Английский - русский
Перевод слова Dynamism

Перевод dynamism с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Динамизм (примеров 355)
The Chinese economy's dynamism is highly dependent on exports, which would suffer greatly from a collapse of emerging markets. Динамизм китайской экономики в значительной степени зависит от экспорта, который значительно пострадает от обвала развивающихся рынков.
The dynamism that the Committee was showing in implementing its mandate should be recognized. Динамизм Комитета при исполнении своего мандата заслуживает высокой оценки.
We are confident that his wisdom and experience will add new dimensions and dynamism to the activities of the United Nations. Мы уверены, что его мудрость и опыт расширят масштабы и придадут динамизм деятельности Организации Объединенных Наций.
It will be necessary to reactivate its dynamism in order to implement the "Agenda for Peace" and to make the "Agenda for Development" a reality. Необходимо будет придать ей новый динамизм, с тем чтобы осуществить «Повестку дня для мира» и претворить в жизнь «Повестку дня для развития».
Recognizing also that regional economic integration processes among developing countries, which have intensified in recent years, impart substantial dynamism to global trade and enhance trade and development possibilities for all countries, признавая также, что процессы региональной экономической интеграции развивающихся стран, которые активизировались в последние годы, придают существенный динамизм мировой торговле и содействуют расширению возможностей в области торговли и развития для всех стран,
Больше примеров...
Динамика (примеров 31)
We hope that the acquired positive dynamism of the Conference on Disarmament will not be lost in 1998. Мы надеемся, что в 1998 году Конференцией по разоружению не будет утрачена обретенная ею позитивная динамика.
Also, such is the dynamism of multilateralism when it harnesses a network of solidarity to work for the same ideals and when it thus nurtures cooperation. Такова динамика многосторонности, когда мы создаем единую сеть для работы во имя общих идеалов и когда мы таким образом подпитываем сотрудничество.
Though short in terms of any statistical analysis, this suffices for an analysis of dynamic and new sectors, as the dynamism is more dependent on the recent past than the distant past. Хотя для целей статистического анализа этот период является слишком коротким, его вполне хватает для анализа динамичных и новых секторов, поскольку динамика в большей степени зависит от недавнего, а не от далекого прошлого.
The current dynamism of the Burkina Faso economy was being hampered by the high cost of energy, so his country was very interested in initiatives to seek alternative sources, notably biofuel. Нынешняя динамика развития экономики Буркина-Фасо сдерживается большими расходами на энергоносители, поэтому его страна весьма заинтересована в инициативах, направленных на поиски альтернативных источников энергии, в частности биотоплива.
The dynamism in the regions also has a significant bearing on strengthening South-South cooperation, which is an area of particular interest to the regional commissions, including for arrangements for triangular cooperation. Динамика развития регионов весьма важна для укрепления сотрудничества Юг-Юг, представляющего особый интерес для региональных комиссий, включая механизмы трехстороннего сотрудничества.
Больше примеров...
Динамичность (примеров 19)
For some commodities, potential trade dynamism is not visible in international statistics. Потенциальная динамичность торговли некоторыми сырьевыми товарами не находит отражения в международной статистике.
She thanked the Government of Indonesia for its dynamism. Она благодарит правительство Индонезии за его динамичность.
As trade fostered the dynamism of development by generating self-reliance in developing countries, the Republic of Korea strongly supported free trade and open markets. Поскольку торговля поддерживает динамичность развития, придавая развивающимся странам уверенность в своих силах, Республика Корея решительно поддерживает свободную торговлю и открытые рынки.
Recognizing the dynamism of the younger generations and their ability to play a pivotal role in developing international cultural bridges and ties; признавая динамичность молодого поколения и его возможность взять на себя важнейшую роль в установлении международных культурных связей и наведения мостов между культурами,
Ms. Kodra (Albania) explained that the difficulties her country was experiencing in a number of areas could be accounted for by the youthfulness of its democracy; she added that Albanian society was characterized by its dynamism and desire to adjust to a new political system. Г-жа Кодра (Албания) оправдывает трудности, с которыми сталкивается ее страна в некоторых областях, молодостью ее демократии и добавляет, что для албанского общества характерны динамичность и стремление адаптироваться к новому политическому режиму.
Больше примеров...
Динамичного развития (примеров 22)
Effective partnerships between different types of services providers and between services and manufacturing companies are an important factor of economic flexibility and dynamism. Важным фактором обеспечения гибкости экономики и ее динамичного развития являются эффективные партнерские отношения между различными категориями поставщиков услуг, а также между сектором услуг и компаниями обрабатывающей промышленности.
Thus, for industrialized countries, the policy challenge was focused on sustaining dynamism; for newly industrializing countries, it was incubating potential winners; and for less developed countries, it was organizing the local knowledge systems. Так, например, в случае промышленно развитых стран главной задачей политики является сохранение динамичного развития; в случае новых индустриализирующихся стран речь идет о взращивании потенциальных победителей, а наименее развитых стран - об организационном построении местных систем накопления знаний.
