A healthy, well-educated citizenry contributes to the social cohesion of a country and imparts a dynamism to all aspects of life and culture. | Здоровые, хорошо образованные граждане способствуют сплочению общества в своей стране и придают динамизм жизни и культуре во всех аспектах. |
Through the MTSP, UNICEF is seen to have promoted dynamism in its operations and its performance for children. | Благодаря ССП ЮНИСЕФ рассматривается в качестве организации, обеспечивающей динамизм ее операций и деятельности в интересах детей. |
A number of significant and concrete proposals were presented by delegations, including that by the United States, which imparted a new focus and dynamism to our debates. | Делегациями был представлен ряд значительных и конкретных предложений, включая и предложение Соединенных Штатов, которые придали новую сфокусированность и динамизм нашим дебатам. |
Activities taken in the context of our national policy should therefore have the coherence and dynamism to allow us to share our experience with the developing world. | По этой причине, деятельность, предпринятая в контексте нашей национальной политики, должна иметь связь и динамизм, чтобы позволить нам поделиться нашим опытом с развивающимся миром. |
He believes that creativity has been stifled by a public philosophy described as corporatism, and that only through thorough reform of our private institutions, financial and others, can individuality and dynamism be restored. | Он считает, что креативность была подавлена публичной философей, описываемой как корпоративизм и, что только путем кардинальной реформы наших частных учреждений, финансовых и других, могут быть восстановлены индивидуальность и динамизм. |
Trade dynamism had yet to regain the rapid growth trajectories of the years preceding the global economic crisis. | Торговая динамика еще не вернулась на прежние траектории быстрого роста, которые были отмечены в годы, предшествовавшие глобальному экономическому кризису. |
We hope that the acquired positive dynamism of the Conference on Disarmament will not be lost in 1998. | Мы надеемся, что в 1998 году Конференцией по разоружению не будет утрачена обретенная ею позитивная динамика. |
The strong growth of world trade embodied a robust export performance by the ESCAP region, where the dynamism of intraregional and intra-industry trade revived almost to pre-crisis levels. | Одним из факторов активного роста мировой торговли стал активный экспорт из региона ЭСКАТО, где динамика внутрирегиональной и внутрисекторальной торговли практически восстановилась до предкризисного уровня. |
Dynamism like this does not stop without a major shock. | Подобная динамика не может прекратиться без серьезной на то причины. |
These factors have proved to be highly correlated in their development and had not improved significantly by mid-2002, suggesting the lack of an important element of dynamism in the global recovery, at least for that year. | Как оказалось, динамика этих факторов отличается значительной корреляцией, и до середины 2002 года никакого существенного улучшения не наблюдалось, что говорит об отсутствии важного элемента динамизма в процессе оживления мировой экономики, по крайней мере в этом году. |
For some commodities, potential trade dynamism is not visible in international statistics. | Потенциальная динамичность торговли некоторыми сырьевыми товарами не находит отражения в международной статистике. |
She thanked the Government of Indonesia for its dynamism. | Она благодарит правительство Индонезии за его динамичность. |
Despite the dynamism of the region being driven by trade-led growth, this strategy has come under close scrutiny as a result of the global financial crisis. | Хотя динамичность региона является следствием роста на основе развития торговли, такая стратегия роста стала предметом тщательного изучения в связи с глобальным финансовым кризисом. |
The collaboration, which includes a $100 million investment from Cisco in French startups, could transform energy management, health care, and education - boosting France's economic competitiveness, job creation, dynamism, and growth in the process. | Сотрудничество, которое включает в себя $100 млн инвестиций от Cisco во французские стартапы, может изменить энергетический менеджмент, здравоохранение и образование - повысить конкурентоспособность экономики Франции, создание рабочих мест, динамичность и рост в этом процессе. |
Trade liberalization, deregulation and private sector dynamism had also become vital for industrialization. | Важнейшую роль в области индуст-риализации играют либерализация торговли, дере-гулирование и динамичность частного сектора. |
It was, indeed, an empirical fact that industry was a source of dynamism. | Утверждение о том, что промышлен-ность является источником динамичного развития, -факт эмпирический. |
These need an enabling environment in order to develop their full potential and dynamism. | Для полной реализации их потенциала и их динамичного развития необходимо наличие соответствующих благоприятных экономических условий. |
Implications of the dynamism of large economic spaces: | З. Последствия динамичного развития крупных экономических пространств: |
