UNFPA support for population and development activities is critical for advancing poverty reduction efforts at the country level, given the close synergy between population dynamics, reproductive health and gender equality with poverty reduction. |
Для наращивания усилий по сокращению масштабов нищеты на страновом уровне поддержка Фондом деятельности в области народонаселения и развития играет определяющую роль, учитывая тесную взаимосвязь между динамикой народонаселения, репродуктивным здоровьем и гендерным равенством и сокращением нищеты. |
We're determined to make every part of season two feel like its own show. will very much be a new pilot with new good guys, new bad guys, new stakes, new dynamics, new goals. |
Мы полны решимости сделать каждую часть второго сезона подобной её собственному шоу. практически станет новым пилотом с новыми хорошими парнями, новыми плохими ребятами, новыми ставками, новой динамикой и новыми целями. |
The weather at any given location is a result of complex interactions between local, regional and global aspects of atmospheric circulation and dynamics, which in turn are affected by the interactions of the atmosphere with the oceans, the land surface and vegetation and the cryosphere. |
Погода в том или ином месте является результатом сложного взаимодействия местных, региональных и глобальных факторов, связанных с циркуляцией и динамикой атмосферы, которые в свою очередь зависят от взаимодействия атмосферы с океаном, сушей, растительностью и криосферой. |
The decent work agenda, including such issues as child labour, working hours, and work-life balance, interacts with family dynamics and has direct implications for families, parenting, child welfare and the quality of family life. |
Вопрос об обеспечении достойной работы, в том числе такие вопросы, как детский труд, рабочее время и сбалансированность труда и жизни, взаимодействует с динамикой развития семьи и имеет непосредственные последствия для семей, воспитания детей, благосостояния детей и качества семейной жизни. |
Other priority areas for analysis will be national population policies, including fertility, mortality and migration policies, and the relationships among population dynamics and development issues. |
Другой приоритетной областью для проведения анализа будут вопросы национальной политики в области народонаселения, включая политику в области фертильности, смертности и миграции, а также взаимосвязи между динамикой изменения народонаселения и вопросами развития. |
Seeking to cope with new dynamics in the fundamentally changed strategic environment and in order to enhance the processes of establishing regional security and collaboration, the South-east Europe Common Assessment Paper on Regional Security Challenges and Opportunities (SEECAP) was developed. |
Попытки решить проблемы, связанные с новой динамикой в кардинально изменившихся стратегических условиях, и в целях расширения процесса создания региональной безопасности и налаживания сотрудничества в Юго-Восточной Европе был подготовлен общий документ о задачах и возможностях в области региональной безопасности. |
As part of these efforts, attention was directed to elaborating a population and poverty conceptual framework that clarifies key linkages between population dynamics, reproductive health, gender and poverty reduction, and identifies how UNFPA can most effectively contribute to development. |
В рамках этих усилий особое значение придавалось разработке концептуальных рамок в области народонаселения и сокращения масштабов нищеты, разъясняющих основные взаимосвязи между динамикой народонаселения, охраной репродуктивного здоровья, гендерными вопросами и сокращением масштабов нищеты, а также определялось, как ЮНФПА может наиболее эффективным образом способствовать развитию. |
The Population Division is responsible for addressing all population issues, including international migration and development, the demographic impact of HIV/AIDS, population ageing, urbanization, contraceptive use, trends in national population policies and the interrelations between population dynamics and development. |
Отдел народонаселения отвечает за рассмотрение всех вопросов народонаселения, включая международную миграцию и развитие, демографические последствия ВИЧ/СПИДа, старение населения, урбанизацию, пользование контрацептивными средствами, тенденции развития национальной политики в области народонаселения и взаимосвязи между демографической динамикой и развитием. |
The identity of scientific and technological research and its need to acquire greater control over itself and over the social dynamics, including political, cultural, organizational, or communication, that are increasingly embedded in the research |
