Английский - русский
Перевод слова Documented

Перевод documented с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Задокументированы (примеров 190)
There is no need to repeat that all the customer's requirements should be documented. Нет необходимости лишний раз говорить о том, что все требования заказчика должны быть задокументированы.
All details of the withdrawal and destruction of military property were duly documented by representatives of OSCE. Все факты вывоза и утилизации военного имущества должным образом задокументированы представителями ОБСЕ.
Assured written regional facts about the Early Middle Ages in the 9th and 10th century were however not documented till the end of the 19th and the beginning of the 20th century. Заверенные письменные региональные факты о раннем средневековье в IX-X вв., Однако, не были задокументированы до конца 19-го и начала 20-го века.
The aim of the project is that good practices and lessons learned for including indigenous peoples' needs and priorities in the poverty reduction strategy paper processes are documented and disseminated to governments, the Permanent Forum and the Inter-Agency Support Group for the Permanent Forum. Цель Проекта заключается в обеспечении того, чтобы накопленная информация о передовых методах и опыт учета потребностей и приоритетов коренных народов в процессе подготовки документов о стратегии сокращения масштабов нищеты были задокументированы и направлены правительствам, Постоянному форуму и Межучрежденческой группе поддержки по вопросам коренных народов.
Documented and preserved to the best of my ability. Задокументированы и спрятаны настолько, насколько это возможно.
Больше примеров...
Задокументированный (примеров 23)
This not only facilitates compatibility and interoperability among different programs, but also assures that they all implement password management in a secure and documented manner. Это не только облегчает совместимость и способность к взаимодействию различного программного обеспечения, но также гарантирует, что ПО осуществляют задокументированный и безопасный метод управления паролями.
(b) A documented conformity assessment process; Ь) задокументированный процесс оценки соответствия;
An improved and documented process will aim to allow the closure of recommendations within 24 months from the time of completion of the audit. В целях обеспечения выполнения рекомендаций в течение 24 месяцев с момента проведения ревизии будет использоваться более совершенный и задокументированный процесс.
A documented body of evidence on past violations (and their causes) should be produced, made available and developed into guidelines for action. Необходимо подготовить, распространять и транслировать в руководящие принципы действий задокументированный массив свидетельств прошлых нарушений (и их причин).
The only documented sign language used as a lingua franca is Plains Indian Sign Language, used across much of North America. Единственный задокументированный язык жестов, используемый в качестве лингва-франка - язык жестов североамериканских индейцев, использовавшийся на большей части Северной Америки.
Больше примеров...
Зарегистрированных (примеров 104)
Few countries reported having implemented special programmes or activities since the International Conference on Population and Development to promote the social and economic integration of documented migrants and their families. Несколько стран сообщили об осуществлении после Международной конференции по народонаселению и развитию специальных программ или мероприятий по поощрению социально-экономической интеграции зарегистрированных мигрантов и их семей.
I have 15 documented cancer diagnoses that say you're wrong. У меня 15 зарегистрированных случаев рака которые говорят, что Вы ошибаетесь.
(a) To ensure the social and economic integration of documented migrants, especially of those who have acquired the right to long-term residence in the country of destination, and their equal treatment before the law; а) обеспечивать социально-экономическую интеграцию зарегистрированных мигрантов, особенно тех, кто получил вид на жительство в принимающей стране, и их равенство перед законом;
3.1.2 Increase in the percentage of documented cases of human rights violations raised with the Government of Mali on which it takes action (2013/14:70 per cent; 2014/15:80 per cent) 3.1.2 Увеличение процентной доли зарегистрированных случаев нарушений прав человека, информация о которых доводится до сведения правительства Мали и в отношении которых оно принимает соответствующие меры (2013/14:70 процентов; 2014/15:80 процентов)
Her delegation would vote in favour of that resolution in future provided that it dealt specifically with documented migrant workers residing in the host country. Делегация Венесуэлы заявляет, что она проголосует за эту резолюцию в случае конкретного упоминания в ней рабочих-мигрантов, зарегистрированных и проживающих в стране приема.