While the entrepreneurship of domestic small, medium-sized and large enterprises is a major engine for job creation in Africa, state efforts to improve the investment climate for foreign investment is an important complement to the dynamism of the domestic private sector. | Если предпринимательская деятельность малых, средних и крупных местных предприятий является в странах Африки одним из основных механизмов создания рабочих мест, то усилия государства, направленные на улучшение инвестиционного климата для иностранных инвесторов, - важным дополняющим фактором обеспечения динамичного развития национального частного сектора. |
According to this view, the Government should play a role in stimulating the dynamism of the private sector for national growth, but this did not imply interventionism. | Согласно этой точке зрения, правительство должно играть определенную роль в стимулировании динамичного развития частного сектора в интересах обеспечения национального роста, но это не подразумевает интервенционизма. |
All those challenges can be addressed thanks to the international community's support and to the dynamism of the Office of the High Representative. | Все эти проблемы могут быть решены при поддержке международного сообщества и активности Высокого представителя. |
The development of civil-society institutions, including human rights organizations, whose emergence is directly related to the growing political dynamism of the Uzbek people, forms an integral part of the country's system for the protection of human rights. | Неотъемлемым элементом национальной системы по защите прав человека является развитие гражданских институтов, в том числе правозащитных организаций, становление которых непосредственно связано с ростом политической активности населения. |
The dynamism of events and the pace of developments in the Middle East require the international community to be alert and active at all times. | Динамика событий на Ближнем Востоке и темпы их развития требуют от международного сообщества постоянной бдительности и активности. |
During his visit the independent expert saw the exceptional courage and dynamism displayed throughout the country by human rights defenders, to whom the Commission should pay a tribute. | Во время своей миссии независимый эксперт смог также убедиться в исключительной активности и мужестве, проявляемых по всей стране правозащитниками, и хотел бы, чтобы Комиссия воздала им должное. |
In parallel with teaching programme reform, textbooks and learning materials, teaching methods in universities have been initially reformed towards the promotion of pro-activeness, dynamism, creativity of learners while applying IT in learning and teaching. | Параллельно с реформой учебной программы проведен пересмотр учебников и учебных материалов, а также методов обучения в университетах в целях содействия активности, динамичности и творческого потенциала учащихся при применении информационных технологий в процессе обучения и преподавания. |
It is my sincere hope that this Conference will respond to these challenges with dynamism and determination. | И я искренне надеюсь, что данная Конференция динамично и решительно отреагирует на эти вызовы. |
Another policy challenge was to sustain and impart the dynamism of those trade and investment flows to other developing regions, especially African countries. | Еще одна задача в области политики заключается в поддержании динамично развивающихся торговых и инвестиционных потоков и их распространении на другие регионы развивающихся стран, в особенности на африканские страны. |
We believe, however, that the talks on implementing this goal must be continued with dynamism and consistency, for the persistence of the present situation is becoming increasingly anachronistic in a Europe which has now freed itself from old political and ideological constraints. | Мы, однако, полагаем, что необходимо динамично и последовательно продолжать переговоры для достижения этой цели, ибо сохранение нынешней ситуации становится все большим анахронизмом в Европе, освободившейся от старых политических и идеологических пут. |
The three branches of State power - administrative, legislative and judiciary - bodies are working harmoniously with full dynamism in the interest of the State and the people, in accordance with the Constitution. | Три ветви государственной власти - исполнительная, законодательная и судебная - согласованно и в полной мере динамично осуществляют свои функции в интересах государства и народа страны в соответствии с Конституцией. |
With such policies in place, the outlook for 2008 to 2009 was uninterrupted economic growth drawing on robust export performance and continued dynamism in the construction industry. | Прогноз на 2008-2009 годы предусматривает, что при условии проведения этих стратегий в стране начнется постоянный экономический рост, основанный на высоких показателях экспорта и динамично развивающейся строительной промышленности. |
It reminds us that administration plays an essential role because it contributes to a country's dynamism and economic effectiveness. | Она служит нам напоминанием о важном значении управленческого звена, содействующего динамичному развитию страны и повышению эффективности ее экономики. |
