Английский - русский
Перевод слова Dynamism
Вариант перевода Динамизм

Примеры в контексте "Dynamism - Динамизм"

Примеры: Dynamism - Динамизм
The multilateral system must demonstrate the dynamism which is its very raison d'être by taking joint, concerted and timely action to resolve conflicts. Многосторонняя система должна продемонстрировать динамизм, составляющий ее основу, за счет принятия совместных, согласованных и своевременны решений по урегулированию конфликтов.
The meeting highlighted that despite impressive progress and dynamism of the Asia-Pacific region, poverty continues to be a major problem for many least developed countries. На этом мероприятии было особо отмечено, что, несмотря на впечатляющий прогресс и динамизм Азиатско-Тихоокеанского региона для многих наименее развитых стран весьма серьезной остается проблема нищеты.
To the rising Powers among you, whose dynamism increasingly drives the global economy, I say that with power comes responsibility. Тем из вас, кто представляет восходящие державы, чей динамизм все активнее движет мировую экономику, я хочу сказать: с мощью приходит ответственность.
I also want to use this occasion to commend the leadership of Secretary-General Ban Ki-moon and to laud the dynamism and wisdom he brings to the management of world affairs. Я также хотел бы воспользоваться этой возможностью для того, чтобы выразить признательность Генеральному секретарю Пан Ги Муну за его руководящую роль и воздать ему должное за динамизм и мудрость, которые он привносит в процесс решения международных вопросов.
A. Trade dynamism and wealth creation А. Динамизм торговли и формирование богатства
These new technologies are enabling rural farmers to access new markets for their agricultural products and are also fostering the dynamism of private entrepreneurs. Эти новые технологии позволяют фермерам в сельских районах выходить на новые рынки для их сельскохозяйственной продукции, а также усиливают динамизм частных предпринимателей.
The representative from the European Commission welcomed and supported Mrs. Eva Molnar's decision to give a new impulse and dynamism in the work of the Working Party. Представитель Европейской комиссии приветствовал и поддержал решение г-жи Э. Мольнар придать новый импульс и динамизм деятельности Рабочей группы.
The dynamism from which these events benefited was useful for the very important meeting in Doha early this month: the Follow-up International Conference on Financing for Development. Тот динамизм, который отличал эти мероприятия, был полезен и для весьма важного совещания в Дохе, созванного в начале этого месяца, - последующей Международной конференции по финансированию развития.
On behalf of El Salvador, I would also like to congratulate the Secretary-General for the dynamism and determination with which he is leading the Organization. От имени Сальвадора я хотел бы также выразить признательность Генеральному секретарю за динамизм и решимость, с которыми он руководит Организацией.
Robust domestic demand, progress in economic restructuring and recovered oil shipments should allow the Russian Federation's economy to preserve its dynamism in 2006. Высокий внутренний спрос, прогресс в области реструктуризации экономики и увеличение поставок нефти должны позволить экономике Российской Федерации сохранить свой динамизм в 2006 году.
A well-educated, healthy, suitably employed, socially protected citizenry contributes to the social cohesion of a country and imparts dynamism to all aspects of life and culture. Хорошо образованные, здоровые, нормально трудоустроенные, социально защищенные граждане содействуют социальной сплоченности в стране и привносят динамизм во все аспекты жизни и культуры.
We also take this opportunity to congratulate Mr. Ban Ki-Moon once again on the skill and dynamism with which he is guiding our Organization. Мы пользуемся данной возможностью для того, чтобы еще раз поблагодарить г-на Пан Ги Муна за умение и динамизм, которые он демонстрирует в ходе руководства работой нашей Организации.
The adoption in Dublin in May 2008 of a new international convention comprehensively outlawing cluster munitions to prevent the extensive civilian suffering caused by such weapons demonstrated the continued dynamism of international humanitarian law. Принятие в Дублине в мае 2008 года новой международной конвенции о всеобъемлющем запрещении кассетных боеприпасов в целях предотвращения чрезмерных страданий гражданского населения, причиняемых такими видами оружия, демонстрирует дальнейший динамизм международного гуманитарного права.