Больше примеров...
Задокументировано (примеров 71)
Misuse of ambulances by elements of the armed opposition was also documented. Было задокументировано также использование машин скорой помощи вооруженными членами оппозиции.
Approximately 1,800 systems were documented through this exercise. В рамках данного мероприятия было задокументировано порядка 1800 систем.
These figures are indicative of the associated energy and development problems only, since access to electricity in itself is not a very useful target unless the associated use of the energy is also documented. Упомянутые показатели указывают лишь на связанные с этим проблемы в области энергоснабжения и развития, поскольку если не задокументировано соответствующее использование энергии, то цель обеспечения доступа к электричеству сама по себе мало о чем говорит.
This was observed and documented for the first time in 1596, when a ship under the command of Willem Barentsz in search of the Northeast passage became stuck in the ice at Novaya Zemlya. Это наблюдалось и задокументировано в первый раз в 1596 году, когда судно под командованием Виллема Баренца в поисках Северо-восточного прохода застряло во льдах на Новой Земле.
Mercury has had a variety of significant, documented, adverse impacts on human health and the environment throughout the world. Ртуть оказывает разнообразное серьезное негативное воздействие на здоровье человека и окружающую среду, которое хорошо задокументировано во всем мире.
Больше примеров...
Документированный (примеров 13)
This is the first documented case of "ethnic cleansing". Это, по сути дела, первый документированный случай "этнической чистки".
Seuss submitted his first documented overview of the game which included 12 rules and a field diagram in The Playground Book, published in 1917. Сьюз представил свой первый документированный обзор игры, которая включала в себя 12 правил, и схему поля в «Книге игровых площадок» (англ. The Playground Book), изданной в 1917 году.
While this figure was 3.3 per cent lower than that documented in the period from January to September 2008, it remained significantly higher than the rate for the adult population (18.8 per cent). Хотя эта цифра на З, З% ниже, чем показатель, документированный в период с января по сентябрь 2008 года, он по-прежнему значительно выше, чем соответствующий показатель для взрослых (18,8%).
For several decades, egregious human rights abuses in that country had been extensively documented by various actors, including United Nations entities. На протяжении нескольких десятилетий ведется широкий документированный учет вопиющих нарушений прав человека в этой стране различными субъектами, в том числе подразделениями Организации Объединенных Наций.
There's been documented fatalities at well over 1000 metres with this bullet. За документированный факт попадания с расстояния более чем с 1000 метров такими пулями.
Больше примеров...
Задокументировала (примеров 78)
She documented invasive plants in California, and compiled information on toxicity of poisonous plants cultivated in the state. Задокументировала инвазионные виды растений в Калифорнии, и обобщила информацию о токсичности ядовитых растений, которые культивируются в штате.
The Panel documented 15 of these cases owing to the presence of materiel of particular interest. Группа задокументировала 15 таких случаев, в которых присутствовали материалы, представляющие особый интерес.
Two other cases relate to ammunition the Panel documented at sites of clashes between that SLA faction and Central Reserve Police (CRP) in Northern Darfur in November 2009 and March 2010. В этих двух случаях речь идет о боеприпасах, которые Группа задокументировала в местах столкновений между фракцией ОАС и силами Центрального резерва полиции (ЦРП) в Северном Дарфуре в ноябре 2009 года и марте 2010 года.
The United Nations has also documented high-profile cases in which children are used to perpetrate attacks and as human shields in blatant breach of international human rights and humanitarian law. Организация Объединенных Наций также задокументировала одиозные случаи, когда дети использовались для совершения нападений и в качестве "живого щита", что является вопиющим нарушением международного права прав человека и международного гуманитарного права.
Sally Price just documented it. Салли Прайс его лишь задокументировала.
Больше примеров...
Документированы (примеров 62)
Two operations carried out directly by UNOG for $56,449 were not documented. Две операции, проведенные непосредственно ЮНОГ на сумму 56449 долл. США, не были документированы.
I want the money counted and documented with an official forfeiture receipt. Я требую, чтобы деньги были посчитаны и документированы с официальным актом конфискации.
