Английский - русский
Перевод слова Dynamics
Вариант перевода Динамикой

Примеры в контексте "Dynamics - Динамикой"

Примеры: Dynamics - Динамикой
They applauded UNFPA for taking the lead in ensuring that population dynamics, reproductive health and gender were incorporated in national development strategies. Они выразили признательность ЮНФПА, который взял на себя инициативу в деле внедрения аспектов, связанных с динамикой народонаселения, охраной репродуктивного здоровья и гендерной проблематикой, в национальные стратегии развития.
Times change and the General Assembly should go along with those changes, which enable it to act in accordance with the new dynamics of international relations. Времена меняются, и Генеральная Ассамблея должна идти в ногу со временем и действовать в соответствии с новой динамикой международных отношений.
Collective identity thus entails contestations over meanings and definitions, and is always linked to the underlying structures and dynamics of power related to accessing and exercising control over economic, political and cultural resources. Таким образом, коллективная идентичность предусматривает оспаривание значений и определений и всегда связана с глубинными структурами и динамикой власти, имеющей отношение к получению доступа к экономическим, политическим и культурным ресурсам и осуществлению контроля над ними.
As mentioned in the present report, workplace conflicts involve interpersonal dynamics and concerns that, if not addressed effectively and in a timely manner, can become costly in the long run. Как упоминалось в настоящем докладе, конфликты на рабочем месте связаны с динамикой межличностных отношений и проблемами, которые, если их не решить эффективно и своевременно, могут в долгосрочной перспективе оказаться дорогостоящими.
The world's population reached seven billion in 2011, providing opportunities to highlight the interaction of population dynamics and development, poverty reduction, climate change, food and water scarcity, energy insecurity, education and health. В 2011 году население мира возросло до семи миллиардов человек, что дает повод для уделения особого внимания взаимосвязи между динамикой народонаселения и показателями развития, сокращения масштабов нищеты, изменения климата, нехватки продовольствия и водных ресурсов, энергетической безопасности, образования и здравоохранения.
The UNFPA country offices in Cameroon, the Central African Republic, Niger, Nigeria and Chad are collaborating to address cross-country population dynamics in the Lake Chad Basin region. Страновые отделения ЮНФПА в Камеруне, Центральноафриканской Республике, Нигере, Нигерии и Чаде ведут совместную работу по решению проблем, связанных с межстрановой динамикой народонаселения бассейна озера Чад.
The Acting Director stressed that it was important for the peacekeeping partnership and the contingent-owned equipment system to keep pace with the changing dynamics and circumstances in the field and react to operations that were becoming more difficult and complex. Исполняющий обязанности директора подчеркнул важность миротворческого партнерства и того, чтобы система принадлежащего контингентам имущества шла в ногу с меняющейся динамикой и развитием ситуации на местах и отражала потребности операций, которые становятся все более трудными и сложными.
In addition, the Bureau decided to ask the Secretariat to prepare a brief presentation on some of the key linkages between population dynamics and the theme of the annual ministerial review. Кроме того, Бюро постановило просить Секретариат подготовить краткое сообщение о некоторых ключевых факторах взаимосвязи между динамикой народонаселения и темой ежегодного обзора на уровне министров.
These resources constitute a "floor" that provides a foundation to enable country offices to carry out advocacy and policy dialogue/advice, and to engage on issues related to population dynamics. Эти ресурсы представляют собой «нижний предел», который обеспечивает основу, позволяющую страновым отделениям вести пропаганды и диалог/консультирование по вопросам политики, и заниматься вопросами, связанными с динамикой народонаселения.
The number of countries whose national development plans (NDPs) took the interlinkages between population dynamics and poverty into consideration increased (see annex 1). Увеличилось количество стран, в которых национальные планы развития (НПР) учитывают взаимосвязь между динамикой населения и проблемой бедности (см. приложение 1).
These include: inadequate evidence base; low research interest; overshadowing of emerging population issues by economic issues; and insufficient understanding of the interlinkages between population dynamics and poverty. К их числу относились следующие: недостаточная научно-доказательная база; малая заинтересованность в научных исследованиях; большее значение экономических вопросов по сравнению с возникающими демографическими; и недостаточно четкое понимание взаимосвязи между динамикой народонаселения и нищетой.
The Philippines will continue to be sensitive to current and emerging human rights challenges, particularly those associated with modern-day dynamics and phenomena, such as globalization, anti-terrorism and security efforts. З. Филиппины будут продолжать чутко реагировать на нынешние и возникающие проблемы в области прав человека, особенно проблемы, связанные с современной динамикой и явлениями, например глобализацией, борьбой с терроризмом и мерами по обеспечению безопасности.
