Practised mainly on the Dublin Circuit - mixed general practice - specialized in criminal work appearing both for the prosecution and for the defence in the ordinary courts and also in the Special Criminal Court, which deals in the main with offences against the State. |
Имел практику главным образом в районе Дублина (смешанная общая практика); специализировался на уголовных делах, выступая в качестве представителя как обвинения, так и защиты в обычных судах и также специальном уголовном суде, который занимается наиболее серьезными преступлениями против государства. |
The shop itself can be visited in person (in the city centre of Dublin), but ENFO also has a Web site and responds to inquiries by e-mail, fax and letter. |
Можно посетить и сам "магазин" (который находится в центре Дублина), однако ЭНФО также имеет свой ШёЬ-сайт и отвечает на запросы по электронной почте, факсу и обычной почте. |
Godred Crovan became the ruler of Dublin and Mann from 1079 and from the early years of the twelfth century the Crovan dynasty asserted themselves and ruled as "Kings of Mann and the Isles" for the next half century. |
С 1079 года Годред Крован стал правителем Дублина и Мэна и в первые годы XII века династия Крованов заявила о себе, и в течение следующего полувека правила как «Короли Мэна и Островов». |
The President of the High Court keeps waiting times under continuous review and has introduced a number of initiatives such as reorganizing sittings of the High Court outside Dublin and arranging for additional court sittings during court recesses to reduce waiting times. |
Председатель Высокого суда постоянно следит за графиком рассмотрения дел и в целях сокращения времени ожидания выдвинул ряд таких инициатив, как, например, организация выездных заседаний Высоко суда за пределами Дублина и проведение дополнительных заседаний в период судебных каникул. |
In 2014, the Special Envoy is expected to work 50 per cent of her time in the capacity of Special Envoy, which amounts to 177 days, and will aim to spend 60 per cent of that time (106 days) outside of Dublin. |
Ожидается, что в 2014 году Специальный посланник отработает в этом качестве 50 процентов времени, что составляет 177 дней, с таким расчетом, чтобы 60 процентов этого времени (106 дней) приходилось на работу за пределами Дублина. |
The Food and Health Project, established in 1993 and based in a lower socio-economic area of north-west Dublin, is supported by the Health Promotion Unit, the Eastern Health Board and a local community development project. |
Проект в области питания и здравоохранения, учрежденный в 1993 году и охватывающий социально-экономические группы населения с низким доходом северо-западного Дублина, осуществляется при поддержке Отдела содействия развитию здравоохранения, Восточного совета по вопросам здравоохранения и проекта развития местной общины. |
Capital investment in services for the elderly, including the provision of 120 additional places for the elderly in the Dublin area and a further additional 350 places in other parts of the country; |
инвестирование в обслуживание престарелых лиц, включая предоставление 120 дополнительных мест для них в районе Дублина и еще 350 дополнительных мест в других частях страны; |
Just transferred from Dublin. |
Меня только что перевели из Дублина. |
the powerful King of York and of Dublin. |
король Дублина и Йорка. |
Yes, I need a taxi to Dublin. |
Мне нужно такси до Дублина. |
Say hello to the queen of Dublin town |
Миссис Браун - королева Дублина |
I'd like to hear about Dublin society. |
Расскажите об обществе Дублина. |
And from Galway to Dublin town |
И от Гэлвина до Дублина |
From Dublin, are you? |
Вы из Дублина, верно? |
I need a taxi to Dublin. |
Мне нужно такси до Дублина. |
We're Sing Street from Dublin. |
Мы Синг Стрит из Дублина. |
Departure date from Dublin: |
Дата отъезда из Дублина: |
He teaches at Dublin City University and at UCD's Michael Smurfit Graduate Business School. |
Окончила Университетский колледж Дублина и Высшую школу бизнеса Майкла Смурфита. |
It's a few bob to Dublin, mind. |
Несколько баблов до Дублина, если не возражаете. |
The research is being conducted by a team of experts from a consortium of academic institutions led by Trinity College Dublin (TCD). |
Его проведением занимается группа экспертов из ассоциации научных учреждений, возглавляемой Тринити-колледжем Дублина (ТКД). |
He chose to play for Ireland, qualifying for that country because his grandmother was from Dublin. |
Он выбрал сборную Ирландии, потому что его бабушка была из Дублина. |
At present Ballybrack has 13 teams competing in both the Dublin and District Schoolboys League and the South Dublin Football League. |
В настоящее время клуб имеет 13 команд, участвующих в соревнованиях Школьной лиги Дублина и его районов (DDSL), а также в Футбольной лиге Южного Дублина. |
That young man from Dublin. |
Да одного парня из пригорода Дублина. |
They lived in inner city Dublin. |
Жил в районе Инчикор Дублина. |
Dublin City Council has conducted road noise mapping for the Dublin area which indicates that 42.5% of people are exposed to road noise above 55 dB Lden. |
Городской совет Дублина произвел шумовое картирование автомобильного транспорта по дублинскому району, которое показало, что 42,5% населения подвержено воздействию шума, создаваемого автомобильным транспортом и превышающего 55 дБА. |