Английский - русский
Перевод слова Dynamism
Вариант перевода Динамизм

Примеры в контексте "Dynamism - Динамизм"

Примеры: Dynamism - Динамизм
Here, the pivot to the people includes the American people: the dynamism, creativity, and resources of American business and non-profit organizations already engaged around the world. В этом опора для народа включает в себя американский народ: динамизм, творческий потенциал и ресурсы американского бизнеса и некоммерческих организаций, которые уже работают по всему миру.
He has demonstrated outstanding leadership, dynamism and innovative skill in improving and strengthening the Organization's capacity for action in fulfilment of the provisions of the Charter and of efforts to find solutions for the diverse and complex situations which have faced the Organization. Он демонстрирует выдающиеся качества руководителя, динамизм и новаторский подход к совершенствованию и укреплению потенциала Организации и выполнению положений Устава и прилагает усилия, направленные на поиск решений разнообразных и сложных ситуаций, с которыми сталкивается Организация.
Similarly, I address my remarks to the Secretary-General, Mr. Boutros Boutros-Ghali, who has tenaciously done everything, to find the very best solutions for the problems afflicting humanity, pledging to provide our Organization with the dynamism needed to face future challenges. Мои слова также касаются Генерального секретаря г-на Бутроса Бутроса-Гали, который проявил упорство и сделал все возможное для того, чтобы найти наиболее эффективные решения проблем, стоящих перед человечеством, обязуясь обеспечить для нашей Организации тот динамизм, который необходим для решения сложных задач в будущем.
Industrial minerals: Several industrial minerals, which were hardly traded at the international level two decades ago, have shown strong dynamism in terms of growth of their world exports. Промышленные минералы: Некоторые промышленные минералы, которые почти не поступали в международную торговлю два десятилетия назад, обнаруживают значительный динамизм с точки зрения роста объема их мирового экспорта.
This is a fitting time to pay a well-deserved tribute to successive Secretaries-General, whose determination and dedication to the cause of peace and the progress of humanity have contributed to the triumph of noble ideas, and to all the Secretariat staff for their commitment and dynamism. Сейчас подходящий момент выразить вполне заслуженную благодарность Генеральным секретарям, которые в различные периоды времени возглавляли Организацию, чьи решимость и приверженность делу мира и прогресса человечества содействовали обеспечению торжества благородных идей, а также всем сотрудникам Секретариата за их приверженность цели и динамизм.
We stand ready to participate in international efforts, particularly those supported by the United Nations, in the fields of technical and scientific cooperation and those that could benefit from the dynamism and creativity of the private sector. Мы готовы принять участие в международных усилиях, в особенности в тех усилиях, которые поддерживает Организация Объединенных Наций, в различных областях научно-технического сотрудничества и областях, которым могли бы пойти на пользу динамизм и творческий подход частного сектора.
The enlargement of the membership of the Security Council is therefore a legitimate proposal that would render the system more transparent and democratic, thereby maintaining its dynamism in the light of the changes that have occurred in the world. Поэтому предложение расширить членский состав Совета Безопасности является правомерным, поскольку это сделало бы систему более транспарентной и демократичной, что позволило бы сохранить ее динамизм в свете происшедших в мире изменений.
Though situations may at times tempt us to re-invent the wheel, the requirements of the United Nations are evolutionary in concept, answering to the dynamism of world events, calling for our response to altered situations. Хотя возникающие обстоятельства и искушают нас иногда изобрести колесо, требования, предъявляемые к Организации Объединенных Наций, носят концептуально эволюционный характер, дают ответ на динамизм мировых событий, призывают нас отреагировать на изменение ситуации.
To that end, my country supports the proposals designed to give renewed dynamism to the Economic and Social Council, to end duplication in its subsidiary bodies and to improve its rules of operation. В связи с этим моя страна поддерживает предложения, направленные на то, чтобы придать новый динамизм Экономическому и Социальному Совету, покончить с дублированием в работе его вспомогательных органов и улучшить нормы, регулирующие его функционирование.
We also believe that strengthening the office of the President of the Assembly would give increased dynamism to the image of the United Nations and make it easier for the Assembly to interact with other organizations, such as the Bretton Woods institutions. Мы также считаем, что укрепление канцелярии Председателя Ассамблеи придаст больший динамизм престижу Организации Объединенных Наций и облегчит процесс взаимодействия Ассамблеи с такими другими организациями, как бреттон-вудские учреждения.
An appropriate enabling framework allows firms to utilize their dynamism, global resources and vast capabilities towards indigenous technological capacity-building in developing countries and for the expansion of export opportunities and access to competitive structures and tools, such as information and transport networks and distribution and marketing channels. Соответствующая благоприятная среда позволяет фирмам использовать свой динамизм, глобальные ресурсы и колоссальные возможности в интересах укрепления местного технологического потенциала в развивающихся странах и расширения экспортных возможностей и доступа к структурам и инструментам обеспечения конкурентоспособности, таким, как информационные и транспортные сети и каналы распределения и сбыта.
A view was expressed that there is a dynamic interaction between regional liberalization and multilateral liberalization, ultimately increasing the degree of liberalization in trade and investment in the world economy, and that this dynamism should be utilized for further progress. Было высказано мнение о том, что между региональной и многосторонней либерализацией существует динамичное взаимодействие, которое в конечном счете способствует повышению степени либерализации торговли и инвестиций в мировой экономике, и что этот динамизм следует использовать для достижения дальнейшего прогресса.
