The number of young leaders, youth parliamentarians and youth ambassadors is growing, and there is a healthy and exhilarating dynamism that they spread as they succeed. |
Растет число молодых лидеров, парламентариев и послов, и их успех вселяет в нас здоровый и вдохновляющий динамизм. |
Indeed, the important resolutions and decisions adopted during its fifteenth ordinary session not only clearly demonstrate the progress made by the Council, but also reflect its dynamism. |
Так, важные резолюции и решения, принятые в ходе его пятнадцатой очередной сессии, не только явно свидетельствуют о достигнутом Советом прогрессе, но и отражают его динамизм. |
He thanked the Executive Director and her team for their dynamism, expertise, skill and commitment, which have allowed UNICEF to enhance its leadership role in promoting the rights and well-being of children. |
Он поблагодарил Директора-исполнителя и ее сотрудников за их динамизм, знания, профессионализм и приверженность делу, которые позволяют ЮНИСЕФ укреплять свою ведущую роль в борьбе за права и благополучие детей. |
It is an extraordinary sign of hope, and I must commend the dynamism of the Programme, whose actions within the United Nations are essential for the environment. |
Это замечательный проблеск надежды, и я должен поблагодарить за динамизм эту Программу, деятельность которой в рамках Организации Объединенных Наций имеет принципиальное значение для окружающей среды. |
We are delighted with the thrust and dynamism displayed by the new Secretary-General, Mr. Ban Ki-moon, since he took office. |
Мы с радостью отмечаем целеустремленность и динамизм, проявляемый нашим новым Генеральным секретарем Пан Ги Муном с самого момента его вступления в должность. |
In Geneva we will always remember Carlo Trezza for his unwavering support for multilateral action in the field of disarmament and non-proliferation, his dynamism and leadership coupled with a genuine desire to overcome the hurdles that have been blocking progress in the Conference. |
В Женеве мы будем всегда помнить Карло Тредза за его непоколебимую поддержку многосторонних действий в сфере разоружения и нераспространения, за его динамизм и лидерство вкупе с истинным желанием преодолеть препоны, которые блокируют прогресс на Конференции. |
We wish to express our gratitude to your predecessor, Srgjan Kerim of the former Yugoslav Republic of Macedonia, for the pragmatism and dynamism of his endeavours in conducting the work of the sixty-second session. |
Мы хотели бы выразить признательность Вашему предшественнику Срджяну Кериму, бывшая югославская Республика Македония, за прагматизм и динамизм его усилий по руководству работой шестьдесят второй сессии. |
In particular, social protection can enhance the dynamism of the economy and the mobility of labour through guaranteed income security that stabilizes the economy during periods of recession. |
В частности, социальная защита может повышать динамизм экономики и мобильность рабочей силы за счет гарантированности сохранения дохода, что позволяет стабилизировать экономику в периоды спада. |
Of course, the basic factor for poverty reduction and progress in general is long-term sustainable economic growth, which secures dynamism, creates new jobs, and thus increases household income. |
Безусловно, основным фактором для сокращения нищеты и достижения прогресса в целом является долгосрочный устойчивый экономический рост, который обеспечивает динамизм, создает новые рабочие места и таким образом повышает доходы домашних хозяйств. |
Therefore, unless such a fundamental quota reform takes place, the developing countries cannot be involved in a manner in which their energy and dynamism, which are so crucial, can be used for creating and refashioning the international financial system. |
Поэтому, если не будет проведена такая коренная реформа квот, развивающиеся страны не удастся вовлечь в той мере, в которой их энергия и динамизм, имеющие столь важное значение, могут быть использованы для создания и преобразования международной финансовой системы. |
His departure from the Conference is certainly a loss for it, but we are convinced that his successor will contribute the same energy and dynamism to the Conference. |
Его отъезд с Конференции наверняка станет для нее потерей, но мы убеждены, что его преемник будет вселять в Конференцию такого же рода энергию и динамизм. |
This dynamism also calls for a new vision outside the Conference, in the capitals which provide the necessary political will for progress at the Conference. |
Этот динамизм также требует нового видения вне Конференции, в столицах, которые обеспечивают необходимую политическую волю для прогресса на Конференции. |
The Federal Government and the representatives of business agree that the dynamism in the first two of these fields should be introduced into the field of "pay equality". |
Федеральное правительство и представители деловых кругов согласны в том, что динамизм, с которым осуществляются действия по первым двум направлениям, должен быть привнесен и в область "равная оплата труда". |
In countries of ageing populations, migration offered a potential to replenish declining workforces as well as to inject younger workers, increasing dynamism, innovation and mobility in workforces. |
В странах, где наблюдается старение населения, миграция служит потенциалом для пополнения сокращающейся рабочей силы, а также для найма более молодых работников, повышая тем самым динамизм, новаторство и мобильность рабочей силы. |
