Английский - русский
Перевод слова Documented
Вариант перевода Документально подтверждено

Примеры в контексте "Documented - Документально подтверждено"

Примеры: Documented - Документально подтверждено
It has been documented that the majority of patients in Africa are women. Документально подтверждено, что большинство пациентов в Африке составляют женщины.
Very few cases of children having been abducted as a result of the conflict have been documented. Документально подтверждено очень мало случаев похищения детей вследствие конфликта.
In addition, it was documented that, on several occasions in 2012, FSA used ambulances in Idlib governorate to cross Government checkpoints. Кроме того, было документально подтверждено, что в 2012 году в мухафазе Идлиб ССА в нескольких случаях использовала машины скорой помощи для пересечения правительственных контрольно-пропускных пунктов.
Recent declines in the absolute numbers of surface observations have been documented. Документально подтверждено уменьшение в последнее время абсолютного числа наблюдений за поверхностью.
Past studies have documented unusually high incidence of impaired fertility in Africa, particularly in Central Africa. В ходе исследований, проведенных в последние годы, было документально подтверждено необычно широкое распространение такого явления, как снижение фертильности, в Африке, особенно в Центральной Африке.
The International Cooperative Programme Waters 15-year report documented widespread improvements in surface water chemistry in response to emissions control programmes and decreasing acidic deposition. В подготовленном Международной совместной программой по водам докладе за пятнадцатилетний период документально подтверждено повсеместное улучшение химических показателей поверхностных вод в результате проведения программ по ограничению выбросов и уменьшения уровня кислотного осаждения.
Draft article 76 (1) stipulates that the choice of court agreement has to be concluded or documented in writing. В проекте статьи 76 (1) предусмотрено, что соглашение о выборе суда должно быть заключено или документально подтверждено в письменной форме.
The existence of 45 secret detention centres had also been documented. Существование 45 тайных центров содержания под стражей также было документально подтверждено.
In Manipur, 789 extra-judicial executions were documented between 2007 and 2010. В период 2007-2010 годов в штате Манипур было документально подтверждено совершение 789 внесудебных казней.
It has been convincingly documented on numerous occasions that solitary confinement may cause serious psychological and sometimes physiological ill effects. В многочисленных случаях было убедительно документально подтверждено, что содержание в одиночной камере может оказывать психологическое и иногда психическое воздействие.
In the event that a communicant decided to be represented by a lawyer, the power of attorney should be documented before the Committee. В том случае, если заявитель примет решение быть представленным адвокатом, это должно быть документально подтверждено Комитету посредством доверенности.
This is to avoid breaching standards of justice for children, as documented by various human rights organizations. Цель этого заключается в недопущении нарушений норм отправления правосудия в отношении детей, что документально подтверждено различными правозащитными организациями.
During the reporting period, the abduction of 102 children (64 boys and 38 girls), resulting from LRA attacks, were documented. В течение отчетного периода было документально подтверждено похищение в результате нападений ЛРА 102 детей (64 мальчика и 38 девочек).
This expansion in programming has been achieved while maintaining the excellent performance on the existing portfolio of programmes, as documented in the 2006 results-oriented annual report. Такое расширение масштаба программной деятельности было достигнуто на фоне сохранения прекрасных показателей исполнения существующего портфеля программ, как это документально подтверждено в годовом докладе, ориентированном на конкретные результаты, за 2006 год.
An overall worsening is also documented in the share of plots that show a significant increase in defoliation since 1997 (not depicted). Общее ухудшение состояния также документально подтверждено с учетом доли делянок, на которых произошло существенное увеличение дефолиации, начиная с 1997 года (рисунок не приводится).
Article 19 stated that it had been documented that other small private radio stations and newspapers often had close connections to ruling party politicians. Как заявляется в статье 19, документально подтверждено, что другие небольшие частные радиостанции и газеты нередко имеют тесные связи с политиками правящей партии.
This preliminary study has documented that for more than 500 years the Doctrine of Discovery has been global in scope and application. В настоящем предварительном исследовании документально подтверждено, что в течение более чем пяти столетий доктрина открытия имеет глобальный охват и применение.
In addition, it has been documented that discriminatory hiring practices and employment advertisements seeking "young and dynamic" persons or persons "age 35-40" remain pervasive. Кроме того, было документально подтверждено, что широко распространенными остаются дискриминационная практика найма и объявления о трудоустройстве для "молодых и динамичных" людей или людей в "возрасте 35 - 40 лет".
Confirmation of these and other measures taken by the Government of Liberia, in full compliance with the demands of the Security Council, has been documented and forwarded to the United Nations. Осуществление этих и других мер, принятых правительством Либерии в полном соответствии с требованиями Совета Безопасности, документально подтверждено, и соответствующие данные переданы Организации Объединенных Наций.
The Nevyansk icon is documented as having existed from 1734 (the icon "Our Lady of Egypt"), until 1919 ("The Saviour Pantocrator"). Документально подтверждено существование невьянской иконы с 1734 (икона «Богоматерь Египетская») до 1919 года («Спас Вседержитель»).
With regard to self-determination, her delegation remained disturbed by the use of mercenaries in southern Africa documented by the Special Rapporteur in his report (A/48/385, annex). Что касается самоопределения, то ее делегация по-прежнему обеспокоена использованием наемников в южной части Африки, что документально подтверждено специальным докладчиком в приложении к его докладу А/48/385.
In no case had a sentence been passed - a circumstance inconsistent with the fact that injuries had been documented in 46 of the cases. Ни по одному из возбужденных дел не был вынесен приговор, и это при том, что причинение телесных повреждений было документально подтверждено в 46 из этих дел.
It was also said that a similar reference to "concluded or documented in writing" was reflected in article 76 of the draft convention on the carriage of goods currently being developed by the UNCITRAL Working Group on Transport Law. Было также указано, что аналогичное упоминание о том, что соглашение должно быть "заключено или документально подтверждено в письменной форме", содержится в статье 76 проекта конвенции о перевозке грузов, подготовкой которого в настоящее время занимается Рабочая группа ЮНСИТРАЛ по транспортному праву.
In addition, the presence of at least 25 children, including girls, among the ranks of the FARDC integrated 3rd and 8th Brigades has been documented. Кроме того, присутствие по меньшей мере 25 детей, включая девочек, в составе интегрированных 3й и 8й бригад ВСДРК было документально подтверждено.
In response, it was said that if only the term "documented" were used, that provision might be interpreted in a very restrictive way as only applying where an agreement was concluded in writing. В ответ было указано, что если использовать только термин "документально подтверждено", то это положение может толковаться весьма ограничительно, как применяющееся только к случаям, когда соглашение заключено в письменной форме.