Both national and international business are invited and called upon to play a key role in this process and to instil their characteristic dynamism in the economy. Мы призываем национальный и международный бизнес сыграть ключевую роль в этом процессе и привнести в экономику динамизм, которым характеризуется их деятельность.
It now had the historic opportunity to rebalance its economic structure to sustain its dynamism with strengthened connectivity and balanced regional development to make the twenty-first century a truly Asia-Pacific century. Сейчас у него появилась историческая возможность для перебалансирования своей экономической структуры, чтобы поддерживать свой динамизм наряду с расширением коммуникационных возможностей и балансированием регионального развития, чтобы поистине превратить двадцать первое столетие в век Азиатско-Тихоокеанского региона.
The national legislative framework poses no particular obstacle to the enjoyment of those freedoms, as is shown by the number and dynamism of stakeholders in the cultural and artistic sectors. Национальная нормативно-правовая система не предусматривает никаких конкретных ограничений этих свобод, о чем свидетельствует представительность и динамизм сектора культуры и искусства.
We are also grateful to Assistant Secretary-General Holl Lute, who is well-known for her energy, dynamism and pragmatism. Кроме того, мы благодарны помощнику Генерального секретаря г-же Джейн Холл Лут, энергия, динамизм и прагматизм которой всем хорошо известны.
The current institutional architecture of global governance must address the shortcomings of globalization while taking advantage of its unprecedented opportunities and dynamism, in part by granting developing countries a greater voice and strengthening the collective efforts of the international community. Нынешняя система глобального управления должна быть направлена на устранение недостатков глобализации, но в то же время должна использовать ее беспрецедентные возможности и динамизм, в частности, посредством предоставления развивающимся странам более широких возможностей высказывать свое мнение и путем поддержки коллективных усилий международного сообщества.
The preceding paragraphs have given the contours of a new action agenda that may help the Asia-Pacific region not only sustain its dynamism but also make it more inclusive and sustainable and bolster the region's resilience to disasters and financial shocks. В предыдущих пунктах были даны контуры нового плана действий, который может помощь Азиатско-Тихоокеанскому региону не только сохранить свой динамизм, но и придать ему более инклюзивный и устойчивый характер и повысить устойчивость региона к бедствиям и финансовым потрясениям.
It should intensify work on how the dynamism of South - South trade and new trade flows can optimize development gains of developing countries, particularly LDCs and low-income countries. Ей следует активизировать поиск ответов на вопрос о том, как динамизм торговли Юг-Юг и новые торговые потоки могли бы способствовать оптимизации выгод в области развития, получаемых развивающимися странами, прежде всего НРС и странами с низким доходом.
Moreover, it is clear that Asia and the Pacific will not be able to sustain its dynamism without addressing the challenges of poverty, income inequality, vulnerable employment and infrastructure bottlenecks. Более того, ясно, что Азиатско-Тихоокеанский регион не сможет сохранить свой динамизм без решения проблем бедности, неравенства доходов, уязвимой занятости и слабости инфраструктуры.
The delegation provided information on the reorganization and restructuring of its structures, starting from the local level, in accordance with the motto, "political dynamism, effective management and organization". Делегация представила информацию о процессах реорганизации и реструктурирования различных органов страны, начиная с местного уровня, которые проходят под лозунгом "за политический динамизм, эффективное управление и организованность".
Civil society's dynamism and women's desire to assert themselves and play a leading role in Mauritanian society, supported by an increasingly effective communication policy and appropriate development projects, should nevertheless guarantee the Government's success in ensuring the Convention's full implementation in Mauritania. Вместе с тем динамизм гражданского общества, стремление женщин самоутвердиться и занять достойное место в мавританском обществе, которые подкрепляются все более эффективной политикой в области коммуникации и перспективными проектами развития, являются залогом успеха органов государственной власти в деле полного осуществления КЛДЖ в Мавритании.
And of course, this new wine needs new bottles if we are to capture the liveliness and dynamism of this idea. И конечно же, это новое вино требует новых бутылок, если мы хотим поймать живость и динамизм этой идеи.
However, it was pointed out that the dynamism of the Council was made possible, at least in part, by the flexibility provided by its provisional rules. Вместе с тем было отмечено, что динамизм в работе Совета обеспечивается, по крайней мере отчасти, той гибкостью, которую позволяют ему проявлять временные правила.