These facts have been documented and substantiated by impartial human rights organizations. Эти факты документированы и подтверждены беспристрастными организациями по правам человека.
Parties whose obligations are documented in signed writings are unlikely to succeed in attempts to negate the content of their obligations. Стороны, чьи обязательства документированы в письменной форме за подписью, едва ли смогут с успехом отрицать содержание принятых ими обязательств.
Problems experienced in the implementation of CCAs/UNDAFs were documented extensively in the external assessment of UNDAF as well as in reviews conducted as part of the preparations for the TCPR. Проблемы, возникающие в процессе осуществления ОСО/РПООНПР, детально документированы во внешней оценке РПООНПР, а также в обзорах, которые проводились в рамках подготовки к трехгодичному всеобъемлющему обзору политики.
Больше примеров...
Документально подтвержденных (примеров 69)
In situations of conflict or complex emergencies worldwide, many cases of increasing violence against women and girls are documented. Имеется много документально подтвержденных случаев эскалации насилия в отношении женщин в условиях конфликтов или сложных чрезвычайных ситуаций.
The Board hence recommended the progressive introduction, as of 2015, of a case-by-case competitive review of project proposals, based on merit and documented needs, as well as on years of continuous support to the same project. В связи с этим Совет рекомендовал начать с 2015 года постепенно вводить в отдельных случаях проведение конкурсного отбора предложений по проектам с учетом их достоинств и документально подтвержденных нужд, а также продолжительности непрерывной поддержки одного и того же проекта.
Watersharing among riparian countries, increasing groundwater abstraction for agricultural purposes and drinking water supply, pollution from diffuse sources as well as point sources, and the effects of climate change on water resources are among the many issues documented. Совместное использование вод прибассейновыми странами, увеличение забора подземных вод для сельскохозяйственных целей и питьевого водоснабжения, загрязнение из диффузных источников, а также из точечных источников и последствия изменения климата для водных ресурсов фигурируют среди многих документально подтвержденных проблем.
During the reporting period, the majority of reports of recruitment of children came from Kilinochchi District, with 26 per cent of documented child recruitment or re-recruitment occurring in the district. В отчетный период большинство сообщений о вербовке детей поступило из округа Килиноччи, на который приходится 26 процентов документально подтвержденных случаев вербовки или повторной вербовки детей.
It was reported that, of the approximately 1,230 documented cases that were traced and retrieved in field missions in Southern Darfur, Al-Fulla, Western Kordofan, Adeela, Al-Daein and Nyala, 353 children had been reunited with their families. Согласно сообщениям, из 1230 документально подтвержденных случаев обнаружения и освобождения людей в ходе полевых миссий в Южном Дарфуре, Эль-Фулле, Западном Кордофане, Адиле, Эд-Даэйне и Ньяле 353 ребенка вернулись в свои семьи.
Больше примеров...
Зарегистрировала (примеров 59)
The United Nations documented the abduction of 876 children (401 girls and 475 boys) during the period under review. За отчетный период Организация Объединенных Наций зарегистрировала 876 похищений детей (401 девочка и 475 мальчиков).
During the period of November 2008 and October 2009 the Group documented 623 cases of child recruitment attributable to FARDC or to former CNDP elements. В период с ноября 2008 года по октябрь 2009 года Группа зарегистрировала 623 случая вербовки детей подразделениями ВСДРК или бывшими боевиками НКЗН.
In keeping with the trend of the last 12 months, UNAMID documented during the last 3 months 97 incidents of human rights violations involving 274 victims. За последние три месяца ЮНАМИД зарегистрировала 97 случаев нарушения прав человека, в которых пострадали 274 человека, что соответствует тенденции последних 12 месяцев.
In Guatemala, the Historical Clarification Commission documented human rights violations connected to the internal armed conflict in the country and registered 6,159 victims of enforced disappearance. В Гватемале Комиссия по расследованию совершенных в прошлом преступлений собирала документы о нарушениях прав человека в ходе внутреннего вооруженного конфликта в стране и зарегистрировала 6159 жертв насильственного исчезновения.
