Finland had ratified both instruments and noted with satisfaction that the Council of Europe was drafting an additional protocol to the European Convention on Human Rights, widening the scope of the provisions of article 14 on non-discrimination. |
Финляндия ратифицировала оба эти документа и с удовлетворением отмечает, что Совет Европы разрабатывает дополнительный протокол к Европейской конвенции по правам человека, расширяющий сферу применения статьи 14, касающейся предупреждения дискриминации. |
Ireland is currently involved in drafting a comprehensive new Copyright Act which will give effect to recent EU legislation in this area, take into account changes in technology and give effect to any changes arising from WIPO discussions on the three international instruments. |
В настоящее время Ирландия разрабатывает всеобъемлющий новый закон об авторских правах, который введет в действие недавно принятое законодательство Европейского союза в этой области, будет учитывать изменения в технологии и придавать юридическую силу любым изменениям, возникающим в результате обсуждения в ВОИС вышеуказанных трех международных договоров. |
A presidential committee on ageing and future society had been established, and the Government was drafting a Basic Act on Ageing Society. |
В 2004 году был создан президентский комитет по проблемам старения и будущего общества, и правительство в настоящее время разрабатывает органический закон, касающийся старения общества. |
The Government is in the process of drafting a Personal Data Protection Bill, which aims at regulating the protection of personal data. |
В настоящее время правительство разрабатывает законопроект о защите личных данных, направленный на обеспечение регулирования деятельности по защите личных данных. |
The UNCCD secretariat is currently drafting the elements of reporting guidelines, such as a consolidated list of performance indicators, the rationale for collecting and disseminating best practices and information relevant to measuring investment flows. |
В настоящее время секретариат КБОООН разрабатывает элементы руководящих принципов отчетности, такие как сводный перечень показателей деятельности, обоснование сбора и распространения сведений о передовой практике и информации, касающейся оценки инвестиционных потоков. |
Approval was granted in 2010, and the Attorney General Chambers is currently drafting the new Bill, which will be circulated to the relevant agencies for review and feedback. |
Закон был утвержден в 2010 году, и в настоящее время Канцелярия Генерального прокурора разрабатывает новый законопроект, который будет разослан соответствующим учреждениям для анализа и отзывов. |
The Colombian Family Welfare Institute (ICBF) was currently drafting a text on verification of identity and travel papers that would enable the documents of minors leaving the country to be better monitored. |
Колумбийский институт по защите семьи (ИСБФ) в настоящее время разрабатывает текст по определению подлинности удостоверяющих личность и проездных документов, что позволит улучшить контроль за документами несовершеннолетних, выезжающих из страны. |
The Committee's Permanent Secretariat is currently drafting a data-collection protocol that could further encourage technical and financial partners to provide comprehensive and reliable data within a reasonable length of time. |
В настоящее время постоянный секретариат Комитета разрабатывает процедуру предоставления данных, которая может способствовать своевременной передаче техническими и финансовыми партнерами полных и заслуживающих доверия данных. |
It should be noted that the Principality of Andorra is currently drafting legislation governing the export of dual-use elements, which will be identical to the European standards in this regard. |
Следует отметить, что Княжество Андорра в настоящее время разрабатывает законодательство, регулирующее экспорт предметов двойного назначения, которое будет идентично европейским нормам на этот счет. |
AI noted that Greece was drafting a law which would establish an independent Bureau under the direct authority of the Ministry of Citizens' Protection to deal with incidents of arbitrary conduct by law enforcement officials. |
МА отметила, что Греция разрабатывает закон, в соответствии с которым под непосредственной эгидой Министерства защиты гражданина будет создано независимое Бюро для рассмотрения случаев произвола со стороны сотрудников правоохранительных органов. |
The Government is now drafting a strategic plan on the requirements for the establishment of a HRC based on the report taking into account Samoa's characteristics including its culture, the fa'asamoa, policies and legislation. |
В настоящее время правительство разрабатывает стратегический план создания КПЧ, руководствуясь при этом упомянутым докладом и принимая во внимание особенности Самоа, включая ее культуру, фаасамоа, политику и законодательство. |
The Ministry of Social Action, Labour and Former Servicemen is in the process of drafting a labour code which covers the establishment of trade unions. |
В настоящее время министерство по социальным делам, труду и делам ветеранов разрабатывает проект трудового кодекса, предусматривающего создание профсоюзных организаций. |
Although many States had entered reservations in that connection to the United Nations Convention on Contracts for the International Sale of Goods, the Commission was drafting a model law, not a convention, and flexibility was thus of the essence. |
