| The first Web Summit was a mix of bloggers, journalists and technologists in a hotel on the outskirts of Dublin. | Первый ШёЬ Summit 2009 года представлял собой смесь блогеров, журналистов и технологов в гостинице на окраине Дублина. |
| He was also Lord-Lieutenant of Dublin. | Он также занимал должность лорда-лейтенанта Дублина. |
| Talbot was born at Malahide Castle near Dublin, Ireland. | Талбот родился в замке Малахайд недалеко от Дублина, Ирландия. |
| The acknowledged father of the breed, Justin McCarthy from Dublin, left no breeding records. | Признанный основателем породы, Джастин Маккарти из Дублина не оставил после себя никаких записей. |
| Employers in Dublin locked out their workers, and employed blackleg labour from Britain and elsewhere in Ireland. | Работодатели Дублина организовали локаут своих работников, используя завезенных рабочих из Великобритании и из других городов Ирландии. |
| Boeing lands exchange rate and from Dublin airport Goleniów. | Boeing земель обменного курса и от Дублина аэропорта Goleniów. |
| The reverse had a portion of a map of Dublin which was published by John Rocque in 1756. | Оборотная сторона содержит часть карты Дублина, которую опубликовал Джон Рок в 1756 году. |
| The Kings of Brega were rulers of Brega, a petty kingdom north of Dublin in medieval Ireland. | Короли Бреги - правители небольшого одноимённого королевства к северу от Дублина в средневековой Ирландии. |
| A ferry must be used from Dublin to Liverpool. | Чтобы добраться из Дублина в Ливерпуль необходимо воспользоваться паромом. |
| His paternal grandfather was an Irishman named Patrick Whyte, who emigrated to Jamaica from Dublin, Ireland. | Его дед по отцовской линии был белый ирландец по имени Патрик Уайт, который эмигрировал на Ямайку из Дублина. |
| Murphy and the employers were determined not to allow the ITGWU to unionise the Dublin workforce. | Мерфи и работодатели были полны решимости не позволить ITGWU объединять в профсоюзы рабочих Дублина. |
| He became known for his speeches on the streets of Dublin in support of socialism and Irish nationalism. | Он стал известен благодаря своим выступлениям на улицах Дублина в поддержку социализма и ирландского национализма. |
| In 2011, the event tripled in size and moved to the Royal Dublin Society. | В 2011 году мероприятие увеличилось в три раза и переехало в Королевское общество Дублина. |
| Mary Dudley resolutely requested the Mayor of Dublin to relieve the town with troops, which he did. | Мэри Дадли решительно потребовала мэра Дублина с помощью войск освободить город, что он и сделал. |
| He was auxiliary Bishop of Dublin from 1980 until his appointment to Ferns in 1984. | Служил помощником епископа Дублина с 1980 года до его назначения в Фернс в 1984. |
| Christy Brown was born into a working-class Irish family at the Rotunda Hospital in Dublin in June 1932. | Кристи Браун родился в семье Ирландских рабочих в госпитале Rotunda Дублина в июне 1932 года. |
| Celtic Tiger started its European World Tour on 20 April 2006 at the Point Theatre in Dublin. | Европейское всемирное турне «Celtic Tiger» стартовало 20 апреля 2006 года в Point Theatre Дублина. |
| The inaugural flight from Dublin took place on 19 January 1940 to Liverpool. | Первый рейс из Дублина в направлении Ливерпуля состоялся 19 января 1940 года. |
| Beverly, could call International Airport Dublin and have them open especially for the lady. | Беви, не могла бы ты позвонить в международный аэропорт Дублина и попросить, чтобы они открылись специально для этой леди. |
| H. Lyster Jameson was educated at Trinity College Dublin. | Г. Листер Джеймсон получил образование в Тринити-колледж Дублина. |
| He began his medical training under William Hartigan and George Stewart, leading Dublin surgeons. | Он начал свою медицинскую подготовку под руководством Уильяма Хартигана и Джорджа Стюарта, ведущих хирургов Дублина того времени. |
| This has just come through from Dublin. | Это только что пришло из Дублина. |
| That was Sing Street from Dublin. | С вами были Синг Стрит из Дублина. |
| I am 119-year-old vampire from Dublin City. | Я 119 летний вампир из Дублина. |
| If the paperwork from Dublin is validated, Miss Bow will have a legal claim against his estate as widow. | Если документ из Дублина подтвердится, то мисс Боу сможет по закону претендовать на его имущество как вдова. |