The multilateral system must demonstrate the dynamism which is its very raison d'être by taking joint, concerted and timely action to resolve conflicts. |
Многосторонняя система должна продемонстрировать динамизм, составляющий ее основу, за счет принятия совместных, согласованных и своевременны решений по урегулированию конфликтов. |
The meeting highlighted that despite impressive progress and dynamism of the Asia-Pacific region, poverty continues to be a major problem for many least developed countries. |
На этом мероприятии было особо отмечено, что, несмотря на впечатляющий прогресс и динамизм Азиатско-Тихоокеанского региона для многих наименее развитых стран весьма серьезной остается проблема нищеты. |
To the rising Powers among you, whose dynamism increasingly drives the global economy, I say that with power comes responsibility. |
Тем из вас, кто представляет восходящие державы, чей динамизм все активнее движет мировую экономику, я хочу сказать: с мощью приходит ответственность. |
I also want to use this occasion to commend the leadership of Secretary-General Ban Ki-moon and to laud the dynamism and wisdom he brings to the management of world affairs. |
Я также хотел бы воспользоваться этой возможностью для того, чтобы выразить признательность Генеральному секретарю Пан Ги Муну за его руководящую роль и воздать ему должное за динамизм и мудрость, которые он привносит в процесс решения международных вопросов. |
A. Trade dynamism and wealth creation |
А. Динамизм торговли и формирование богатства |
These new technologies are enabling rural farmers to access new markets for their agricultural products and are also fostering the dynamism of private entrepreneurs. |
Эти новые технологии позволяют фермерам в сельских районах выходить на новые рынки для их сельскохозяйственной продукции, а также усиливают динамизм частных предпринимателей. |
The representative from the European Commission welcomed and supported Mrs. Eva Molnar's decision to give a new impulse and dynamism in the work of the Working Party. |
Представитель Европейской комиссии приветствовал и поддержал решение г-жи Э. Мольнар придать новый импульс и динамизм деятельности Рабочей группы. |
The dynamism from which these events benefited was useful for the very important meeting in Doha early this month: the Follow-up International Conference on Financing for Development. |
Тот динамизм, который отличал эти мероприятия, был полезен и для весьма важного совещания в Дохе, созванного в начале этого месяца, - последующей Международной конференции по финансированию развития. |
On behalf of El Salvador, I would also like to congratulate the Secretary-General for the dynamism and determination with which he is leading the Organization. |
От имени Сальвадора я хотел бы также выразить признательность Генеральному секретарю за динамизм и решимость, с которыми он руководит Организацией. |
Robust domestic demand, progress in economic restructuring and recovered oil shipments should allow the Russian Federation's economy to preserve its dynamism in 2006. |
Высокий внутренний спрос, прогресс в области реструктуризации экономики и увеличение поставок нефти должны позволить экономике Российской Федерации сохранить свой динамизм в 2006 году. |
A well-educated, healthy, suitably employed, socially protected citizenry contributes to the social cohesion of a country and imparts dynamism to all aspects of life and culture. |
Хорошо образованные, здоровые, нормально трудоустроенные, социально защищенные граждане содействуют социальной сплоченности в стране и привносят динамизм во все аспекты жизни и культуры. |
We also take this opportunity to congratulate Mr. Ban Ki-Moon once again on the skill and dynamism with which he is guiding our Organization. |
Мы пользуемся данной возможностью для того, чтобы еще раз поблагодарить г-на Пан Ги Муна за умение и динамизм, которые он демонстрирует в ходе руководства работой нашей Организации. |
The adoption in Dublin in May 2008 of a new international convention comprehensively outlawing cluster munitions to prevent the extensive civilian suffering caused by such weapons demonstrated the continued dynamism of international humanitarian law. |
Принятие в Дублине в мае 2008 года новой международной конвенции о всеобъемлющем запрещении кассетных боеприпасов в целях предотвращения чрезмерных страданий гражданского населения, причиняемых такими видами оружия, демонстрирует дальнейший динамизм международного гуманитарного права. |
Both national and international business are invited and called upon to play a key role in this process and to instil their characteristic dynamism in the economy. |
Мы призываем национальный и международный бизнес сыграть ключевую роль в этом процессе и привнести в экономику динамизм, которым характеризуется их деятельность. |