Contrary to other successful developing countries, the least developed countries have not shared in the dynamism of export-led industrial growth: their share of manufactures in their total export has even decreased, from 44 per cent in 1990 to 38 per cent in 1995. В отличие от других добившихся успеха развивающихся стран, на наименее развитые страны не распространился динамизм опирающегося на экспорт промышленного развития: более того, доля продукции обрабатывающей промышленности в общем объеме их экспорта снизилась с 44 процентов в 1990 году до 38 процентов в 1995 году.
The Commission considered that criteria to determine the appropriate number of employers to retain for a more accurate reflection of local conditions should measure both the dynamism of the local labour market and the size of the local United Nations staff population. Комиссия выразила мнение о том, что в критериях определения надлежащего числа нанимателей для включения в сопоставление с целью более точного отражения местных условий следует учитывать как динамизм местного рынка труда, так и численность местного контингента персонала Организации Объединенных Наций.
On the basis of such a positive response we will be able to give greater dynamism to the relationships between the principal intergovernmental bodies: the General Assembly, the Security Council and the Economic and Social Council. На основе такого позитивного ответа мы сможем придать больший динамизм отношениям между основными межправительственными органами: Генеральной Ассамблее, Совету Безопасности и Экономическому и Социальному Совету.
Mechanisms to focus the Assembly's deliberations and to regularly update its agenda, coupled with the introduction of sunset provisions for new mandates, will enhance the responsiveness and dynamism of the Assembly as the Organization's highest and most representative legislative body. Механизм фокусирования прений на Ассамблее и регулярное обновление ее повестки дня, дополненные введением лимитирующих положений для новых мандатов, повысят восприимчивость и динамизм Ассамблеи как высшего и наиболее представительного законодательного органа.
The undoubted dynamism in the international financial markets can increase the participation of increasing numbers of countries in expanding investment opportunities only if financial instability is seriously curbed and the flow of information on financial markets greatly improved. Явный динамизм, присущий международным финансовым рынкам, способен активизировать участие растущего числа стран в расширении инвестиционных возможностей только в том случае, если действительно удастся сдержать рост финансовой нестабильности и значительно улучшить потоки информации о финансовых рынках.
At the national level, institutions for resolving competing demands and potential social conflicts must be strengthened and the innovation and dynamism of markets need to be balanced with policies that demonstrate a renewed concern for people. На национальном уровне необходимо укреплять институты, занимающиеся регулированием конкурирующего спроса и потенциальных социальных конфликтов, а новаторство и динамизм рынков необходимо балансировать с политикой, свидетельствующей о новой заботе о людях.
His delegation was prepared to work with all States parties, the international community, the International Committee of the Red Cross and non-governmental organizations to demonstrate the dynamism of which it believed the Convention was capable. Его делегация готова работать со всеми государствами-участниками, международным сообществом, Международным комитетом Красного Креста и неправительственными организациями, с тем чтобы продемонстрировать динамизм, на который, по ее мнению, способна Конвенция.
I should also like to express our thanks and gratitude to all the other officers of the Committee for their dynamism, which enhanced our work, and for the complete transparency that they demonstrated. Я также хотел бы выразить признательность всем должностным лицам Комитета за их динамизм, усиливший нашу работу, и за их полную транспарентность.
Despite their visibility and dynamism, megacities account for a small though increasing proportion of the world urban population: 8 per cent in 2005 and 10 per cent in 2025. Несмотря на заметность и динамизм мегаполисов, на них приходится и будет приходиться небольшая, хотя и растущая доля городского населения мира: 8 процентов в 2005 году и 10 процентов в 2025 году.
I wish to pay tribute to the Assembly for its dynamism, its clarity of vision and for pursuing its quest for a spirit of consensus, a quality with which we all are familiar. Я хочу воздать Ассамблее честь за ее динамизм, ясность ее представлений и за ее непрестанное стремление добиться единодушия - качества, с которым все мы знакомы.
The report reflects the dynamism that we have witnessed over the last months. It gives guidance to the current president and the incoming president on the paths which they should follow in the intersessional period, to prepare the smooth commencement of the 2003 session. Доклад отражает тот динамизм, который мы наблюдали в последние месяцы Он дает ориентиры нынешнему и приходящему Председателя в отношении того, каким путем им надлежит следовать в межсессионный период, чтобы подготовить благополучное начало сессии 2003 года.
Criteria for selection include the competitiveness of sectors in which potential partner firms operate, the dynamism of particular SMEs in that specific sector and their capacity to specialize in activities which complement that of potential TNC partners. Критериями для отбора компаний могли бы служить уровень конкурентоспособности отраслей, в которых осуществляют свою деятельность потенциальные партнеры, динамизм конкретных МСП в этом конкретном секторе и их способность специализироваться в областях, которые дополняют деятельность потенциальных ТНКпартнеров.
All the 189 Member States representing the world community recognize that it is time to reform the United Nations Charter so that it better reflects the realities and dynamism of the world of today. Все 189 государств-членов, представляющие мировое сообщество, признают необходимость реформирования Устава Организации Объединенных Наций, с тем чтобы он полнее отражал реалии и динамизм сегодняшнего мира.