In order to integrate the Roma community from Kirtimai into the society, the Ministry of Social Security and Labour is currently drafting the Action Plan for Greater Social Inclusion for 2014 - 2020, which is to lay down specific measures on allocation of social housing. |
В целях интеграции представителей общины рома из поселка Киртимай в общество Министерство социального обеспечения и труда в настоящее время разрабатывает План действий по усилению социальной инклюзии на 2014-2020 годы, в котором должны быть предусмотрены специальные меры по распределению социального жилья. |
The Macao Special Administrative Region is currently drafting legislation with regard to international criminal and judicial assistance, setting out general principles and stipulations in that regard; one section will deal with the extradition of fugitive offenders. |
В настоящее время Специальный административный район Аомэнь разрабатывает законодательство о международной помощи в вопросах уголовного правосудия и судебного преследования, в котором будут определены общие принципы и положения в этой области; один из разделов будет касаться выдачи преступников, скрывающихся от правосудия. |
In conjunction with non-governmental organizations, human rights organizations and men and women actively involved in women's affairs, the League is currently drafting a proposal for a modern-day family law that makes equal provision for all members of Syrian families. |
Во взаимодействии с неправительственными организациями, правозащитными организациями, а также мужчинами и женщинами, активно занятыми решением проблем женщин, Лига в настоящее время разрабатывает проект современного закона о семье, содержащего одинаковые нормы для всех членов сирийских семей. |
The Albanian Government is presently drafting the law "On Prevention and Combating Terrorism", which will fulfill the current needs regarding the fight against terrorism and help to adjust Albanian legislation to the international conventions that have been ratified by Albania. |
В настоящее время Албанское правительство разрабатывает закон «О предотвращении терроризма и борьбе с ним», который будет отвечать требованиям сегодняшнего дня, связанным с борьбой с терроризмом, и поможет привести албанское законодательство в соответствие с международными конвенциями, которые ратифицировала Албания. |
Preparing drafts of decisions resolving procedural issues and others that are to be submitted for discussion in the Chamber, and drafting them in final form, if he or she is satisfied with what has been agreed on. |
З) готовит предложения по решениям, которые выносятся по делам, и по другим решениям, которые должны представлять на обсуждение Палаты, и разрабатывает их окончательную формулировку, если это соответствует достигнутым договоренностям. |
The UNECE is presently drafting formulations to be included in the aAgreement in line with UN and general legal requirements, to which there cannot be raised legal objections, for the collection of the levy decided by the Administrative Committee. |
В настоящее время ЕЭК ООН разрабатывает формулировки для включения в соглашение в соответствии с требованиями Организации Объединенных Наций и общими юридическими требованиями, которые касаются взимания сбора, установленного Административным комитетом. |
Mr. Alaraimi (Oman) said that his country had acceded to the Convention on the Rights of the Child and its two Optional Protocols, and was in the process of drafting an act that would incorporate that Convention's provisions into national law. |
Г-н аль-Араими (Оман) говорит, что его страна присоединилась к Конвенции о правах ребенка и двум факультативным протоколам к ней и в настоящее время разрабатывает проект закона, который позволит включить положения Конвенции в национальное законодательство. |
His Government was drafting new legislation to reinforce the protection of women's rights and address the challenges they faced and was developing national mechanisms to promote gender equality and ensure that women's priorities were incorporated in all public policies. |
Правительство страны разрабатывает проект нового закона о защите прав женщин и оказании им поддержки, а также национальные механизмы обеспечения гендерного равенства и включения задач по улучшению положения женщин в государственную политику во всех сферах. |
Thus far there were no employment programmes for women, but the Council of Ministers was drafting programmes specifically aimed at women for implementation during the second half of 2003. |
По состоянию на текущий момент нет программ трудоустройства женщин, однако Совет министров разрабатывает проекты программ, специально предназначенные для женщин, для осуществления во второй половине 2003 года. |
China was drafting a drug control law and, in recent years, had made remarkable progress in drug control enforcement and demand reduction. |
В настоящее время Китай разрабатывает проект закона о контроле над наркотиками; и в последние годы ему удалось достичь замечательных успехов в обеспечении контроля над наркотиками и снижении спроса на них. |
The expanded Bureau of the fifty-eighth session was in the process of drafting recommendations based on lessons learned which it would submit to the Bureau of the fifty-ninth session. |
Бюро расширенного состава пятьдесят восьмой сессии разрабатывает на основе полученных данных рекомендации и намеревается передать их Бюро пятьдесят девятой сессии. |
In addition, the Committee notes with appreciation that this National Observatory is in charge of drafting a National Plan of Action for Children every two years to set priorities and coordinate all actions regarding children. |
Кроме того, Комитет с удовлетворением отмечает, что этот Национальный совет раз в два года разрабатывает Национальный план действий в интересах детей, цель которого состоит в установлении приоритетов и обеспечении координации всех усилий, предпринимаемых в этой области. |
The attention of the Committee is drawn to the fact that Mauritius is currently in the process of drafting the following legislation with a view to combat international terrorism: |
