002 года на имя Конференции по разоружению Генеральный секретарь Организации Объединенных Наций выразил надежду, что Конференция "динамично и решительно" отреагирует на вызовы в плане разоружения и нераспространения.
India remains largely an agricultural economy, dotted with small business and service-sector dynamism. Индия по-прежнему является, в основном, сельскохозяйственной страной с небольшими вкраплениями регионов, где есть предприятия малого бизнеса и динамично развивается сфера предоставления услуг.
It must possess a dynamism to be effective. Для успешного решения стоящих перед ней задач Организация должна развиваться динамично.
A study by Mayer, Butkevicius and Kadri, for instance, developed a composite measure of export dynamism and found three product groups which grew most dynamically, with least volatility, in terms of export values and market share. Например, в своем исследовании Майер, Буткевичус и Кадри рассчитали сложный показатель динамичности экспорта и назвали три товарные группы, в случае которых стоимость экспорта и доля на рынке росли наиболее динамично с наименьшими колебаниями.
Больше примеров...
Динамичному развитию (примеров 11)
Today its legal framework has been strengthened, and it has promoted dynamism in the law of the sea. Сегодня правовая база Конвенции укрепилась, а сама Конвенция продолжает способствовать более динамичному развитию морского права.
Industry provides a seedbed for entrepreneurship, promotes business investment, fosters technological upgrading and dynamism, improves human skills and creates skilled jobs, and through intersectoral linkages establishes the foundation for both agriculture and services to expand. Промышленность создает благоприятную почву для развития предпринимательства, стимулирует инвестиции в эту область, способствует модернизации и динамичному развитию технологий, совершенствует навыки и расширяет занятость квалифицированных кадров, а посредством межсекторальных связей закладывает основы для расширения как сельского хозяйства, так и сферы услуг.
The IDS took the rather optimistic view that the reform and restructuring of the economies of Eastern Europe and their integration into the world economy could contribute to the strength and dynamism of world trade. В МСР содержался довольно оптимистичный прогноз относительно того, что реформа и перестройка экономики стран Восточной Европы и их интеграция в мировую экономику могут способствовать укреплению и динамичному развитию мировой торговли.
He made a call to the business community to increase their investment in Ethiopia in order to benefit from the country's dynamism. Выступающий призвал деловое сообщество расширять инвестиции в Эфиопии, реализуя возможности, открывающиеся благодаря динамичному развитию страны.
Thanks to this dynamism, the gross value added of the construction branch in 2006 was 10.8 per cent of GDP, falling to 10.1 per cent in the first three quarters of 2009. Благодаря динамичному развитию этого сектора, в 2006 году ВДС в строительной отрасли составила 10,8% от ВВП, однако за первые девять месяцев 2009 года эта доля сократилась до 10,1%.
Больше примеров...
Динамичный рост (примеров 8)
The dynamism and diversity of the region's economies provide a tremendous potential for development cooperation among countries within the region and beyond. Динамичный рост и разнообразие экономик в регионе обеспечивают широкие возможности для развития сотрудничества между странами этого и других регионов.
Hence, there is an opportunity to support effective and coherent government policies, coordinated at subregional, regional and interregional levels, to ensure that the dynamism of South-South trade is sustained and contributes to development. Как следствие, появилась возможность для оказания поддержки в проведении эффективной и согласованной правительственной политики, координируемой на субрегиональном, региональном и межрегиональном уровнях, для обеспечения того, чтобы нынешний динамичный рост торговли Юг-Юг сохранялся и содействовал процессу развития.
The emergence of the new South and the South - South trade and investment dynamism demand institutional and regulatory changes, adaptation and innovation in respect of both South - South and North - South development dialogue and cooperation. Появление нового Юга и динамичный рост торговли и инвестиций Юг-Юг требуют институциональных и нормативных изменений, адаптации и новых подходов в рамках диалога и сотрудничества в области развития по линии как Юг-Юг, так и Север-Юг.
While some regions were enjoying economic revitalization, others lacked the necessary dynamism for growth. Хотя в некоторых регионах и наблюдается оживление экономики, в других необходимый динамичный рост отсутствует.
China owes its growing dynamism partly to the central authorities' shrewd pursuit of well-timed and complementary development strategies. Динамичный рост экономики Китая во многом обязан ловкой политике центрального правительства, которая сочетает своевременные и взаимодополняющие стратегии развития.
Больше примеров...
Динамичное развитие (примеров 15)
The infrastructure of law and commercial accounting is conducive to modern business, and there is dynamism in many areas of advanced technology. Правовая и коммерческо-аудиторская инфраструктура способствует переходу к современным формам предпринимательства, а на многих технологически передовых направлениях отмечается динамичное развитие.
But in a dramatically altered post-global financial crisis scenario, the region's dynamism, which is crucial for the elimination of poverty and hunger, will critically depend on its ability to harness the potential of regional economic integration. Но в условиях, резко изменившихся после мирового финансового кризиса, динамичное развитие региона, играющее решающую роль в искоренении нищеты и голода, будет крайне зависеть от его способности задействовать потенциал региональной экономической интеграции.
This trend is likely to continue and probably accelerate in the twenty-first century, aided by the globalization and liberalization phenomena and the dynamism of the private sector in an increasing number of countries, be they developed or developing. Эта тенденция, по всей видимости, продолжится и, возможно, даже ускорится в двадцать первом веке, чему будет способствовать процесс глобализации и либерализации и динамичное развитие частного сектора во все большем числе как развитых, так и развивающихся стран.
The social and political crisis that Togo experienced at the beginning of the 1990s impaired the dynamism of this sector, which the Government is currently trying to restore. Социальный и политический кризис, который Того пережила в начале 90х годов, подорвал динамичное развитие этого сектора, которое правительство пытается в настоящее время восстановить.
Industry dynamism, needs of new consumers and investors, aging populations and technology have led to the creation of innovative retail financial products and financial entities. Динамичное развитие промышленности, потребности новых потребителей и инвесторов, старение населения и технический прогресс привели к появлению новаторских розничных финансовых продуктов и финансовых субъектов.
Больше примеров...