The fact that the national legal framework does not obstruct the exercise of those freedoms is evident from the number of people involved in cultural and artistic life and their dynamism. |
Национальное законодательство не предусматривает никаких особых ограничений этих свобод, подтверждением чему могут служить многообразие и динамизм субъектов, функционирующих в сфере культуры и художественного творчества. |
And that is why I am promoting mobility matched with proper career training as a way to create new professional opportunities, in order to inject new flexibility and dynamism into the Organization. |
И именно поэтому я выступаю за то, чтобы мобильность сопровождалась надлежащей профессиональной подготовкой как способом создания новых профессиональных возможностей, с тем чтобы придать нашей Организации новую гибкость и динамизм. |
In spite of the impressive dynamism of legal aid programmes and civil society organizations, there have been some recent instances of murder trials under the Puntland judicial system which fell short of the standards expected of a fair and equitable trial. |
Несмотря на впечатляющий динамизм программ правовой помощи и организаций гражданского общества, недавно было проведено несколько слушаний по делам о тяжких убийствах в соответствии с судебной системой Пунтленда, которые не соответствовали нормам справедливого и равноправного разбирательства. |
However, the economic prosperity and dynamism of parts of the region conceal the destitution of the 680 million people who constitute two thirds of the world's poor. |
Однако экономическое процветание и динамизм в некоторых частях региона скрывают нищету 680 млн. человек, которые составляют две трети бедных людей мира. |
The representative of one regional group noted her appreciation of the dynamism of the Division on Investment and Enterprise and the secretariat's relevance as the focal point in the United Nations on investment for development. |
Представитель одной из региональных групп положительно охарактеризовала динамизм Отдела инвестиций и предпринимательства и актуальную роль секретариата в качестве координационного центра в рамках Организации Объединенных Наций по вопросам инвестиций в интересах развития. |
Against that backdrop, the theme study that is summarized in the present document examines the relevance and potential of regional economic integration to assist the Asia-Pacific region to sustain dynamism and close development gaps to build an inclusive and sustainable Asia-Pacific century. |
В сложившейся ситуации в тематическом исследовании, кратко изложенном в настоящем документе, рассматривается целесообразность и потенциал регионально-экономической интеграции, которая поможет Азиатско-Тихоокеанскому региону сохранить динамизм и восполнить пробелы в области развития с тем, чтобы нынешний век стал веком инклюзивного и устойчивого развития Азиатско-Тихоокеанского региона. |
The dynamism associated with the modern city is invariably manifested by an increasing stock of assets and facilities, as well as by the functional processes that take place within the sphere of production and consumption. |
Динамизм, который ассоциируется с современным городом, неизменно проявляется в росте запасов активов и объектов, а также в функциональных процессах, происходящих в сфере производства и потребления. |
The second is that unleashing Africa's potential for development requires harnessing the creativity and dynamism of private initiative in a range of areas, including in agriculture, industry, science and technology, and infrastructural development. |
Вторая сводится к тому, что для полного раскрытия того потенциала для развития, который имеется у Африки, необходимо задействовать созидательные возможности и динамизм частной инициативы в ряде областей, включая сельское хозяйство, промышленность, науку и технику и развитие инфраструктуры. |
Acknowledging the support that staff had received from their management, he commended in particular the Executive Director of UN-Habitat for her dynamism and for having brought UN-Habitat to a new and coveted position among United Nations agencies. |
С признательностью отметив ту поддержку, которую получает персонал от руководства, он особо поблагодарил Директора-исполнителя ООН-Хабитат за проявленный ею динамизм и за то, что под ее руководством ООН-Хабитат заняла новое достойное место среди учреждений Организации Объединенных Наций. |
Regarding conflict resolution and the promotion of peace at the continental level, we are encouraged by the dynamism that the new African Union has injected into the joint African effort towards peace and stability. |
Относительно урегулирования конфликтов и укрепления мира на уровне континента, в нас вселяет надежду динамизм, который был создан Африканским союзом в рамках совместных усилий африканских стран в области обеспечения мира и стабильности. |
The participation of advocacy and interest groups, business and industry, research and academic institutions and other relevant stakeholders has injected dynamism into the intergovernmental process and has strengthened engagement in the implementation of conference outcomes. |
Участие групп активистов и групп по интересам, представителей деловых кругов и промышленности, научно-исследовательских учреждений и учебных заведений и других соответствующих заинтересованных сторон придало динамизм межправительственному процессу и активизировало участие в осуществлении решений конференций. |