| Russian tours operator "Continent" is a young uprising company with dynamism. | Туристическая компания «Континент» - это молодая динамично развивающаяся компания. |
| It is my sincere hope that this Conference will respond to these challenges with dynamism and determination. | И я искренне надеюсь, что данная Конференция динамично и решительно отреагирует на эти вызовы. |
| In conclusion, I would like to emphasize that the fight against terrorism needs to be sustained effectively and with dynamism. | В заключение я хотел бы подчеркнуть, что борьбу с терроризмом необходимо вести на постоянной основе, эффективно и динамично. |
| Intraregional trade showed great dynamism, reinforcing economic interdependence between some countries, especially in the Southern Cone. | Динамично развивалась внутрирегиональная торговля, что привело к росту экономической взаимозависимости между некоторыми странами, особенно странами Южного Конуса. |
| Africa is a continent full of dynamism and potential. | Африка - это динамично развивающийся континент с большим потенциалом. |
| You pursued it with dynamism and perseverance, and the outcome of your efforts bodes well for the continuation of our work. | Вы решали ее динамично и настойчиво, и исход ваших усилий служит хорошим предзнаменованием для продолжения нашей работы. |
| The programme had shown remarkable dynamism since its inception, and its new formula had attracted the interest of both donors and recipients. | С самого начала данная программа осуществляется чрезвычайно динамично, и ее новая формула была с интересом воспринята как донорами, так и реципиентами. |
| Another policy challenge was to sustain and impart the dynamism of those trade and investment flows to other developing regions, especially African countries. | Еще одна задача в области политики заключается в поддержании динамично развивающихся торговых и инвестиционных потоков и их распространении на другие регионы развивающихся стран, в особенности на африканские страны. |
| It is particularly auspicious to see Sergio Duarte, who is leading the disarmament work of the United Nations with such dynamism, here with us this morning. | Нам особенно приятно видеть присутствующего здесь Сержиу Дуарти, который столь динамично руководит работой Организации Объединенных Наций в области разоружения. |
| We believe, however, that the talks on implementing this goal must be continued with dynamism and consistency, for the persistence of the present situation is becoming increasingly anachronistic in a Europe which has now freed itself from old political and ideological constraints. | Мы, однако, полагаем, что необходимо динамично и последовательно продолжать переговоры для достижения этой цели, ибо сохранение нынешней ситуации становится все большим анахронизмом в Европе, освободившейся от старых политических и идеологических пут. |
| The three branches of State power - administrative, legislative and judiciary - bodies are working harmoniously with full dynamism in the interest of the State and the people, in accordance with the Constitution. | Три ветви государственной власти - исполнительная, законодательная и судебная - согласованно и в полной мере динамично осуществляют свои функции в интересах государства и народа страны в соответствии с Конституцией. |
| On the broad topic of the international implications of macroeconomic policies and issues concerning interdependence, there was a broad agreement that, while some parts of the world economy were performing well, dynamism was insufficient in others, in particular African and other least developed countries. | При обсуждении общей темы международных последствий макроэкономической политики и вопросов, касающихся взаимозависимости, участники в целом согласились с тем, что если в одних регионах мирового хозяйства достигнуты хорошие экономические показатели, то другие, и прежде всего африканские и другие наименее развитые страны, развиваются недостаточно динамично. |
| In his message of 22 January 2002 to the Conference on Disarmament, the Secretary-General of the United Nations expressed the hope that the Conference would respond to the challenges of disarmament and non-proliferation "with dynamism and determination". | В своем послании от 22 января 2002 года на имя Конференции по разоружению Генеральный секретарь Организации Объединенных Наций выразил надежду, что Конференция "динамично и решительно" отреагирует на вызовы в плане разоружения и нераспространения. |
| India remains largely an agricultural economy, dotted with small business and service-sector dynamism. | Индия по-прежнему является, в основном, сельскохозяйственной страной с небольшими вкраплениями регионов, где есть предприятия малого бизнеса и динамично развивается сфера предоставления услуг. |
| It must possess a dynamism to be effective. | Для успешного решения стоящих перед ней задач Организация должна развиваться динамично. |
| The dynamism of the Sri Lankan economy driven by high growth in response to liberalization policies and structural reforms continued in 1993. | В 1993 году экономика Шри-Ланки продолжала динамично развиваться благодаря проводимой политике либерализации и структурной перестройке. |
| Regional cooperation in Africa centred around integration is showing much promise and dynamism. | Ориентированное на интеграцию региональное сотрудничество в Африке открывает многообещающие перспективы и развивается динамично. |
| There is great scope for developing countries, particularly LDCs and low-income countries, to exploit their growth potential through the dynamism of South-South trade. | У развивающихся стран, и в частности НРС и стран с низким уровнем дохода, есть широкие возможности для реализации своего потенциала роста за счет использования динамично развивающейся торговли по линии Юг-Юг. |
| We are confident of the strong and dynamic leadership of the Secretary-General's new Special Representative in conveying a sense of vision and dynamism to all the stakeholders in Timor-Leste and the international community. | Мы уверены в том, что благодаря решительному и динамичному руководству нового Специального представителя Генерального секретаря все партнеры, действующие в Тиморе-Лешти, и международное сообщество будут обладать видением и действовать динамично. |
| With such policies in place, the outlook for 2008 to 2009 was uninterrupted economic growth drawing on robust export performance and continued dynamism in the construction industry. | Прогноз на 2008-2009 годы предусматривает, что при условии проведения этих стратегий в стране начнется постоянный экономический рост, основанный на высоких показателях экспорта и динамично развивающейся строительной промышленности. |
| A study by Mayer, Butkevicius and Kadri, for instance, developed a composite measure of export dynamism and found three product groups which grew most dynamically, with least volatility, in terms of export values and market share. | Например, в своем исследовании Майер, Буткевичус и Кадри рассчитали сложный показатель динамичности экспорта и назвали три товарные группы, в случае которых стоимость экспорта и доля на рынке росли наиболее динамично с наименьшими колебаниями. |
| Plastic arts: Dynamism in all spheres. | Динамично развиваются все жанры изобразительного искусства. |
| International trade showed great dynamism. | Весьма динамично развивалась торговля внутри региона. |