The Commission could play a role in adopting specific recommendations to foster dynamism in domestic services industries, access to technology through modes of supply, and movement of natural persons. | Комиссия могла бы сыграть определенную роль в принятии конкретных рекомендаций для содействия динамичному развитию национальных секторов услуг, обеспечению доступа к технологии с помощью различных способов поставки услуг и перемещению физических лиц. |
The phenomenon of e-commerce has now become prominent thanks to its powerful dynamism and also because of the increased worldwide interest in IT by policy makers. | В последнее время электронная торговля становится заметным явлением благодаря своему динамичному развитию и усилению заинтересованности разработчиков политики во всем мире в ИТ. |
Thanks to this dynamism, the gross value added of the construction branch in 2006 was 10.8 per cent of GDP, falling to 10.1 per cent in the first three quarters of 2009. | Благодаря динамичному развитию этого сектора, в 2006 году ВДС в строительной отрасли составила 10,8% от ВВП, однако за первые девять месяцев 2009 года эта доля сократилась до 10,1%. |
He notes the strong desire to catch up with European standards, which certainly brings dynamism to both the economic and political sphere and the area of individual freedom. | Он констатирует наличие у правительства огромного стремления внедрить общеевропейские стандарты, что явно способствует динамичному развитию как экономики и политики, так и личных свобод. |
The emergence of the new South and the South - South trade and investment dynamism demand institutional and regulatory changes, adaptation and innovation in respect of both South - South and North - South development dialogue and cooperation. | Появление нового Юга и динамичный рост торговли и инвестиций Юг-Юг требуют институциональных и нормативных изменений, адаптации и новых подходов в рамках диалога и сотрудничества в области развития по линии как Юг-Юг, так и Север-Юг. |
This note indicated that while the traditional locations such as North Africa and natural-resource-rich countries were still the most prominent, the dynamism in attracting FDI had spread to a growing number of countries in sub-Saharan Africa. | В записке отмечается, что, хотя традиционные получатели инвестиций, такие, как страны Северной Африки и страны с богатыми природными ресурсами, по-прежнему лидируют в этом плане, динамичный рост ПИИ охватывает все большее число африканских стран, расположенных к югу от Сахары. |
The export dynamism of the energy sector extends also to equipment for renewable energy production. | Динамичный рост экспорта в энергетическом секторе касается также поставок оборудования для производства возобновляемой энергии. |
A substantial part of this dynamism can be explained by rising prices of energy products. | Столь динамичный рост экспорта в значительной степени объясняется повышением цен на энергопродукты. |
China owes its growing dynamism partly to the central authorities' shrewd pursuit of well-timed and complementary development strategies. | Динамичный рост экономики Китая во многом обязан ловкой политике центрального правительства, которая сочетает своевременные и взаимодополняющие стратегии развития. |
An extension of the project was recommended to ensure sustainability of outcomes achieved, particularly given the dynamism of the field. | Проект было рекомендовано продлить, для того чтобы обеспечить устойчивость полученных результатов, особенно учитывая динамичное развитие этой сферы. |
For his part, Piazza revealed that the dynamism of the construction sector will contribute 1.5 percentage points to economic growth will reach 3.5 percent this year Peru. | Со своей стороны, площади показал, что динамичное развитие строительного сектора будет способствовать 1,5 процентных пункта экономического роста достигнет 3,5 процента в этом году Перу. |
Tribute should be paid to the capacity of Irish women and their important contribution to the current dynamism of Irish society and the Irish economy. | Следует отдать должное компетенции и потенциалу ирландских женщин, а также тому важному вкладу, который они вносят в динамичное развитие общества и экономики Ирландии. |
This trend is likely to continue and probably accelerate in the twenty-first century, aided by the globalization and liberalization phenomena and the dynamism of the private sector in an increasing number of countries, be they developed or developing. | Эта тенденция, по всей видимости, продолжится и, возможно, даже ускорится в двадцать первом веке, чему будет способствовать процесс глобализации и либерализации и динамичное развитие частного сектора во все большем числе как развитых, так и развивающихся стран. |
The dynamism of mutual trade gave a significant boost to the expansion of total exports of developing countries as a group, since it contributed half of the increase in their world exports. | Динамичное развитие взаимной торговли послужило мощным стимулом роста общего объема экспорта развивающихся стран как отдельной группы, поскольку на ее долю пришлась половина роста их мирового экспорта. |