The first Web Summit was a mix of bloggers, journalists and technologists in a hotel on the outskirts of Dublin. |
Первый ШёЬ Summit 2009 года представлял собой смесь блогеров, журналистов и технологов в гостинице на окраине Дублина. |
He was also Lord-Lieutenant of Dublin. |
Он также занимал должность лорда-лейтенанта Дублина. |
Talbot was born at Malahide Castle near Dublin, Ireland. |
Талбот родился в замке Малахайд недалеко от Дублина, Ирландия. |
The acknowledged father of the breed, Justin McCarthy from Dublin, left no breeding records. |
Признанный основателем породы, Джастин Маккарти из Дублина не оставил после себя никаких записей. |
Employers in Dublin locked out their workers, and employed blackleg labour from Britain and elsewhere in Ireland. |
Работодатели Дублина организовали локаут своих работников, используя завезенных рабочих из Великобритании и из других городов Ирландии. |
Boeing lands exchange rate and from Dublin airport Goleniów. |
Boeing земель обменного курса и от Дублина аэропорта Goleniów. |
The reverse had a portion of a map of Dublin which was published by John Rocque in 1756. |
Оборотная сторона содержит часть карты Дублина, которую опубликовал Джон Рок в 1756 году. |
The Kings of Brega were rulers of Brega, a petty kingdom north of Dublin in medieval Ireland. |
Короли Бреги - правители небольшого одноимённого королевства к северу от Дублина в средневековой Ирландии. |
A ferry must be used from Dublin to Liverpool. |
Чтобы добраться из Дублина в Ливерпуль необходимо воспользоваться паромом. |
His paternal grandfather was an Irishman named Patrick Whyte, who emigrated to Jamaica from Dublin, Ireland. |
Его дед по отцовской линии был белый ирландец по имени Патрик Уайт, который эмигрировал на Ямайку из Дублина. |
Murphy and the employers were determined not to allow the ITGWU to unionise the Dublin workforce. |
Мерфи и работодатели были полны решимости не позволить ITGWU объединять в профсоюзы рабочих Дублина. |
He became known for his speeches on the streets of Dublin in support of socialism and Irish nationalism. |
Он стал известен благодаря своим выступлениям на улицах Дублина в поддержку социализма и ирландского национализма. |
In 2011, the event tripled in size and moved to the Royal Dublin Society. |
В 2011 году мероприятие увеличилось в три раза и переехало в Королевское общество Дублина. |
Mary Dudley resolutely requested the Mayor of Dublin to relieve the town with troops, which he did. |
Мэри Дадли решительно потребовала мэра Дублина с помощью войск освободить город, что он и сделал. |
He was auxiliary Bishop of Dublin from 1980 until his appointment to Ferns in 1984. |
Служил помощником епископа Дублина с 1980 года до его назначения в Фернс в 1984. |
Christy Brown was born into a working-class Irish family at the Rotunda Hospital in Dublin in June 1932. |
Кристи Браун родился в семье Ирландских рабочих в госпитале Rotunda Дублина в июне 1932 года. |
Celtic Tiger started its European World Tour on 20 April 2006 at the Point Theatre in Dublin. |
Европейское всемирное турне «Celtic Tiger» стартовало 20 апреля 2006 года в Point Theatre Дублина. |
The inaugural flight from Dublin took place on 19 January 1940 to Liverpool. |
Первый рейс из Дублина в направлении Ливерпуля состоялся 19 января 1940 года. |
Beverly, could call International Airport Dublin and have them open especially for the lady. |
Беви, не могла бы ты позвонить в международный аэропорт Дублина и попросить, чтобы они открылись специально для этой леди. |
H. Lyster Jameson was educated at Trinity College Dublin. |
Г. Листер Джеймсон получил образование в Тринити-колледж Дублина. |
He began his medical training under William Hartigan and George Stewart, leading Dublin surgeons. |
Он начал свою медицинскую подготовку под руководством Уильяма Хартигана и Джорджа Стюарта, ведущих хирургов Дублина того времени. |
This has just come through from Dublin. |
Это только что пришло из Дублина. |
That was Sing Street from Dublin. |
С вами были Синг Стрит из Дублина. |
I am 119-year-old vampire from Dublin City. |
Я 119 летний вампир из Дублина. |
If the paperwork from Dublin is validated, Miss Bow will have a legal claim against his estate as widow. |
Если документ из Дублина подтвердится, то мисс Боу сможет по закону претендовать на его имущество как вдова. |