To encourage the continued dynamism of the South it was therefore necessary to enhance South-South trade cooperation, including through a successful outcome of the Doha Round. Поэтому для стимулирования дальнейшего динамичного развития стран Юга необходимо укреплять сотрудничество по линии Юг-Юг в сфере торговли, в том числе путем содействия успешному завершению Дохинского раунда переговоров.
As the Bank of England's Governor Mark Carney (who I assume also heard Murdoch's lecture) remarked earlier this year, "[U]nchecked market fundamentalism can devour the social capital essential for the long-term dynamism of capitalism itself." Как ранее в этом году отметил председатель Банка Англии Марк Карни (который, как мне кажется, тоже слышал отповедь Мердока): «Неограниченный рыночный фундаментализм может поглотить социальный капитал, необходимый для долгосрочного динамичного развития самого капитализма».
Policy challenges for sustaining the dynamism of Asia-Pacific economies: growth outlook, emerging headwinds and policy agenda for inclusive and sustainable development Политические задачи, связанные с сохранением набравшего силу процесса динамичного развития стран Азиатско-Тихоокеанского региона: перспективы роста, новые трудности и политика предоставляющего равные возможности для всех и устойчивого развития
Больше примеров...
Активности (примеров 17)
Project teams reported increased dynamism among local populations participating actively in the local planning process. Группы по проектам сообщают о возросшей активности местного населения, которое стремится участвовать в процессе местного планирования.
The development of civil-society institutions, including human rights organizations, whose emergence is directly related to the growing political dynamism of the Uzbek people, forms an integral part of the country's system for the protection of human rights. Неотъемлемым элементом национальной системы по защите прав человека является развитие гражданских институтов, в том числе правозащитных организаций, становление которых непосредственно связано с ростом политической активности населения.
Those strong tripartite mechanisms were reported to have created a stable economic environment in some industries, although at times they reduced dynamism in labour markets. По сообщениям, благодаря этим сильным трехсторонним механизмам в некоторых отраслях промышленности были созданы стабильные экономические условия, хотя временами они приводили к снижению степени активности на рынках труда.
During his visit the independent expert saw the exceptional courage and dynamism displayed throughout the country by human rights defenders, to whom the Commission should pay a tribute. Во время своей миссии независимый эксперт смог также убедиться в исключительной активности и мужестве, проявляемых по всей стране правозащитниками, и хотел бы, чтобы Комиссия воздала им должное.
In parallel with teaching programme reform, textbooks and learning materials, teaching methods in universities have been initially reformed towards the promotion of pro-activeness, dynamism, creativity of learners while applying IT in learning and teaching. Параллельно с реформой учебной программы проведен пересмотр учебников и учебных материалов, а также методов обучения в университетах в целях содействия активности, динамичности и творческого потенциала учащихся при применении информационных технологий в процессе обучения и преподавания.
Больше примеров...
Динамично (примеров 23)
Another policy challenge was to sustain and impart the dynamism of those trade and investment flows to other developing regions, especially African countries. Еще одна задача в области политики заключается в поддержании динамично развивающихся торговых и инвестиционных потоков и их распространении на другие регионы развивающихся стран, в особенности на африканские страны.
On the broad topic of the international implications of macroeconomic policies and issues concerning interdependence, there was a broad agreement that, while some parts of the world economy were performing well, dynamism was insufficient in others, in particular African and other least developed countries. При обсуждении общей темы международных последствий макроэкономической политики и вопросов, касающихся взаимозависимости, участники в целом согласились с тем, что если в одних регионах мирового хозяйства достигнуты хорошие экономические показатели, то другие, и прежде всего африканские и другие наименее развитые страны, развиваются недостаточно динамично.
In his message of 22 January 2002 to the Conference on Disarmament, the Secretary-General of the United Nations expressed the hope that the Conference would respond to the challenges of disarmament and non-proliferation "with dynamism and determination". В своем послании от 22 января 2002 года на имя Конференции по разоружению Генеральный секретарь Организации Объединенных Наций выразил надежду, что Конференция "динамично и решительно" отреагирует на вызовы в плане разоружения и нераспространения.
The dynamism of the Sri Lankan economy driven by high growth in response to liberalization policies and structural reforms continued in 1993. В 1993 году экономика Шри-Ланки продолжала динамично развиваться благодаря проводимой политике либерализации и структурной перестройке.
A study by Mayer, Butkevicius and Kadri, for instance, developed a composite measure of export dynamism and found three product groups which grew most dynamically, with least volatility, in terms of export values and market share. Например, в своем исследовании Майер, Буткевичус и Кадри рассчитали сложный показатель динамичности экспорта и назвали три товарные группы, в случае которых стоимость экспорта и доля на рынке росли наиболее динамично с наименьшими колебаниями.
Больше примеров...
