Financial stability, strong productivity, flexibility and dynamism make the US one of the choice places for capital, and this influx of capital finances America's large current account deficits. |
Финансовая стабильность, мощная производительность, гибкость и динамизм делают Соединенные Штаты одним из наиболее привлекательных мест для помещения капитала, приток которого и финансирует крупный дефицит текущих статей платежного баланса Америки. |
I think the approach of Christmas has tired the Commission or dulled its enthusiasm and dynamism, and its dedication to the work of the Commission. |
Мне кажется, что в связи с приближающимися рождественскими праздниками Комиссия ощутила усталость или уменьшился ее энтузиазм и динамизм и ее приверженность работе. |
His dynamism, energy, perseverance, political will and leadership, together with a determined vision of the new world structure, constitute invaluable and solid foundations for a more efficient and creative United Nations response to the challenges of the close of the twentieth century. |
Его динамизм, энергия, настойчивость, политическая воля и умение руководить, наряду с его сложившимся видением новой мировой структуры, дают бесценную и прочную основу для более эффективного и творческого реагирования на сложные проблемы, стоящие перед миром в конце двадцатого века. |
Last but not least, however, it is important to try to preserve dynamism in the US and European economies through productivity-enhancing measures - for example, by being vigilant about anti-trust policy, and by streamlining and simplifying tax systems. |
Не в последнюю очередь, однако, важно попытаться сохранить динамизм в США и европейские странах посредством мер повышения производительности - например, сохраняя бдительность в отношении политики недоверия, а также оптимизируя и упрощая налоговую систему. |
The Authority also paid him a glowing tribute for his dynamism and for injecting a new lease of life into the Community and strengthening the regional integration process in Africa. |
Участники Конференции единодушно поблагодарили его за динамизм, новаторство и энергию, которыми отличалась его деятельность во главе Сообщества, в том числе направленная на укрепление процессов региональной интеграции в Африке. |
The High Commissioner was pleased with the presence and participation of community-based organizations and former victims, who gave to the Working Group a dynamism in its work, reliable information and a profound and important human dimension. |
Верховный комиссар выразила удовлетворение в связи с присутствием и участием в работе общинных организаций и бывших жертв, придающих динамизм Рабочей группе в ее деятельности, предоставляющих надежную информацию и проделывающих глубокий и важный анализ аспектов, связанных с человеческим фактором. |
Some African countries are comparatively stable and prosperous, and the Continent possesses a youthful population that will soon top one billion people, abundant mineral reserves, and an inherent dynamism. |
Некоторые африканские страны сравнительно стабильны и преуспевают, а континент в целом располагает такими ресурсами, как молодое по среднему возрасту население, которое скоро превысит миллиард человек, обилие полезных ископаемых и внутренний динамизм. |
So the good news that nobody has to be afraid of Germany is accompanied by bad news: Unintentionally, the colossus is exerting a kind of passive hegemony; his lethargy is slowing down Europe's dynamism. |
Поэтому хорошая новость о том, что никому не нужно бояться Германии, пришла в сопровождении плохих новостей. Сам того не желая, колосс начинает устанавливать что-то вроде пассивной гегемонии, его апатия замедляет европейский динамизм. |
Europe will keep talking about the American house of cards, but with a sense of yearning that its dynamism is a trick an ageing Europe can't master. |
Там продолжат рассуждать о «карточном домике» американской экономики, но с тоскливым ощущением того, что динамизм последней старушке - Европе, увы, не по зубам. |
Responding to Ms. Açar's comment about the existence of two groups of women in Tunisia, she said that women in rural areas had shown that they were both combative and modern, being characterized by their dynamism and adaptability. |
Отвечая на замечание г-жи Акар о существовании двух групп женщин в Тунисе, она говорит, что женщины в сельских районах, для которых характерны динамизм и способность адаптироваться, продемонстрировали свой бойцовский дух и современное отношение. |
Mr. Marchetti (France) said that the incoming Chairperson's dynamism and knowledge of the Great Lakes region would enable him to build on his predecessor's achievements. |
Г-н Маршетти (Франция) говорит, что динамизм нового Председателя и его знание района Великих озер должны позволить ему развить те успехи, которые были достигнуты его предшественником. |
More importantly, lack of local capabilities and deficiencies in technological learning in these countries hinder the market dynamism necessary for continuous technological upgrading and prevent the indirect effects through linkages and spillovers from happening. |
Еще важнее то, что нехватка местного потенциала и пороки системы технологического обучения в этих странах сдерживают рыночный динамизм, необходимый для постоянной технологической модернизации, и препятствуют опосредованному воздействию, которое могло бы распространяться через механизм связей и сопутствующих эффектов. |
We needed to, and we have done so because we recognize Africa's growing global role and leadership, and the opportunities and dynamism that the continent offers. |
Мы посчитали необходимым это сделать и делаем потому, что признаем укрепление глобальной и руководящей роли Африки, а также возможности и динамизм этого континента. |
Our delegation wishes to express its appreciation for the valuable efforts undertaken by the Secretary-General, Mr. Kofi Annan, in the areas of strengthening the role of the Organization, so that it can face the challenges and international changes with flexibility, dynamism and transparency. |
