Английский - русский
Перевод слова Draw
Вариант перевода Сделать выводы

Примеры в контексте "Draw - Сделать выводы"

Примеры: Draw - Сделать выводы
At present, the Panel cannot draw conclusions concerning the motivation of possible financiers. В настоящее время Группа не может сделать выводы относительно мотивации возможных финансистов.
The study made an attempt to draw conclusions about the impact of different measures in G-20 countries. Авторы исследования попытались сделать выводы относительно результативности различных мер, принятых в странах Группы 20.
The Committee, therefore, needed to draw conclusions and make recommendations if it was to continue its discussions with the State party. Поэтому Комитету необходимо сделать выводы и дать рекомендации, если он предполагает продолжать обсуждение с государством-участником.
Owing to information gaps and differences in the format of reporting, it is difficult to make a comprehensive comparison and draw conclusions on the flow of financial resources and transfer of technology. С учетом пробелов в информации и различий в формате представления данных произвести какое-либо всестороннее сопоставление и сделать выводы относительно потоков финансовых ресурсов и передачи технологии весьма трудно.
The findings contained in the reports of these experts assisted the Special Rapporteur to draw his conclusions on the practice of torture in the respective countries. Выводы, содержавшиеся в отчетах этих экспертов, помогли Специальному докладчику сделать выводы о практике пыток в соответствующих странах.
The Working Group considers that a vast majority of the national reports contain information of sufficient quality to enable it to draw conclusions regarding the implementation of the Convention. Рабочая группа считает, что значительное большинство национальных докладов содержит информацию удовлетворительного качества, позволяющую ей сделать выводы по поводу осуществления Конвенции.
Moreover, to draw conclusions on the overall maximization of investment revenue using a cut-off date of 31 December is not suitable. Кроме того, чтобы сделать выводы об общей максимизации дохода от инвестиций, нельзя использовать в качестве даты окончания отчетного периода 31 декабря.
I think it would be best not to visit her for at least a month, give them time to... draw some conclusions. Я думаю, что лучше всего будет пока не навещать ее на протяжении, как минимум, месяца, дать им время чтобы... сделать выводы.
To strengthen our cooperation, the Department will soon launch a systematic region-by-region analysis of mediation experiences in order to draw practical conclusions and develop useful tools. В целях укрепления нашего сотрудничества Департамент приступит к проведению систематического анализа опыта, накопленного регионами в вопросах посредничества, что позволит сделать выводы, необходимые в практической деятельности, и разработать полезный инструментарий.
By tabulating the number of specimens of each age group, Erickson and his colleagues were able to draw conclusions about life history in tyranosauridae populations. Проанализировав все образцы в каждой возрастной группе, Эриксон и его коллеги смогли сделать выводы об истории жизни в популяциях тираннозаврид.
It is up to the international community to draw its own conclusions about the credibility, competence and qualifications of the investigators sent by the United Nations. Международному сообществу следует сделать выводы, относительно способности следователей, направленных Организацией Объединенных Наций, оправдывать доверие, их компетентности и квалификации.
Without doubt, the report does not fulfil all the objective conditions necessary to shed light on the facts, draw conclusions and assign responsibilities. Несомненно, доклад не удовлетворяет все объективным требованиям, соблюдение которых необходимо, чтобы пролить свет на имевшие место факты, сделать выводы и определить виновных.
Because so many parties share income from farming it is no longer easy to draw conclusions about what national estimates of farm income or value-added mean for income that farmers earn from farm self-employment. Поскольку доходы от фермерской деятельности распределяются между столь многими сторонами, сделать выводы о том, что национальные оценки фермерского дохода или средней добавленной стоимости значат для доходов, которые фермеры получают за счет работы на фермах, более не является легкой задачей.
The primary purpose of the independent inquiry would be to establish the facts and to draw conclusions as to the response of the Organization to the tragedy. Основная задача независимого расследования будет заключаться в том, чтобы установить факты и сделать выводы в отношении деятельности Организации в связи с этой трагедией.
The relevant legislation was fairly new and practice was still being developed so it was impossible for the time being to draw conclusions about its effects. Соответствующее законодательство принято сравнительно недавно, и опыт его применения еще не накоплен, так что пока невозможно сделать выводы о том, какой эффект оно имело.
A number of delegations observed that the low response rates to the questionnaires made it difficult to draw firm conclusions on the basis of the survey results. Ряд делегаций отметили, что малое число ответов на вопросники не позволяет сделать выводы по итогам опросов.
If we wish to make progress, I would suggest that we hear the speakers on the list and draw conclusions on the question put by the representative of Sri Lanka. Если мы хотим продвигаться вперед, то я предложила бы выслушать записавшихся ораторов и сделать выводы по вопросу, заданному представителем Шри-Ланки.
Tell me if two years isn't enough Of a sample to draw a conclusion. Скажи, неужели двух лет недостаточно, чтобы сделать выводы?
Several delegations considered that it would be necessary to look closely at incidents involving LPG tanks in cooperation with the industry in order to draw conclusions that would help improve the regulations. Ряд делегаций сочли, что необходимо будет в сотрудничестве с отраслью внимательно изучить инциденты с цистернами, перевозящими СНГ, с тем чтобы сделать выводы, позволяющие усовершенствовать правила.
The objectives of such assessments are to draw conclusions on the work implemented, to make recommendations on improvements needed, and to identify lessons learned. Цели проведения таких оценок заключаются в том, чтобы сделать выводы по проделанной работе, рекомендовать пути ее совершенствования и вынести соответствующие уроки.
Reporting rates for nutrition projects were low, and the total number of reporting projects was too small to draw inferences for one outcome. Уровни отчетности по проектам в области рационов питания были низкими, а общее число проектов, по которым представлена отчетность, было слишком малым, чтобы сделать выводы по одному из итоговых показателей.
Its purpose is to draw conclusions and make recommendations for the ongoing response, and to identify wider lessons for UNICEF with regard to future large-scale emergency responses. Цель оценки заключалась в том, чтобы сделать выводы и вынести рекомендации в отношении осуществляемых сегодня мер реагирования и извлечь более широкие уроки для ЮНИСЕФ в плане будущих широкомасштабных мер реагирования на чрезвычайные ситуации.
Given the short time since the practice was suspended, covering only two sessional periods, it is difficult to determine a trend and draw conclusions on the direct financial impact. С учетом короткого отрезка времени, истекшего с момента приостановления данной практики и охватывающего только два сессионных периода, достаточно сложно определить тенденции и сделать выводы в отношении непосредственного финансового воздействия.
Secondly, in his summing up the judge made comments allegedly partial to the prosecution, including inviting the jury to draw inferences from counsel's failure to address certain issues. Во-вторых, судья, подытоживая результаты судебного следствия, высказал замечания, предположительно выгодные для обвинения, предложив присяжным сделать выводы из неспособности защиты осветить ряд вопросов.
It is the task of the Member States to give guidance to the Secretary-General, but also to draw conclusions and take the necessary decisions. Задача государств-членов состоит не только в том, чтобы дать направление Генеральному секретарю, но и в том, чтобы сделать выводы и принять необходимые решения.