It now had the historic opportunity to rebalance its economic structure to sustain its dynamism with strengthened connectivity and balanced regional development to make the twenty-first century a truly Asia-Pacific century. |
Сейчас у него появилась историческая возможность для перебалансирования своей экономической структуры, чтобы поддерживать свой динамизм наряду с расширением коммуникационных возможностей и балансированием регионального развития, чтобы поистине превратить двадцать первое столетие в век Азиатско-Тихоокеанского региона. |
The national legislative framework poses no particular obstacle to the enjoyment of those freedoms, as is shown by the number and dynamism of stakeholders in the cultural and artistic sectors. |
Национальная нормативно-правовая система не предусматривает никаких конкретных ограничений этих свобод, о чем свидетельствует представительность и динамизм сектора культуры и искусства. |
We are also grateful to Assistant Secretary-General Holl Lute, who is well-known for her energy, dynamism and pragmatism. |
Кроме того, мы благодарны помощнику Генерального секретаря г-же Джейн Холл Лут, энергия, динамизм и прагматизм которой всем хорошо известны. |
The current institutional architecture of global governance must address the shortcomings of globalization while taking advantage of its unprecedented opportunities and dynamism, in part by granting developing countries a greater voice and strengthening the collective efforts of the international community. |
Нынешняя система глобального управления должна быть направлена на устранение недостатков глобализации, но в то же время должна использовать ее беспрецедентные возможности и динамизм, в частности, посредством предоставления развивающимся странам более широких возможностей высказывать свое мнение и путем поддержки коллективных усилий международного сообщества. |
The preceding paragraphs have given the contours of a new action agenda that may help the Asia-Pacific region not only sustain its dynamism but also make it more inclusive and sustainable and bolster the region's resilience to disasters and financial shocks. |
В предыдущих пунктах были даны контуры нового плана действий, который может помощь Азиатско-Тихоокеанскому региону не только сохранить свой динамизм, но и придать ему более инклюзивный и устойчивый характер и повысить устойчивость региона к бедствиям и финансовым потрясениям. |
It should intensify work on how the dynamism of South - South trade and new trade flows can optimize development gains of developing countries, particularly LDCs and low-income countries. |
Ей следует активизировать поиск ответов на вопрос о том, как динамизм торговли Юг-Юг и новые торговые потоки могли бы способствовать оптимизации выгод в области развития, получаемых развивающимися странами, прежде всего НРС и странами с низким доходом. |
Moreover, it is clear that Asia and the Pacific will not be able to sustain its dynamism without addressing the challenges of poverty, income inequality, vulnerable employment and infrastructure bottlenecks. |
Более того, ясно, что Азиатско-Тихоокеанский регион не сможет сохранить свой динамизм без решения проблем бедности, неравенства доходов, уязвимой занятости и слабости инфраструктуры. |
The delegation provided information on the reorganization and restructuring of its structures, starting from the local level, in accordance with the motto, "political dynamism, effective management and organization". |
Делегация представила информацию о процессах реорганизации и реструктурирования различных органов страны, начиная с местного уровня, которые проходят под лозунгом "за политический динамизм, эффективное управление и организованность". |
Civil society's dynamism and women's desire to assert themselves and play a leading role in Mauritanian society, supported by an increasingly effective communication policy and appropriate development projects, should nevertheless guarantee the Government's success in ensuring the Convention's full implementation in Mauritania. |
Вместе с тем динамизм гражданского общества, стремление женщин самоутвердиться и занять достойное место в мавританском обществе, которые подкрепляются все более эффективной политикой в области коммуникации и перспективными проектами развития, являются залогом успеха органов государственной власти в деле полного осуществления КЛДЖ в Мавритании. |
And of course, this new wine needs new bottles if we are to capture the liveliness and dynamism of this idea. |
И конечно же, это новое вино требует новых бутылок, если мы хотим поймать живость и динамизм этой идеи. |
However, it was pointed out that the dynamism of the Council was made possible, at least in part, by the flexibility provided by its provisional rules. |
Вместе с тем было отмечено, что динамизм в работе Совета обеспечивается, по крайней мере отчасти, той гибкостью, которую позволяют ему проявлять временные правила. |