Английский - русский
Перевод слова Dynamics
Вариант перевода Динамикой

Примеры в контексте "Dynamics - Динамикой"

Примеры: Dynamics - Динамикой
The links among the incidence of poverty, the dynamics of population growth and migration and environmental degradation are not well understood. Взаимосвязь между распространенностью нищеты, динамикой прироста народонаселения и миграцией и деградацией окружающей среды не совсем ясна.
Furthermore, our Organization must, above all, reflect the present world with its own dynamics and intrinsic balance. Более того, наша Организация должна, прежде всего, отражать современный мир с его динамикой и подлинным равновесием.
Population dynamics are also linked to concern about the protection and preservation of the environment. Кроме того, существует тесная связь между динамикой населения и проблемами охраны и сохранения окружающей человека среды.
Having great ethnic diversity and cultural heterogeneity, our countries have a wide range of family structures and dynamics. Наши страны характеризуются этническим и культурным многообразием, различными семейными структурами и динамикой.
Many challenges faced today are regional in nature, involving cross-border dynamics and consequences that impact stability and justice in the region. Многие из возникающих сегодня проблем носят региональный характер и связаны с трансграничной динамикой и последствиями, оказывающими воздействие на стабильность и правосудие в регионе.
The situation is steadily deteriorating, characterized by the ever increasing dynamics of attacks and counter-attacks, growing extremism and hatred. Положение постоянно усугубляется, характеризуется постоянно нарастающей динамикой нападений и контрнападений, растущим экстремизмом и ненавистью.
The MYFF goal level indicators capture interactions between population dynamics and social and economic development. Показатели по целям МРФ отражают взаимосвязь между динамикой народонаселения и социально-экономическим развитием.
But, propelled primarily by economic dynamics, one language in particular has dominated this universal civilization. Но движимый главным образом экономической динамикой один конкретный язык стал доминирующим в рамках этой универсальной цивилизации.
Much of the Committee's work and recommendations focussed on the area of labour market dynamics. Значительная часть деятельности и рекомендаций Комитета были посвящены вопросам, связанным с динамикой рынка рабочей силы.
On an operational level, the linkages between population dynamics and the environment are probably best addressed by local environmental management initiatives. На оперативном уровне взаимосвязи между динамикой населения и окружающей средой, вероятно, лучше всего отражаются в рамках местных инициатив по управлению природоохранной деятельностью.
The dynamics of the flood waves were captured by a constellation of 17 orbiting satellites with more than 22 imaging sensors on board. Мониторинг за динамикой паводковых волн велся с помощью созвездия 17 орбитальных спутников, оснащенных более чем 22 датчиками изображения.
They welcomed the UNFPA focus on the interrelation between climate change and population dynamics, including migration. Они с удовлетворением отметили, что ЮНФПА уделяет целенаправленное внимание взаимосвязи между изменением климата и демографической динамикой, включая миграцию.
In some contexts issues related to population dynamics are considered sensitive and there is a reluctance to discuss the issues openly. В ряде стран вопросы, связанные с демографической динамикой, считаются деликатной темой, и поэтому наблюдается определенная сдержанность в отношении их открытого обсуждения.
She confirmed UNFPA commitment to South-South cooperation and to addressing the interlinkages between population dynamics and climate change. Директор-исполнитель подтвердила приверженность ЮНФПА целям сотрудничества по линии Юг-Юг и задаче по учету взаимосвязи между динамикой народонаселения и изменением климата.
The dynamics of the socio-political life of Indonesia constantly tests the firmness of its commitment. Приверженность Индонезии достижению этих целей постоянно подвергается испытанию на прочность динамикой общественно-политической жизни.
In that respect, the interlinkages between climate change, population dynamics and global health are becoming increasingly important. В этом отношении взаимосвязь между изменением климата, динамикой в области народонаселения и глобальным здоровьем приобретает все большее значение.
All UNFPA programmes concerning indigenous rights recognize the linkages among human rights, population dynamics, sustainable development and the eradication of poverty. З. Во всех программах ЮНФПА, касающихся прав коренных народов, признаются связи между правами человека, динамикой населения, устойчивым развитием и искоренением нищеты.
However, owing to regional interests intermingled with Lebanese internal dynamics, these efforts have yet to bear fruit. Однако из-за региональных интересов, переплетенных с ливанской внутренней динамикой, эти усилия до сих пор не увенчались успехом.
Nevertheless, regional organizations may be caught up in and made less effective because of the complex dynamics of regional conflicts. Тем не менее, региональные организации могут быть вовлечены в них и тем самым утратить свою эффективность в связи со сложной динамикой региональных конфликтов.
Montenegro has many reasons to be satisfied with the dynamics and results of its ongoing reform processes. У Черногории много причин для того, чтобы испытывать удовлетворение динамикой и результатами проводимых процессов реформ.
But individual actions, whether by States or firms, may be too constrained by the competitive dynamics just described. Однако отдельные действия, предпринимаемые со стороны государств или фирм, могут сдерживаться только что описанной динамикой конкурентной борьбы.
And the dynamics would be more difficult to manage. И было бы уже труднее справиться с такой динамикой.
Analysing population paradigms is a necessary first step in rethinking the relationships between gender, population dynamics and the environment in order to make more effective policies. Анализ демографических парадигм - необходимый первый шаг в процессе переосмысления взаимосвязи между гендерной проблематикой, динамикой народонаселения и окружающей средой в целях разработки более эффективной политики.
The substantive work conducted within the Forum since the Dialogue in 2006 bears witness to the ability of the Forum to address the evolving challenges and opportunities shaped by migration dynamics. Таким образом, работа по вопросам существа, проделанная в рамках Форума со времени проведения диалога на высоком уровне 2006 года и по сегодняшний день, является свидетельством того, что Форум способен решать возникающие проблемы и использовать возможности, обусловленные миграционной динамикой.
The United Nations Population Fund (UNFPA) is researching the linkages between population dynamics, employment creation, food security and poverty. Фонд Организации Объединенных Наций в области народонаселения (ЮНФПА) изучает взаимосвязь между динамикой народонаселения, созданием рабочих мест, продовольственной безопасностью и масштабами нищеты.