| I also take this opportunity to pay a warm tribute to the Group for the dynamism and effectiveness that it has displayed since its establishment. | Пользуясь возможностью, хочу тепло поблагодарить Группу за динамизм и эффективность, которые она демонстрирует со времени своего создания. |
| That dynamism and adaptability is what gives United Nations peacekeeping its potential to meet the high demands placed on it today. | Именно этот динамизм и трансформация миротворческой деятельности Организации Объединенных Наций дают ей возможность удовлетворить такой большой спрос на нее в сегодняшнем мире. |
| But its very dynamism - its "creative destruction" - tends to produce great uncertainties. | Но этот самый динамизм - его "творческое разрушение" - имеет тенденцию порождать большую неуверенность. |
| It can give Europe both the dynamism and the drive to create the foundation of a new European consciousness. | Оно может дать Европе динамизм и энергию для создания фундамента для нового европейского сознания. |
| New central and eastern European members are bringing enormous dynamism and flexibility. | Новые центральные и восточноевропейские члены вносят огромный динамизм и гибкость. |
| I am convinced that your ability and dynamism will be key factors in the constructive pursuit of our work. | Я убежден, что Ваша квалификация и динамизм сыграют ключевую роль в конструктивном продвижении нашей работы. |
| Combined, all of this was supposed to deliver dynamism. | Вместе взятое, все это должно было обеспечить динамизм. |
| Indeed, rejection of the EU Constitution is a sure way to kill European dynamism and weaken Europe's ability to defend itself. | Действительно, отклонение Европейской конституции является верным способом погубить европейский динамизм и ослабить способность Европы к самозащите. |
| This dynamism could lead to instability, owing to multiple sources of mistrust and the lack of strong regional institutions to help manage rivalries. | Этот динамизм может привести к нестабильности, вследствие многочисленных источников недоверия и отсутствия сильных региональных учреждений, чтобы помочь усмирить соперничество. |
| The Special Rapporteur wishes to commend the team of human rights officers deployed in Burundi for their courage and dynamism. | Специальный докладчик хочет отметить группу размещенных в Бурунди сотрудников по правам человека за их смелость и динамизм. |
| By this expansion, ASEAN has once again proven its relevance, viability and dynamism as a regional organization. | Расширение АСЕАН вновь подтвердило актуальность, жизнеспособность и динамизм этой региональной организации. |
| The parties note the special role of the regular Russian-Azerbaijani political dialogue at the highest level, which imparts dynamism and constructive purposefulness to bilateral relations. | Стороны отмечают особую роль регулярного российско-азербайджанского политического диалога на высшем уровне, придающего динамизм и конструктивную направленность двусторонним отношениям. |
| A variety of regional security mechanisms are displaying unprecedented dynamism. | Функционирование целого ряда региональных механизмов обеспечения безопасности отличает небывалый динамизм. |
| The Asia-Pacific region's dynamism faced a serious threat from the growing scarcity of natural resources. | Динамизм Азиатско-Тихоокеанского региона находится под серьезной угрозой в результате все большего дефицита природных ресурсов. |
| While they enhance dynamism in economies by bringing flexibility and fresh ideas, they can also stabilize societies by providing safety nets to disadvantaged workers. | При том что они усиливают динамизм в экономике путем внедрения гибкости и новых идей, они могут также стабилизировать общество, обеспечивая сети безопасности для социально уязвимых рабочих. |
| Several high-value products have exhibited strong export dynamism (e.g. horticulture and processed food). | Энергичный экспортный динамизм продемонстрировали несколько дорогостоящих видов сельскохозяйственной продукции (в частности, овощи, фрукты и обработанные виды продовольствия). |
| The result is a group of physical environments characterized by dynamism and low levels of ecosystem services. | В результате, зачастую отличительными чертами физической среды обитания являются динамизм и низкий уровень экосистемных услуг. |
| I would sincerely like to commend your dynamism and commitment to move the Conference on Disarmament forward. | Я хотел бы искренне приветствовать ваш динамизм и настрой на поступательное продвижение Конференции по разоружению. |
| The increased dynamism and impact of trade on the world economy and development are a central feature of globalization today. | Одной из главных особенностей глобализации на сегодняшний день является усиливающийся динамизм и воздействие торговли на мировую экономику и развитие. |
| This dynamism has created new challenges that need to be addressed if it is to be sustained. | Этот динамизм создает новые проблемы, которые необходимо решать, с тем чтобы сохранить его. |
| At this level, the contents and dynamism of the national action programmes start to play a decisive and important role. | На этом уровне важную и решающую роль начинают играть содержание и динамизм национальных программ действий. |
| The participants emphasized the growing role of RTAs as a major pillar of South - South trade underlying its dynamism in recent years. | Участники подчеркнули растущую роль РТС в качестве важнейшего оплота торговли Юг-Юг, обусловившего ее динамизм в последние годы. |
| The dynamism of growth is reflected in rapid industrialization and urbanization, accompanied by high rates of investment in housing and infrastructure. | Динамизм экономического роста получает отражение в быстром процессе индустриализации и урбанизации, который сопровождается высокими темпами капиталовложений в жилищное строительство и инфраструктуру. |
| She also acknowledged the active participation and dynamism of the United States NGO community and urged those NGOs to continue their good work. | Она также отмечает активное участие и динамизм действующих в Соединенных Штатах НПО и настоятельно призывает эти НПО продолжать свою полезную работу. |
| The UNV online volunteering service uses the dynamism of the Internet and its growing universality. | Онлайновая добровольческая служба ДООН использует динамизм Интернета и его растущую универсальность. |