Динамичному развитию (примеров 11)
Today its legal framework has been strengthened, and it has promoted dynamism in the law of the sea. Сегодня правовая база Конвенции укрепилась, а сама Конвенция продолжает способствовать более динамичному развитию морского права.
The Commission could play a role in adopting specific recommendations to foster dynamism in domestic services industries, access to technology through modes of supply, and movement of natural persons. Комиссия могла бы сыграть определенную роль в принятии конкретных рекомендаций для содействия динамичному развитию национальных секторов услуг, обеспечению доступа к технологии с помощью различных способов поставки услуг и перемещению физических лиц.
In 2013 the rate of growth of the Malian economy is expected to reach 4.8 per cent, supported by the dynamism of the agricultural and gold-mining sectors as well as the resumption of international aid. Как ожидается, в 2013 году темпы роста экономики Мали достигнут уровня в 4,8 процента благодаря динамичному развитию сельскохозяйственного и золотодобывающего секторов, а также возобновлению международной помощи.
The IDS took the rather optimistic view that the reform and restructuring of the economies of Eastern Europe and their integration into the world economy could contribute to the strength and dynamism of world trade. В МСР содержался довольно оптимистичный прогноз относительно того, что реформа и перестройка экономики стран Восточной Европы и их интеграция в мировую экономику могут способствовать укреплению и динамичному развитию мировой торговли.
He made a call to the business community to increase their investment in Ethiopia in order to benefit from the country's dynamism. Выступающий призвал деловое сообщество расширять инвестиции в Эфиопии, реализуя возможности, открывающиеся благодаря динамичному развитию страны.
Больше примеров...
Динамичный рост (примеров 8)
The dynamism and diversity of the region's economies provide a tremendous potential for development cooperation among countries within the region and beyond. Динамичный рост и разнообразие экономик в регионе обеспечивают широкие возможности для развития сотрудничества между странами этого и других регионов.
Hence, there is an opportunity to support effective and coherent government policies, coordinated at subregional, regional and interregional levels, to ensure that the dynamism of South-South trade is sustained and contributes to development. Как следствие, появилась возможность для оказания поддержки в проведении эффективной и согласованной правительственной политики, координируемой на субрегиональном, региональном и межрегиональном уровнях, для обеспечения того, чтобы нынешний динамичный рост торговли Юг-Юг сохранялся и содействовал процессу развития.
While some regions were enjoying economic revitalization, others lacked the necessary dynamism for growth. Хотя в некоторых регионах и наблюдается оживление экономики, в других необходимый динамичный рост отсутствует.
A substantial part of this dynamism can be explained by rising prices of energy products. Столь динамичный рост экспорта в значительной степени объясняется повышением цен на энергопродукты.
China owes its growing dynamism partly to the central authorities' shrewd pursuit of well-timed and complementary development strategies. Динамичный рост экономики Китая во многом обязан ловкой политике центрального правительства, которая сочетает своевременные и взаимодополняющие стратегии развития.
Больше примеров...
Динамичное развитие (примеров 15)
The infrastructure of law and commercial accounting is conducive to modern business, and there is dynamism in many areas of advanced technology. Правовая и коммерческо-аудиторская инфраструктура способствует переходу к современным формам предпринимательства, а на многих технологически передовых направлениях отмечается динамичное развитие.
This trend is likely to continue and probably accelerate in the twenty-first century, aided by the globalization and liberalization phenomena and the dynamism of the private sector in an increasing number of countries, be they developed or developing. Эта тенденция, по всей видимости, продолжится и, возможно, даже ускорится в двадцать первом веке, чему будет способствовать процесс глобализации и либерализации и динамичное развитие частного сектора во все большем числе как развитых, так и развивающихся стран.
The forestry sector is affected by the rapid pace of global changes, including economic globalization, acceleration of climate change, and the dynamism of global communications. Быстрые изменения, происходящие на глобальном уровне, включая глобализацию экономики, ускорение процесса изменения климата и динамичное развитие международных связей, сказываются на секторе лесного хозяйства.
The dynamism of tourism is expected to continue outpacing economic growth in the future, driven by globalization, economic expansion in developing countries and in countries in transition, structural and demographic change in developed countries, and so on. Динамичное развитие туризма, как ожидается, будет и впредь обгонять экономический рост, чему будут способствовать такие факторы, как глобализация, экономическое развитие в развивающихся странах и странах с переходной экономикой, структурные и демографические изменения в развитых странах и т.д.
The Uruguay Round Agreements had crowned an era of consensus-building, but the dynamism of the global economy and recently emerging modes of behaviour meant that dynamism and flexibility would be required in dealing with WTO provisions. Соглашения Уругвайского раунда явились венцом эпохи формирования консенсуса, однако динамичное развитие глобальной экономики и становление в последнее время новых моделей поведения означают, что для выполнения положений ВТО потребуется динамичный и гибкий подход.
Больше примеров...