идентификации научно-технических исследований и потребностей приобретения ими большего контроля над собой и над социальной динамикой, включая политическую, культурную, организационную или коммуникационную, которая все чаще воплощается в исследованиях. |
Managing population dynamics and skilled resources |
Управление динамикой народонаселения и квалифицированными людскими ресурсами |
Some kind of experiment in group dynamics. |
Какой-то эксперимент с групповой динамикой. |
The life there is constantly pulsating with intensity and dynamics of European capital. |
Жизнь круглосуточно пульсирует динамикой и интенсивностью европейской столицы. |
Along with the positive dynamics of time of work and psychical stability, the indexes of brief memory did not change. |
Наряду с положительной динамикой времени врабатывания и психической устойчивости, показатели кратковременной памяти не изменились. |
But this is not a very efficient way to organize a regulation of wealth dynamics. |
Но это неэффективный способ управлять динамикой богатства. |
It's called fission-fusion dynamics, the property for an animal group of regularly splitting and merging into different subgroups. |
Это называется динамикой разделения-слияния - свойство группы животных регулярно разделяться и объединяться в разные подгруппы. |
Export positive dynamics and fall of import were recorded in Bashkortostan foreign economical activity in 2003. |
Внешнеэкономическая деятельность Башкортостана в минувшем году характеризовалась положительной динамикой экспорта и падением объемов импорта товаров. |
You can learn that the project enters its descent period by analyzing its advertising dynamics. |
Узнать о входе в фазу упадка можно, проследив за рекламной динамикой. |
The role of young people within population dynamics must be further understood and internalized by governments and partners for seizing the demographic window of opportunity for poverty reduction. |
Вместе с тем мировое сообщество уделяет все большее внимание новым связанным с динамикой народонаселения вопросам, таким как миграция, старение, урбанизация, а также народонаселение и окружающая среда, и ЮНФПА должен активизировать свои усилия по надлежащему интегрированию этих вопросов в процесс составления программ. |
Our company has the biggest dynamics of development in Poland for four years incessantly. It is confirmed by the "Business gazelle 2007" award. |
АФЛОФАРМ непрерывно в течение четырех лет, является компанией с крупнейшей динамикой развития в Польше, подтверджденной призом "Газели бизнеса 2007". |
Karlovy Vary is a place making an interconnection between the history romantic spirit and this world modern dynamics. |
Карловы Вары являются местом, которое соединяет в себе романтический дух истории с динамикой нашего времени. |
Development of the Spar oil and gas production platform with engineering dynamics applicable to deep sea mining |
разработка нефтегазовой добычной платформы «Спар» с инженерной динамикой, применимой к глубоководной добыче; |
The subprogramme will contribute to the post-2015 development agenda in energy, environmental protection and other topics related to housing, urban planning, land management and population dynamics. |
Эта подпрограмма предусматривает оказание содействия в осуществлении повестки дня в области развития на период после 2015 года в сфере энергетики, охраны окружающей среды и в рамках других тем, связанных с жилищным хозяйством, городским планированием, управлением земельными ресурсами и динамикой народонаселения. |
Learning on diversity of their background they developed their own style which could be characterized by amazing softness and elegance meeting breathtaking dynamics. |
Основываясь на опыте, полученном из своего танцевального прошлого, они создали свой стиль в танго, который отличается удивительной плавностью и элегантностью в сочетании с захватывающей динамикой. |
Today the dynamics of diversity among developing countries and the emergence of economies in transition in Eastern Europe have rendered such a view even less relevant. |
Сегодня актуальность этой точки зрения подтверждается динамикой различий между развивающимися странами и возникновением стран с переходной экономикой в Восточной Европе. |
Chart 13.29 Dynamics of the number of general education schools, as against dynamics of the number of children and pupils aged 0 - 19 |
Динамика числа общеобразовательных школ по сравнению с динамикой числа детей и школьников в возрасте 0 - 19 лет |