His family had come from Dublin, where his paternal and maternal grandfathers were, respectively, Headmaster of Dublin High School and a Chief of Police. |
Его семья переехала туда из Дублина, где его дедушки по отцовской и материнской линии были, соответственно, директором Дублинской высшей школы и начальником полицейского участка. |
The road follows the M1 south to Dublin, where, in the northern suburbs, it meets Dublin's ring road, the M50 motorway. |
Дорога идет по М1 на юг к Дублину, где в северных пригородах вливается в окружную дорогу Дублина, автомагистраль М50. |
The major population centres are Dublin, Cork, Galway, Limerick and Waterford, with nearly 6 out of 10 people living in urban areas, and 1 in 4 living in the greater Dublin area. |
Основными населенными пунктами являются Дублин, Корк, Голуэй, Лимерик и Уотерфорд, при этом почти 6 человек из 10 проживают в городских районах, а каждый четвертый проживает на территории большого Дублина. |
The Dublin III Regulation (No. 604/2013) was approved in June 2013, replacing the Dublin II Regulation, and applies to all member states except Denmark. |
Регламент Дублин III (Nº 604/2013) был утвержден в июне 2013 года, заменив Регламент Дублина II и распространяется на все государства-члены, кроме Дании. |
Larkin set about organising the unskilled workers of Dublin: this was a cause of concern for the NUDL, who were reluctant to engage in a full-scale industrial dispute with the powerful Dublin employers. |
Это было причиной для беспокойства для NUDL, которые не хотели участвовать в полномасштабном трудовом споре с работодателями Дублина. |
The background contains a reproduction of the coat of arms of Dublin from a city council resolution against a letter by Swift from April 1735. |
Фон банкноты содержит воспроизведение герба Дублина, принятого резолюцией городского совета, и письмо Свифта за апрель 1735. |
Singer won many awards, including the Upper Dublin Medal, science competition and literary prizes, and was co-winner of the school district's highest award. |
Сингер получил множество наград, включая медаль Верхнего Дублина, конкурса научных проектов и литературные премии, и был со-обладателем высшей награды школьного округа. |
I loved Dracula. I've read everything you've written, even your theatre reviews from back in Dublin. |
Я прочитал Дракулу и ВСЕ, что вы написали, ДАЖЕ театральные очерки из Дублина. |
You're going from Dublin to Gothenburg and you were just passing? |
Так вы здесь проездом из Дублина в Гётеборг? |
39 per cent of incidents occurred in urban areas outside of Dublin; |
39% инцидентов произошли в городских районах за пределами Дублина; |
Thousands of people lined the streets of Dublin... |
Тысячи людей вышли на улицы Дублина, |
In 2011, Dublin City Council planned to develop materials for the promotion of anti-racism awareness at the local level through schools and libraries. |
В 2011 году Городской совет Дублина планирует подготовить материалы для школ и библиотек с целью повышения осведомленности о борьбе с расизмом на местном уровне. |
Women in the tenements of Dublin and Cork, bearing 17, 18 children in as many years. |
Женщины из бараков Дублина и Корка вынашивающие по 17-18 детей и так в течение многих лет. |
Dublin Ladies and gentlemen, I amusé well, |
Дамы и господа Дублина, мне действительно понравилось. |
The process is currently operating in the Dublin area and will be extended to other parts of the country over the next twelve to eighteen months. |
В настоящее время эта программа осуществляется в районе Дублина, а в последующие год-полтора будет распространена и на другие регионы страны. |
The organisers describe it as the third biggest parade in the world after Dublin and New York. |
Организаторы описывают его как третий в мире по числу участников парад в честь Дня святого Патрика, после Дублина и Нью-Йорка. |
In 937 the Limerick Vikings clashed with those of Dublin on Lough Ree and were defeated. |
В 937 году на острове Лох-Ри викинги из Лимерика сразились с викингами из Дублина и потерпели поражение. |
Vikings were among the first settlers in Dublin and many Viking artifacts were found at what is now Wood Quay. |
Первыми поселенцами Дублина были викинги, об этом говорят многие артефакты, найденные в районе Wood Quay. |
It lies at the foot of the Dublin mountains, alongside Ballyboden, Butterfield, Knocklyon, Old Orchard, and Scholarstown. |
Он расположен у подножия гор Дублина, рядом с Баллибоденом, Баттерфилдом, Ноклайном, Старым Орчардом и Сколарстоуном. |
In 2010 it was a meet-up for 400 or so of the local technology community in the Chartered Accountants House in Dublin. |
В 2010 году мероприятие собрало на площадке больше 400 человек из местного технологического сообщества в доме Бухгалтеров Дублина. |
It is believed the coins were buried between 903 and 910, soon after the Vikings had been expelled from Dublin in 902. |
Считается, что был закопан между 903 и 910 годами н. э., вскоре после того, как викинги были изгнаны из Дублина в 902 году. |
Following Babbage, although unaware of his earlier work, was Percy Ludgate, an accountant from Dublin, Ireland. |
По стопам Бэббиджа, хотя и не зная о его более ранних работах, шёл Перси Лудгет, бухгалтер из Дублина (Ирландия). |
The fourth leg consisted of 3 months around Europe, starting in Dublin, Ireland on October 14 and finishing December 20 in Hannover, Germany. |
Четвёртый этап тура прошёл З месяца по Европе начиная с Дублина, Ирландии, 14 октября и закончился 20 декабря в Ганновере, Германия. |
In 1863 he had married Miss Eliza Bruce (1827-1919), of Dublin, who survived him, and is buried with him. |
В 1863 году Адамс женился на мисс Элизе Брюс (1827-1919) из Дублина, пережившей его на 27 лет, и похороненной рядом с ним. |
Joe Hatch was a member of Dublin City Council, representing Fitzwilliam Ward, from 1895 to 1907. |
Джо Хэтч был членом городского совета Дублина с 1895 по 1907 годы. |