Наша делегация хотела бы выразить признательность Генеральному секретарю гну Кофи Аннану за важные усилия, которые он предпринимает в целях укрепления роли Организации, с тем чтобы она могла проявлять гибкость, динамизм и транспарентность в решении стоящих перед ней задач, реагируя на происходящие в международной обстановке изменения. |
Their participation had reinforced the dynamism of the Working Group and had strengthened the accuracy of the information it considered and had given a profound and human dimension to its work. |
Их участие придало дополнительный динамизм деятельности Рабочей группы, позволило придать больший вес информации, которую рассмотрела Группа, и обеспечило более глубокий, пронизанный заботой о человеке характер работы сессии. |
Involvement of the private sector should be developed still further, with a view to harnessing the dynamism and creativity of the private sector in pursuit of socially and environmentally sustainable industrial development. |
Необходимо расширять участие частного сектора, используя его динамизм и созидательную силу в целях экологически устой-чивого промышленного развития и решения со-циальных задач. |
While international humanitarian law had thus demonstrated its dynamism, there was nevertheless a need to review that law on a regular basis, to examine ways of ensuring that it was better respected, to clarify its regulations and to study its possible further development. |
Несмотря на столь очевидный динамизм международного гуманитарного права, его необходимо регулярно рассматривать; изучать пути для обеспечения более полного соблюдения его положений; прояснять эти положения и исследовать возможности для его дальнейшего развития. |
For most of the past decade the world has been lectured to by Americans who proclaimed the perfection of the US economy: its focus on competition, loose labor regulation, and a modest social safety net, all of which supposedly delivered dynamism and high growth rates. |
На протяжении большей части последнего десятилетия весь мир выслушивал наставления от США, провозгласивших совершенство американской экономики с ее акцентом на конкуренции, достаточно свободным трудовым законодательством и скромными социальными гарантиями, что, предположительно, обеспечивало динамизм и высокие темпы роста. |
Thanks also go to Mr. William Clarance, Chief of the Human Rights Field Operation in Rwanda and his team of human rights observers who, internal contradictions and difficulties notwithstanding, displayed a spirit of devotion and dynamism. |
Он также выражает признательность руководителю операции "Права человека в Руанде" г-ну Уильяму Клэрансу и его группе наблюдателей по правам человека, которые, несмотря на внутренние противоречия и трудности, проявили самоотверженность и динамизм. |
The President thanked the Executive Director for her dynamism, leadership and frankness, and said that her cooperation, support, openness and readiness for dialogue boded well for the future of UNICEF. |
Председатель поблагодарил Директора-исполнителя за ее динамизм, руководство и откровенность и заявил, что такие ее качества, как стремление к сотрудничеству, готовность помочь, открытость и умение вести диалог, являются залогом благополучного будущего ЮНИСЕФ. |
We are sure that he will demonstrate the same dynamism, energy and human qualities as his predecessor, Mr. Harri Holkeri of Finland, as he continues his outstanding work for the benefit of humankind. |
Мы уверены, что Вы, г-н Председатель, продолжая очень важную работу на благо человечества, продемонстрируете тот же динамизм, энергию и человеческие качества, что и Ваш предшественник из Финляндии г-н Харри Холкери. |
However, the region was, by and large, characterized by dynamism, flexibility and adaptability, as shown by the rapid growth of the telecommunications sector, especially in the introduction of new services and, in particular, the use of communications satellites. |
В то же время во многих отношениях для данного региона характерны такие черты, как динамизм, гибкость, умение приспосабливаться к новым условиям, о чем свидетельствуют быстрые темпы роста сектора телекоммуникаций, особенно внедрение новых услуг и, в частности, использование спутников связи. |
But cultivating fear in others also makes one more susceptible to fear, and nothing is more frightening to Khamenei and the leaders of the Islamic Republic than the social dynamism unleashed by the democratic movement brewing inside the country. |
Но культивация страха в других порождает страх в тех, кто его культивирует, и ничто так не пугает Хаменеи и лидеров Исламской Республики, как социальный динамизм, высвобожденный брожением демократического движения внутри страны. |
We believe that the historical and current dynamism of the Chinese people suggests a capability to arrive at a practical resolution that will lend substance to the collective aspirations of all Chinese and allow the world community to benefit from their experience, expertise and goodwill. |
Мы считаем, что динамизм, свойственный китайскому народу как исторически, так и в нынешнюю эпоху, позволит им найти практическое решение, которое станет отражением коллективных чаяний всех китайцев, а мировому сообществу - воспользоваться их опытом, знаниями и доброй волей. |
However, in a dramatically altered post-global financial crisis scenario, the region's dynamism, which is crucial for the elimination of poverty and hunger and for the realization of an Asia-Pacific century, will critically depend on its ability to harness the potential of regional economic integration. |
Однако в условиях, коренным образом изменившихся после глобального финансового кризиса, динамизм региона, имеющий решающее значение для ликвидации нищеты и голода и для обеспечения ведущей роли Азиатско-Тихоокеанского региона в нынешнем столетии, будет в огромной степени зависеть от способности использовать возможности региональной экономической интеграции. |