Хотя в связи с этим многие государства заявили о своих оговорках к Конвенции Организации Объединенных Наций о договорах международной купли - продажи товаров, Комиссия разрабатывает проект типового закона, а не конвенции, поэтому гибкость имеет осново-полагающее значение. |
It shall also, without reopening the substantive discussion on any matter, formulate drafts and give advice on drafting as requested by the Conference or a Main Committee. |
Не возобновляя дискуссии по существу любого вопроса, он также разрабатывает проекты и по просьбе Конференции или Главного комитета дает советы по составлению текстов. |
ICRC had developed tools to facilitate the implementation of international humanitarian law at the national level, including a handbook published in 2010 and available in six languages, and it was providing technical support for the drafting of national legislation. |
МККК разрабатывает инструменты, способствующие осуществлению международного гуманитарного права на национальном уровне, в том числе руководство, изданное в 2010 году и доступное на шести языках, а также оказывает техническую поддержку в подготовке национального законодательства. |
The government is currently in the process of drafting the Human Rights Commission Bill and a Leadership Code of Conduct Bill to give effect to the constitutional provisions. |
В настоящее время правительство разрабатывает Закон о Комиссии по правам человека и Закон о кодексе поведения руководящих лиц для введения в действие конституционных положений. |
The Ministry of Justice, with support from the UNAMA Human Rights Unit and other partners, is drafting a law that would regulate traditional dispute resolution mechanisms which have been found to frequently violate women's rights. |
Министерство юстиции при поддержке Группы по правам человека МООНСА и других партнеров, разрабатывает закон, который будет регулировать традиционные методы разрешения споров, регулярно нарушающие права женщин. |
The Office of the Attorney General of the Republic was drafting legislative amendments with a view to expanding its jurisdiction to cases that were of interest to society as a whole and in which individual interests impeded prosecution. |
Генеральная прокуратура республики разрабатывает поправки к законодательству в целях распространения своей юрисдикции на случаи, которые представляют интерес для общества в целом и в которых индивидуальные интересы препятствуют уголовному преследованию. |
Additionally, Slovenia is in the process of drafting a national action plan for the implementation of the Security Council resolutions aimed at the protection of women and children in armed conflict. |
Кроме того, Словения разрабатывает национальный план действий по осуществлению резолюций Совета Безопасности, направленных на защиту женщин и детей в условиях вооруженного конфликта. |
The Government was drafting national legislation on the right of the indigenous peoples to be consulted and, at the local level, some states had already adopted such laws. |
Правительство разрабатывает национальное законодательство о праве коренных народов на проведение консультаций с ними, и на местном уровне некоторые штаты уже приняли такие законы. |
Owing to an ever increasing need for geriatric services, the Ministry of Health is - in collaboration with other relevant ministries - drafting the legal bases for prolonged health care and comprehensive care for the elderly, especially those with cognitive disorders. |
В связи с постоянным увеличением спроса на гериатрические услуги Министерство здравоохранения - в сотрудничестве с другими соответствующими министерствами - разрабатывает правовую базу в области длительного медицинского обслуживания и комплексного ухода за пожилыми людьми, в первую очередь с когнитивными расстройствами. |
The Government was combating unemployment, notably by setting up the National Employment Observatory and by taking measures to improve pay conditions. It was also drafting a national policy on social protection. |
Правительство борется с безработицей, в частности, посредством создания национального органа по наблюдению за положением дел в сфере занятости и путем принятия мер, направленных на повышение заработной платы, а также разрабатывает национальную политику по обеспечению социальной защиты. |
Other examples include the World Trade Organization (WTO), the Community of Democracies and the World Bank (which at the time of writing was drafting a citizen engagement strategy). |
Такой подход используется, в частности, во Всемирной торговой организации (ВТО), в Сообществе демократий и во Всемирном банке (который на момент написания этого доклада разрабатывает стратегию взаимодействия с гражданами). |
Her Government had been working towards bringing domestic legislation in line with the Convention and its first two optional protocols and was drafting a bill on child rights, child care and child protection. |
Ее правительство также занимается согласованием национального законодательства с Конвенцией и ее первыми двумя протоколами и разрабатывает законопроект о правах детей, уходе за детьми и защите детей. |
The Gender Committee of the Chamber of Deputies was working on integrating the findings of gender equality research in the Chamber's activities with a view to promoting the full exercise of women's rights and to drafting a bill to that effect. |
Комитет по вопросам равенства между женщинами и мужчинами при Палате депутатов работает над обеспечением учета гендерного фактора в деятельности палаты для поощрения полного осуществления женщинами своих прав и разрабатывает соответствующий законопроект. |