I myself have over 700 similar histories, all fully documented. |
Я сам повидал более 700 похожих случаев, все они полностью задокументированы. |
It also requires the result of such investigations to be made available to the Procurement Review and Advisory Committee and to be documented. |
Оно также требует, чтобы результаты таких проверок представлялись Консультативному комитету по контролю за снабжением и были задокументированы. |
Those analyses were documented so as to be accepted as primary evidence of the Senior Administrative Officer's wilful deceit. |
Результаты проведенного анализа были задокументированы, с тем чтобы их можно было признать в качестве первичного доказательства факта совершения старшим административным сотрудником намеренного обмана. |
Reasons for delays were therefore not clearly documented or explained. |
Поэтому не были четко задокументированы или указаны причины задержек. |
These incidents, examples of which are set forth hereunder, were reported and documented by us at the time they first occurred. |
Эти инциденты, примеры которых приводятся ниже, были зарегистрированы и задокументированы нами в момент их совершения. |
ODA flows are better documented than the other sources of financing in the forestry sector. |
Потоки ОПР лучше задокументированы, чем другие виды финансирования сектора лесного хозяйства. |
These methodologies should be disseminated to Parties, documented and presented to a workshop. |
Эти методологии должны быть распространены среди Сторон, задокументированы и представлены на рабочем совещании. |
All details of the withdrawal and destruction of military property were duly documented by representatives of OSCE. |
Все факты вывоза и утилизации военного имущества должным образом задокументированы представителями ОБСЕ. |
The lessons learned have been documented and are under implementation at both Headquarters and the Logistics Base. |
Извлеченные из этого мероприятия уроки были задокументированы и в настоящее время осваиваются в Центральных учреждениях и на Базе материально-технического снабжения. |
In Sweden, positive trends in acidification index in acid-sensitive lakes have been documented, although not for all monitored lakes. |
В Швеции были задокументированы позитивные тренды индекса подкисления в чувствительных к кислотности озерах, хотя и не по всем являющимся объектом мониторинга озерам. |
Perhaps Mr. Nicolas Michel informed you of those observations, which are documented with both your esteemed Office and mine. |
Возможно, г-н Никола Мишель информировал Вас об этих замечаниях, которые задокументированы как в Вашей уважаемой Канцелярии, так и в моей. |
These acts were documented by us and were communicated to the United Nations Secretariat at the time they took place. |
Эти акты были нами задокументированы и своевременно доведены до сведения Секретариата Организации Объединенных Наций. |
Some results have been documented with regard to the seizing of goods crossing the border illegally. |
Были задокументированы некоторые результаты в плане перехвата товаров, незаконно пересекающих границу. |
These reports have failed to talk of such cases, yet they are documented. |
В этих докладах не говорится о таких случаях, хотя они задокументированы. |
This experience may be substantiated in the form of operating data on transport tanks which are documented appropriately. |
Этот опыт может быть подтвержден путем нанесения на табличку с данными по транспортной цистерне эксплуатационных данных, которые должны быть соответствующим образом задокументированы. |
In fact, those statements are documented and are available to the Council and the Secretary-General. |
Более того, эти заявления задокументированы и находятся в распоряжении Совета и Генерального секретаря. |
Some outcomes of the fifth session were documented and a framework for assessing key policy debate issues was tested. |
Ряд итогов пятой сессии были задокументированы, и были опробованы рамки для оценки ключевых вопросов, затронутых в ходе политических дебатов. |
In India, for example, many cases of the forced displacement of rural communities without adequate resettlement and rehabilitation have been documented. |
Так, в Индии задокументированы многие случаи принудительного перемещения сельских общин без адекватного расселения и реабилитации. |
However, this can lead to limited comparability unless all the associated assumptions are documented and made available alongside the corresponding estimates. |
Однако это чревато ограниченной сопоставимостью, если, конечно, все соответствующие допущения не будут задокументированы и представлены наряду с соответствующими оценками. |
Such human rights violations by Western countries had been documented by the Human Rights Committee and other international bodies. |
Такие нарушения прав человека в западных странах задокументированы Комитетом по правам человека и другими международными органами. |
Other similar incidents were documented in Kathmandu, Argakanchi, Banke and Chitwan districts. |
Были также задокументированы другие аналогичные инциденты в районах Катманду, Аргаканчи, Банке и Читван. |
Similar incidents were documented in February 2006 in Jajarkot and Rukum districts. |
В феврале 2006 года аналогичные инциденты были задокументированы в районах Джажаркот и Рукум. |
Furthermore, many cases of people in "protective custody" without any charges and without their consent have been documented. |
Кроме того, во многих случаях задокументированы "предупредительные заключения" людей без предъявления каких-либо обвинений и без их согласия. |
The impact of aquaculture on food security and poverty alleviation in rural areas is also poorly documented and not well known. |
Более того, слабо задокументированы и мало известны результаты воздействия аквакультуры на решение проблемы продовольственной безопасности и уменьшение бремени нищеты в сельских районах. |
The lessons learned from the pilot arrangement at MINUSTAH should be documented and shared with other peacekeeping missions. |
Уроки, извлеченные в результате осуществления экспериментального проекта в рамках МООНСГ, должны быть задокументированы и доведены до сведения других миссий по поддержанию мира. |