However, after examination of conflicting traffic sheets from Uganda and the Democratic Republic of the Congo and additional inquiries, the Group documented that Air Navette operated a return flight between Entebbe and Bunia on 18 June 2005. Однако после изучения противоречивых сводок воздушного движения из Уганды и Демократической Республики Конго и после дополнительных расследований Группа документально зарегистрировала, что «Эр Навет» осуществила обратный рейс между Энтеббе и Бунией 18 июня 2005 года.
Больше примеров...
Документация (примеров 35)
The Project assets loss is sufficiently documented. Имеется достаточная документация, подтверждающая утрату имущества в связи с прекращением Проекта.
Similarly, the basis for selection of beneficiaries was not adequately documented (see paras. 75 and 76). Аналогичным образом отсутствовала надлежащая документация при отборе бенефициариев (см. пункты 75 и 76).
Policies and procedures: A draft disaster recovery and business continuity plan had been documented. Политика и процедуры: Разработана документация по проекту плана полного устранения сбоев и обеспечения непрерывности работы.
The following key areas were identified in which further improvements in the general control environment would be advisable: Policies and procedures: A draft disaster recovery and business continuity plan had been documented. Были определены следующие основные области, в которых желательно улучшить общее состояние контроля: Политика и процедуры: Разработана документация по проекту плана полного устранения сбоев и обеспечения непрерывности работы. Кроме того, доработано соглашение с внешним партнером о восстановлении систем ЮНИДО в случае аварии.
Ensure that: original documentation supporting expenditures is available; scanned copies of original documentation are an exception; regular bank reconciliations are undertaken; and funds are committed to make eligible payments as per project agreements, and are properly documented. Обеспечить: чтобы в наличии имелась оригинальная документация, подтверждающая расходы; чтобы представление отсканированных копий оригинальных документов являлось исключением из правил; чтобы регулярно производилась выверка банковских счетов; и чтобы средства на осуществление законных платежей выделялись в соответствии с соглашениями по проектам и были надлежащим образом задокументированы.
Больше примеров...
Документально подтверждено (примеров 56)
Recent declines in the absolute numbers of surface observations have been documented. Документально подтверждено уменьшение в последнее время абсолютного числа наблюдений за поверхностью.
This is to avoid breaching standards of justice for children, as documented by various human rights organizations. Цель этого заключается в недопущении нарушений норм отправления правосудия в отношении детей, что документально подтверждено различными правозащитными организациями.
In response, it was said that if only the term "documented" were used, that provision might be interpreted in a very restrictive way as only applying where an agreement was concluded in writing. В ответ было указано, что если использовать только термин "документально подтверждено", то это положение может толковаться весьма ограничительно, как применяющееся только к случаям, когда соглашение заключено в письменной форме.
Along with the expansion of the mandate which is documented in this report has come additional terminology to ensure that all types of killings for which governmental responsibility is alleged are included within the confines of the mandate. По мере расширения мандата, что документально подтверждено в настоящем докладе, появилась новая терминология, призванная включить в сферу действия мандата все виды убийств, ответственность за которые возлагается на правительства.
Previous reviews have documented that the heterogeneity and complexity of the rules and procedures of United Nations system organizations place a heavy burden on many countries, weakening the effectiveness of the United Nations system's development support at the country level. В ходе предыдущих обзоров было документально подтверждено, что разнообразие и сложность правил и процедур организаций системы Организации Объединенных Наций создают значительные проблемы для многих стран, что ведет к снижению эффективности поддержки со стороны системы Организации Объединенных Наций в области развития на страновом уровне.
Больше примеров...
Задокументирована (примеров 37)
OTP Best Practices are documented using ISO 9000 standards - an internationally acknowledged business process management standard. Наиболее эффективная практика КО задокументирована с использованием норм ИСО 9000, являющихся международно признанным стандартом управления рабочими процессами.
The Fund secretariat informed the Board that the request for change procedure would be documented, approved and implemented. Секретариат Фонда проинформировал Комиссию о том, что процедура в отношении заявок на изменения будет задокументирована, утверждена и введена в действие.
