I also take this opportunity to pay a warm tribute to the Group for the dynamism and effectiveness that it has displayed since its establishment. |
Пользуясь возможностью, хочу тепло поблагодарить Группу за динамизм и эффективность, которые она демонстрирует со времени своего создания. |
That dynamism and adaptability is what gives United Nations peacekeeping its potential to meet the high demands placed on it today. |
Именно этот динамизм и трансформация миротворческой деятельности Организации Объединенных Наций дают ей возможность удовлетворить такой большой спрос на нее в сегодняшнем мире. |
But its very dynamism - its "creative destruction" - tends to produce great uncertainties. |
Но этот самый динамизм - его "творческое разрушение" - имеет тенденцию порождать большую неуверенность. |
It can give Europe both the dynamism and the drive to create the foundation of a new European consciousness. |
Оно может дать Европе динамизм и энергию для создания фундамента для нового европейского сознания. |
New central and eastern European members are bringing enormous dynamism and flexibility. |
Новые центральные и восточноевропейские члены вносят огромный динамизм и гибкость. |
I am convinced that your ability and dynamism will be key factors in the constructive pursuit of our work. |
Я убежден, что Ваша квалификация и динамизм сыграют ключевую роль в конструктивном продвижении нашей работы. |
Combined, all of this was supposed to deliver dynamism. |
Вместе взятое, все это должно было обеспечить динамизм. |
Indeed, rejection of the EU Constitution is a sure way to kill European dynamism and weaken Europe's ability to defend itself. |
Действительно, отклонение Европейской конституции является верным способом погубить европейский динамизм и ослабить способность Европы к самозащите. |
This dynamism could lead to instability, owing to multiple sources of mistrust and the lack of strong regional institutions to help manage rivalries. |
Этот динамизм может привести к нестабильности, вследствие многочисленных источников недоверия и отсутствия сильных региональных учреждений, чтобы помочь усмирить соперничество. |
The Special Rapporteur wishes to commend the team of human rights officers deployed in Burundi for their courage and dynamism. |
Специальный докладчик хочет отметить группу размещенных в Бурунди сотрудников по правам человека за их смелость и динамизм. |
By this expansion, ASEAN has once again proven its relevance, viability and dynamism as a regional organization. |
Расширение АСЕАН вновь подтвердило актуальность, жизнеспособность и динамизм этой региональной организации. |
The parties note the special role of the regular Russian-Azerbaijani political dialogue at the highest level, which imparts dynamism and constructive purposefulness to bilateral relations. |
Стороны отмечают особую роль регулярного российско-азербайджанского политического диалога на высшем уровне, придающего динамизм и конструктивную направленность двусторонним отношениям. |
A variety of regional security mechanisms are displaying unprecedented dynamism. |
Функционирование целого ряда региональных механизмов обеспечения безопасности отличает небывалый динамизм. |
The Asia-Pacific region's dynamism faced a serious threat from the growing scarcity of natural resources. |
Динамизм Азиатско-Тихоокеанского региона находится под серьезной угрозой в результате все большего дефицита природных ресурсов. |
While they enhance dynamism in economies by bringing flexibility and fresh ideas, they can also stabilize societies by providing safety nets to disadvantaged workers. |
При том что они усиливают динамизм в экономике путем внедрения гибкости и новых идей, они могут также стабилизировать общество, обеспечивая сети безопасности для социально уязвимых рабочих. |
Several high-value products have exhibited strong export dynamism (e.g. horticulture and processed food). |
Энергичный экспортный динамизм продемонстрировали несколько дорогостоящих видов сельскохозяйственной продукции (в частности, овощи, фрукты и обработанные виды продовольствия). |
The result is a group of physical environments characterized by dynamism and low levels of ecosystem services. |
В результате, зачастую отличительными чертами физической среды обитания являются динамизм и низкий уровень экосистемных услуг. |
I would sincerely like to commend your dynamism and commitment to move the Conference on Disarmament forward. |
Я хотел бы искренне приветствовать ваш динамизм и настрой на поступательное продвижение Конференции по разоружению. |
The increased dynamism and impact of trade on the world economy and development are a central feature of globalization today. |
Одной из главных особенностей глобализации на сегодняшний день является усиливающийся динамизм и воздействие торговли на мировую экономику и развитие. |
This dynamism has created new challenges that need to be addressed if it is to be sustained. |
Этот динамизм создает новые проблемы, которые необходимо решать, с тем чтобы сохранить его. |
At this level, the contents and dynamism of the national action programmes start to play a decisive and important role. |
На этом уровне важную и решающую роль начинают играть содержание и динамизм национальных программ действий. |
The participants emphasized the growing role of RTAs as a major pillar of South - South trade underlying its dynamism in recent years. |
Участники подчеркнули растущую роль РТС в качестве важнейшего оплота торговли Юг-Юг, обусловившего ее динамизм в последние годы. |
The dynamism of growth is reflected in rapid industrialization and urbanization, accompanied by high rates of investment in housing and infrastructure. |
Динамизм экономического роста получает отражение в быстром процессе индустриализации и урбанизации, который сопровождается высокими темпами капиталовложений в жилищное строительство и инфраструктуру. |
She also acknowledged the active participation and dynamism of the United States NGO community and urged those NGOs to continue their good work. |
Она также отмечает активное участие и динамизм действующих в Соединенных Штатах НПО и настоятельно призывает эти НПО продолжать свою полезную работу. |
The UNV online volunteering service uses the dynamism of the Internet and its growing universality. |
Онлайновая добровольческая служба ДООН использует динамизм Интернета и его растущую универсальность. |