Внимание Комитета обращается на тот факт, что Маврикий в настоящее время разрабатывает следующие законы о борьбе с международным терроризмом: |
Such acceptance requires the Council to dispel any impression of negotiations behind closed doors or that a small group of States is drafting laws for the broader membership without the opportunity for all Member States to express their views. |
Для такого принятия необходимо, чтобы Совет рассеял сомнения в отношении проведения переговоров за закрытыми дверями или сомнения в отношении того, что якобы небольшая группа государств разрабатывает законы для более широкого круга государств-членов, не давая возможности высказать свое мнение всем государствам-членам. |
The St. Helena Government has been drafting a sustainable development plan, which formulates the policy approach for moving towards sustainable development in the period leading up to the opening of the airport. |
Правительство острова Св. Елены разрабатывает план устойчивого развития, в котором сформулирован стратегический подход к продвижению в направлении устойчивого развития в период, предшествующий открытию аэропорта. |
Replying to a Committee member's question relating to article 23 of the Covenant, he said that Namibia had ratified the Convention on the Rights of the Child and was in the process of drafting a children's status bill that would also include provisions on juveniles. |
Отвечая на вопрос члена Комитета по статье 23 Пакта, он говорит, что Намибия ратифицировала Конвенцию о правах ребенка и в настоящее время разрабатывает законопроект о статусе детей, который также будет включать положения о несовершеннолетних. |
China is currently in the process of drafting its first Housing Act which is concerned primarily with protecting citizens' residential and property rights and the associated rights of usage, stewardship, disposal and benefit. |
В настоящее время Китай разрабатывает свой первый Закон о жилье, который касается в основном защиты жилищных прав и прав собственности граждан, а также связанных с этим прав использования, содержания, распоряжения и извлечения выгоды. |
Furthermore, the Government was currently drafting, as a supplement to the child protection act, a law on criminal justice for minors that gave precedence to restorative justice. |
Кроме того, в настоящее время правительство разрабатывает закон о правосудии по делам несовершеннолетних, дополняющий закон о защите детей, в котором основное внимание уделяется восстановительному правосудию. |
The Ministry of Culture, in consultation with other institutions as well as representatives of the Roma national minority, was drafting the Action Plan for the Integration of Roma into Lithuanian Society for 2013 - 2015. |
Министерство культуры в консультации с другими учреждениями, а также представителями национального меньшинства рома разрабатывает план действий по интеграции рома в литовское общество на 2013-2015 годы. |
Concerning HIV/AIDS, the delegation indicated that Lesotho had a policy and was drafting a bill that would be taken to Parliament in order to address issues concerning infected persons, including children and all groups affected by the pandemic. |
Что касается ВИЧ/СПИДа, то делегация сообщила, что Лесото осуществляет соответствующую политику и в настоящее время разрабатывает законопроект, который будет представлен парламенту и который будет регулировать вопросы, касающиеся инфицированных лиц, включая детей, а также всех групп, затронутых этой пандемией. |
In spite of all those challenges, Chad continues to progress, with the help of its partners, by carrying out meaningful actions, becoming party to international conventions and agreements on the environment and drafting texts on the environment and incorporating them into the national plan. |
Несмотря на все эти проблемы, Чад с помощью своих партнеров продолжает двигаться вперед: он проводит важные мероприятия, стал участником международных конвенций и соглашений по окружающей среде, разрабатывает экологические документы и включает их в свой национальный план развития. |
The Government of Egypt is also in the final phases of drafting a national Act establishing a State System for Accounting and Control of Nuclear Material which will be responsible for monitoring and controlling all nuclear material in the country. |
В настоящее время правительство Египта разрабатывает на заключительных этапах национальный закон о создании государственной системы учета и контроля за ядерными материалами, которая будет заниматься вопросами контроля и регулирования использования всех ядерных материалов в стране. |
After adopting an Act on the treatment of foreign nationals in Korea, the Government was currently drafting a national action plan for foreign nationals, which would come into effect in 2008. |
После принятия Закона об обращении с выходцами из зарубежных стран в Корее в настоящее время оно разрабатывает Национальный план действий по поддержке выходцев из зарубежных стран, который вступит в силу в текущем году. |
The General People's Congress, in which all the basic people's congresses, people's committees, trade unions, occupational federations and professional associations are represented, is responsible for the drafting and promulgation of legislation. |
Всеобщий народный конгресс, в котором представлены все основные народные собрания, народные комитеты, профессиональные союзы, федерации и ассоциации, разрабатывает законопроекты и принимает законы. |
The Commission on Genetic Resources for Food and Agriculture of the United Nations Food and Agriculture Organization (FAO) is engaged in drafting a Global Plan of Action, and an International Undertaking, regarding the conservation and utilization of plant genetic diversity. |
Комиссия по генетическим ресурсам для продовольствия и сельского хозяйства Продовольственной и сельскохозяйственной Организации Объединенных Наций (ФАО) разрабатывает проект глобального плана действий и международной конвенции о сохранении и использовании растительного генетического разнообразия. |