The territorial distribution of the population in Mozambique has known deep alterations in the last few years, mostly due to the diverse conjectural factors of social, economic, political and productive dynamics environment nature. Географическое распределение населения в Мозамбике претерпело существенные изменения за последние несколько лет, что обусловлено, главным образом, совокупным воздействием различных факторов социально-экономического и политического характера, а также факторов, связанных с динамикой производства и состоянием окружающей среды.
Studies, using remote sensing data, established a close link between the dynamics of the marginal part of Antarctic Ice Sheet and the hydro-meteorological conditions near the coast. Исследования, проводившиеся на основе данных, полученных с помощью методов дистанционного зондирования, позволили установить тесную взаимосвязь между динамикой маргинальной части шельфовых ледников Антарктики и гидрометеорологическими условиями на побережье.
It was argued against the conventionality of the one-way speed of light that this concept is closely related to dynamics, the laws of motion and inertial reference frames. Были возражения против соглашения об односторонней скорости света, что это понятие тесно связано с динамикой, законами Ньютона и инерциальными системами отсчета.
At the same time, decision-making processes for managing the international economy are changing rapidly and now include new actors and dynamics (such as the creation of the Group of Twenty (G20) and the Financial Stability Board, and IMF quota reform). Вместе с тем процессы принятия решений в сфере управления мировой экономикой стремительно меняются и на сегодняшний день включают новых участников и характеризуются новой динамикой (например, создание «Группы двадцати» и Совета по финансовой стабильности и реформа системы квот МВФ).
D. Strengthening the rule of law at the regional level 22. Many challenges faced today involve cross-border dynamics which impact stability and justice at the regional level. Многие из возникающих сегодня проблем связаны с динамикой трансграничных процессов, оказывающей воздействие на стабильность и правосудие на региональном уровне.
While recognizing its inherent limitations in generating fresh resources or taking mandatory decisions, participants reaffirmed that the Commission can play a unique and significant role in bridging the widening gaps between regional and international perspectives and dynamics on long-term peace objectives. Участники мероприятия, признав объективные трудности, связанные с мобилизацией новых ресурсов или принятием обязательных решений, подтвердили ту уникальную и крайне важную роль, которую Комиссия может играть в деле преодоления увеличивающегося несоответствия между региональными и международными концепциями и динамикой работы в процессе достижения долгосрочных целей мира.
The survey reveals that various forms of psychological violence are individual features related to subjective characteristics of the partner, the relationship dynamics and, not least, the perception of women about what is an insult, intimidation, humiliation or verbal threat. Исследование показывает, что разные формы психологического насилия носят индивидуальный характер, связанный с субъективными характеристиками партнера, динамикой развития отношений и, не в меньшей степени, с представлениями женщин о том, что является оскорблением, запугиванием, унижением и словесной угрозой.
There are many reasons for these differences: the internal dynamics of each working party, relevance and "sensitivity" to the current situation, outside pressures, the technical complexity of some subjects, the lack of own resources, etc. Такие различия обусловлены многочисленными факторами, а именно: внутренней динамикой деятельности каждой группы, актуальностью тематики, "особыми потребностями" момента, давлением извне, технической сложностью некоторых вопросов, отсутствием собственных средств и т.д.
A team of astronomers mainly from the Max Planck Institute for Extraterrestrial Physics used observations of S2's orbital dynamics around Sgr A* to measure the distance from the Earth to the galactic center. Группа астрономов, главным образом из Института внеземной физики Общества Макса Планка, использовала наблюдения за орбитальной динамикой S2 для определения расстояния от Земли до центра галактики.
Increased energy services will also be required to meet the demands of population growth and its dynamics: poverty alleviation, urbanization, improved health and education services. Увеличение объема услуг в энергетическом секторе понадобится также для решения проблем, связанных с ростом народонаселения и его динамикой, таких, как: ликвидация нищеты, урбанизация, совершенствование услуг в области здравоохранения и образования.
What happens if you give somebody a toy planet, and let them play with a lot of dynamics on it? Что будет, если дать кому-нибудь игрушечную планету и дать на ней поиграть, с разнообразной динамикой?
These factors help explain why HIV/AIDS is not a single global epidemic but the sum of multiple epidemics, each driven by its own set of social factors and characterized by its own transmission dynamics. Эти факторы помогают объяснить, почему ВИЧ/СПИД представляет собой не какую-то единую глобальную эпидемию, а совокупность многочисленных эпидемий, каждая из которых обусловлена своим специфическим комплексом социальных факторов и характеризуется своей собственной динамикой распространения.
Some of the traditional initiatives, most notably the proposal for a nuclear freeze, have been overtaken by the dynamics of the nuclear disarmament process and were not pursued further. Некоторые из традиционно выдвигавшихся инициатив, прежде всего предложение о замораживании ядерных вооружений, были поглощены динамикой процесса ядерного разоружения и больше не рассматривались.