The immediate cause of the split lay in a bitter dispute over the venue for the replay of an Irish Cup match in 1921 involving Glentoran of Belfast and Shelbourne of Dublin. |
Непосредственным поводом к расколу послужил разгоревшийся в 1921 году спор о месте проведения переигровки матча Ирландского кубка между «Глентораном» из Белфаста и «Шелбурном» из Дублина. |
From Dublin on the shore of the Irish Sea to Bratislava in the foothills of the Carpathians, the same coins and banknotes are legal tender, and they are constantly pushing back the European Union's boundaries. |
От Дублина вдоль побережья Ирландского моря до Братиславы, у холмов подножья Карпат, те же самые монеты и купюры являются законными платёжными средствами, и они постоянно отодвигают всё дальше границы Европейского Союза. |
Applications from Roscommon county council, Dublin Inner City Partnership, Fingal County Council, Louth County Council have been approved and the development of their plans has started. |
Утверждены заявки, поступившие от совета графства Роскоммон, Партнерства, действующего в центральной части Дублина, совета графства Фингал, совета графства Лаут и начата разработка их планов. |
In 1984, Cahill had bought his growing family a house on the Cowper Downs development, on the southside of Dublin, paying IR£80,000 cash despite having no paid formal employment since he left his first and only job in 1969. |
В 1984 году Кэхилл купил своей семье дом на Купер-Даунс в южной части Дублина, заплатив £80,000 наличными (несмотря на то, что не имел официальных доходов с тех пор, как он оставил свою первую и единственную работу в 1969 году). |
One feature of road signage in the Republic of Ireland, particularly along Dublin's quays, is that some national primary road signage directs drivers generically to destinations such as "The West" and "The South" and "The North". |
Одной из особенностей дорожных знаков в Ирландии, особенно вдоль набережных Дублина, является то, что некоторые государственные основные дороги обозначаются знаками, указывающие водителям направление в обобщенном смысле, таких как «Запад», «Юг» и «Север». |
The section from Limerick to Naas is motorway (M7), and the final section from Naas to Dublin is dual carriageway (N7). |
Секция от Порт-Лише до Нейс - это часть автомагистрали M7, и последняя часть от Нейса до Дублина - это двухполосная дорога. |
Urban air quality in Dublin has been improved by the introduction in 1990 of a ban on the marketing, sale and distribution of bituminous coal; comparison of the before and after concentrations of smoke show that air quality is now significantly better than the national standard. |
С введением в 1990 году запрета на маркетинг, продажу и распространение битуминозного угля качество воздуха в черте Дублина улучшилось; сопоставление концентрации дыма в воздухе в предыдущие и последующие периоды показывает, что в настоящее время качество воздуха значительно превышает установленные в стране нормы. |
Tosach Community Support Ltd., one of the regional support agencies funded under the Community Development Support Programme commissioned research to identify the community development support needs of the "new communities" of non-nationals who are living in inner city Dublin. |
"Тосач коммьюнити саппорт лтд.", одно из агентств региональной поддержки, финансируемое по линии Программы поддержки общинного развития, санкционировало проведение исследования для выявления потребностей в поддержке общинного развития, с которыми сталкиваются "новые общины" неграждан, проживающих в старой центральной части города Дублина. |
It continued during the 1990s and 2000s, with many new residents moving to the area due to its proximity to work at Dublin Airport and various industrial estates. |
В 1990-х и 2000-х численность населения города продолжала расти вследствие массовых переездов в посёлок новых жителей, главным образом по причине его близкого расположения к Международному аэропорту Дублина. |
There were admittedly too few places in childcare centres, and the costs were higher than the European average, although outside Dublin a parent paid less than the 20-per-cent figure cited. |
Надо признаться, что в центрах по уходу за детьми не хватает мест и стоимость оплаты пребывания там детей выше, чем в среднем по Европе, хотя везде, кроме Дублина, родители платят не 20 процентов, как было сказано, а меньше. |
You've been in a sulk since we left Dublin. |
Ты хандришь с самого Дублина. |