As the working group was not aware of any country having used this clause also for such gases and as no experience of such practice is documented, there was no basis for a positive approach to that issue. Поскольку рабочей группе не было известно, использует ли какая-либо страна это положение также в отношении таких газов, и поскольку такая практика не задокументирована, не было каких-либо оснований для позитивного подхода к этому вопросу.
Number forms were first documented and named in 1881 by Francis Galton in "The Visions of Sane Persons". Числовая линия была впервые задокументирована и описана Френсисом Гальтоном в его работе «Видения здравомыслящих людей».
That rocket attack resulted in over half a dozen civilian casualties and was documented by the Red Cross and Physicians Without Borders. Эта ракетная атака вылилась в восемь смертей среди гражданских и была задокументирована "Красным крестом" и "Врачами без границ".
Больше примеров...
Документах (примеров 162)
Management encountered and documented difficulties in the implementation of the decentralized structure. В ходе внедрения децентрализованной структуры руководство столкнулось с трудностями, которые получили отражение в соответствующих документах.
In all of these cases, the reasons for inviting provisionally registered vendors were not documented. Во всех этих случаях в документах не отражались причины приглашения временно зарегистрированных поставщиков.
The Fund uses the established and documented process of its master record keeper for determining fair values, which is reviewed and validated by the Fund at reporting date. Фонд применяет установленную и закрепленную в документах процедуру использования услуг генерального регистратора для оценки справедливой стоимости, которая анализируется и подтверждается Фондом на отчетную дату.
Their many declarations in favour of military hegemony as a solution to the Afghan problem are well known and documented. Многочисленные заявления его представителей в пользу военной гегемонии как средства урегулирования афганской проблемы широко известны и отражены в соответствующих документах.
Frequently, guidance or standards for committee members, such as how to address the dual role of members as advisors to specific entities and as representatives of Member States, have not yet been formally documented. Во многих случаях еще не получили закрепления в официальных документах руководящие принципы или стандарты для членов комитетов, например, в отношении того, как поступать в связи с двоякой ролью членов в качестве советников конкретных организаций и представителей государств-членов.
Больше примеров...
Документы (примеров 153)
Ms. Kesler (Estonia) said that all people living in Estonia were documented and enjoyed fundamental freedoms and basic rights. Г-жа Кеслер (Эстония) говорит, что все проживающие в Эстонии лица имеют документы и пользуются основными правами и свободами человека.
Other grave violations against children were documented during the reporting period. В течение отчетного периода были получены документы о других серьезных нарушениях в отношении детей.
The Ministry of Culture mainstreamed gender into the culture sector strategy and documented promising practices for integrating gender into achievement of the Millennium Development Goals. Министерство культуры включило гендерный аспект в стратегию для сектора культуры и подготовило документы с информацией о перспективных формах работы для включения гендерных аспектов в мероприятия по достижению Целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия.
Because of the lack of independent legal protections afforded to both documented and, in particular, undocumented immigrant women, exacerbated by immigrant women's social and cultural marginalization, immigrant women are placed by the State in situations of enhanced vulnerability to violence. Ввиду отсутствия независимых средств правовой защиты, предоставляемых как имеющим документы, так и - причем в особенности - не имеющим документов женщинам-иммигрантам, что усугубляется к тому же социальной и культурной маргинализацией женщин-иммигрантов, государство ставит таких женщин в условия повышенной уязвимости к насилию.
Please describe how the different social security schemes in place in the State party are applied to migrant workers who are documented or in a regular situation and to those who are non-documented or in an irregular situation. Просьба сообщить, каким образом различные системы социального страхования применяются в государстве-участнике в отношении трудящихся-мигрантов, которые имеют документы или статус которых урегулирован, и трудящихся-мигрантов, которые не имеют документов или статус которых не урегулирован.
Больше примеров...
Документируются (примеров 58)
Minutes or reports of meetings are documented and approved. Протоколы или отчеты о заседаниях документируются и утверждаются.
Hearings are public, except when a court decides otherwise, and are documented in order to ensure the dignity of persons and public morals. Судебные заседания носят открытый характер, если суд не выносит иное решение, и документируются в целях обеспечения уважения достоинства лиц и общественной морали.
Procedures for quality assurance and quality control (QA/QC) [should][shall] be implemented and documented in the IIR or in equivalent documentation for Parties outside of the geographic scope of EMEP. Процедуры обеспечения качества и контроля качества (ОК/КК) [следует применять и документировать] [применяются и документируются] в ИДК или в равноценном документе в случае Сторон за пределами географического охвата ЕМЕП.
At the present time, despite efforts to compile systematic and reliable statistics, we must recognize that not all cases are documented and recorded. В настоящее время, несмотря на попытки обеспечить систематический и достоверный статистический учет, мы вынуждены признать, что не все случаи официально учитываются и документируются.
An issue of particular concern, although admittedly a problem for everyone, is how to measure the extent of violence against women and trends over time, as well as how incidents of violence are documented. Вопросом, вызывающим серьезное беспокойство, а также трудностью, с которой сталкиваются все, является оценка масштабов проявлений насилия в отношении женщин, их эволюции во времени и того, как документируются факты.
Больше примеров...
Документирован (примеров 16)
This interrogation was documented and filmed. Этот допрос был документирован и снят на видеопленку.
The interest of the larger membership in the issue of working methods is well known and has been documented extensively during the discussions on Security Council reform. Интерес членов Организации к вопросу о рабочих методах хорошо известен и широко документирован в ходе обсуждения реформы Совета Безопасности.
The extensive criminal record of such terrorists against the people of Cuba has been largely documented at the United Nations, as recorded in various official documents of the Organization. Обширный перечень преступлений против кубинского народа, совершенных этими террористами, был широко документирован в отчетах о работе Организации Объединенных Наций, о чем свидетельствуют различные официальные документы Организации.
Broad mapping and data collection are encouraged in countries and regions where bonded labour has not already been documented to ascertain whether a problem exists and more detailed surveys are needed; Подробное картирование и сбор данных приветствуются в странах и регионах, где кабальный труд еще не документирован, для установления того, существуют ли какие-либо проблемы и требуются ли более подробные обследования;
Participants It also noted that while the process of restructuring in industry was is relatively well- documented, similar processes in the service sector of transition countries still needed are yet to be examined. Участники отметили также, что, хотя процесс реструктуризации промышленности относительно хорошо документирован, аналогичные процессы в секторе обслуживания все еще требуют изучения.
Больше примеров...
Документирования (примеров 20)
Once documented, data on best practices will have to go through a quality assurance process. После документирования данные о передовой практике должны будут пройти через процесс обеспечения качества.
Space observations had provided critical information for understanding and modelling the Earth system and would play a larger role as additional indicators of climate change were documented. Данные космических наблюдений необходимы для понимания и моделирования земной системы и будут играть ее более важную роль по мере документирования дополнительных индикаторов изменения климата.
The Advisory Committee notes from paragraph 14 of the statement that a new mission history and lessons learned unit would be established to ensure that the experience of MINUGUA would be adequately documented and analysed. Консультативный комитет отмечает, что, как следует из пункта 14 заявления, для обеспечения надлежащего документирования и анализа накопленного МИНУГУА опыта будет создана новая группа архивирования и обобщения опыта.
The starting point regarding the different targets needs to be thoroughly analysed and documented at the local level, and targets should be conceived, debated and elaborated at the same level. Что касается потребностей в установлении различных целевых показателей, то начинать работу следует с тщательного анализа и документирования этих потребностей на местном уровне, и на этом же уровне должны планироваться, обсуждаться и разрабатываться целевые показатели.
The team must also possess an in-depth understanding of, and familiarity with, evaluation methods and techniques and documented experience in conducting evaluations and reviews. Группа должна также обладать углубленным пониманием методов и способов оценки и документирования приобретенного опыта при проведении оценок и обзоров и быть знакомой со всеми этими вопросами.
Больше примеров...