Английский - русский
Перевод слова Documented

Перевод documented с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Задокументированы (примеров 190)
There is no need to repeat that all the customer's requirements should be documented. Нет необходимости лишний раз говорить о том, что все требования заказчика должны быть задокументированы.
The prevalence rates for some forms of violence are better documented than others, as reported in the above-mentioned in-depth study. Как было отмечено в вышеупомянутом углубленном исследовании, данные о некоторых формах насилия лучше задокументированы, чем о некоторых других.
The social impact of the crisis has not yet been documented, but already property crimes are reported by the police to be increasing markedly island wide. Социальные последствия кризиса еще не задокументированы, но уже полиция сообщает о резком росте категории имущественных преступлений на острове.
Therefore, a considerable number of actions and significant information relevant to the supply chain, either occurring prior to and/or following the TIR procedure, were neither included nor documented in the TIR procedure. Поэтому значительное число мер и существенных информационных элементов, относящихся к цепочке поставок и используемых до и/или после осуществления процедуры МДП, не были включены в процедуру МДП и не были в ней задокументированы.
Recording requirements: Requirements may be documented in various forms, usually including a summary list and may include natural-language documents, use cases, user stories, process specifications and a variety of models including data models. Документирование требований - требования могут быть задокументированы в различных формах, таких как простое описание, сценарии использования, пользовательские истории, или спецификации процессов.
Больше примеров...
Задокументированный (примеров 23)
There is one documented case about a woman who couldn't stop scratching, even when she was asleep. Есть задокументированный случай, когда женщина не могла перестать чесаться даже во сне.
UDP is a simple message-oriented transport layer protocol that is documented in RFC 768. UDP - минимальный ориентированный на обработку сообщений протокол транспортного уровня, задокументированный в RFC 768.
The only documented sign language used as a lingua franca is Plains Indian Sign Language, used across much of North America. Единственный задокументированный язык жестов, используемый в качестве лингва-франка - язык жестов североамериканских индейцев, использовавшийся на большей части Северной Америки.
Similarly, the Group's 2011 interim report was described as "useful", "extremely well-prepared and documented", "with constructive recommendations" by Council members. Промежуточный доклад Группы за 2011 год члены Совета также охарактеризовали как «полезный», «очень хорошо подготовленный и задокументированный», «содержащий конструктивные рекомендации».
The aim is to develop methods in activities for homeless people, methods that have a documented effect and can therefore be communicated to other local authorities in Denmark. Цель состоит в том, чтобы разработать методы проведения мероприятий в интересах бездомных, методы, которые имеют задокументированный эффект и поэтому могут быть воспроизведены другими местными органами власти Дании.
Больше примеров...
Зарегистрированных (примеров 104)
It is also important to protect documented migrants and their families from racism, ethnocentrism and xenophobia, and to respect their physical integrity, dignity, religious beliefs and cultural values. Важно также защищать зарегистрированных мигрантов и членов их семей от проявлений расизма, этноцентризма и ксенофобии и уважать их физическую неприкосновенность, достоинство, религиозные убеждения и культурные ценности.
The perpetrators of the remaining 1,169 killings documented through December 1997 remained unknown. Авторы остальных 1169 убийств, документально зарегистрированных в период до декабря 1997 года включительно, остались неизвестными.
Of the 20 documented cases of torture in 2013, 14 are under investigation by the national police and the judiciary (6 investigated in 2012) Из 20 зарегистрированных в 2013 году случаев пыток по 14 национальная полиция и судебные органы проводят расследование (в 2012 году было расследовано 6 случаев)
Given the low number of documented migrant workers known to reside in the State party, he also wished to know whether there were any reliable estimates of the total number of migrant workers, including those in an irregular situation. Учитывая небольшое число зарегистрированных трудящихся-мигрантов, официально проживающих в государстве-участнике, он также хотел бы знать, имеются ли какие-либо надежные оценки общего числа трудящихся-мигрантов, включая нелегальных.
Of the 16 documented cases of torture in 2012, 6 were investigated by the judiciary (data from 18 December), signifying an increase of 32 per cent in comparison to 2011 (36 cases of torture and 2 cases investigated) Из 16 зарегистрированных случаев пыток в 2012 году судебные органы расследовали 6 (данные на 18 декабря), т.е. число расследованных случаев возросло на 32 процента по сравнению с 2011 годом (когда было расследовано 2 из 36 случаев пыток)
Больше примеров...
Задокументировано (примеров 71)
The event was documented by the representative of the Alliance Israélite Universelle in Shiraz. Событие было задокументировано представителем международной еврейской организации «Всемирный израильский союз» (Alliance Israélite Universelle) в Ширазе.
All alarm activations must be documented. Любое включение сигнала тревоги должно быть задокументировано.
These figures are indicative of the associated energy and development problems only, since access to electricity in itself is not a very useful target unless the associated use of the energy is also documented. Упомянутые показатели указывают лишь на связанные с этим проблемы в области энергоснабжения и развития, поскольку если не задокументировано соответствующее использование энергии, то цель обеспечения доступа к электричеству сама по себе мало о чем говорит.
Reliable and independent sources estimate that between 1996 and 2006, 3,077 separate incidents of destruction, relocation or abandonment of villages have been documented in eastern Myanmar. По оценкам надежных и независимых источников, с 1996 года по 2006 год в восточной части Мьянмы было задокументировано 3077 случаев уничтожения, переселения или оставления деревень.
On the smelter in Zvecan, let me say that, in our view, the smelter posed an environmental and health risk that was very well known and documented. В отношении плавильного комплекса в Звечане позвольте сказать, что, по нашему мнению, он создавал экологические угрозы и угрозы здоровью людей, что очень хорошо известно и задокументировано.
Больше примеров...
Документированный (примеров 13)
Seuss submitted his first documented overview of the game which included 12 rules and a field diagram in The Playground Book, published in 1917. Сьюз представил свой первый документированный обзор игры, которая включала в себя 12 правил, и схему поля в «Книге игровых площадок» (англ. The Playground Book), изданной в 1917 году.
Its equivalent in England, The Most Noble Order of the Garter, is the oldest documented order of chivalry in the United Kingdom, dating to the middle fourteenth century. Его эквивалент в Англии - орден Подвязки, старейший документированный и высший рыцарский орден в Соединённом Королевстве, датируется серединой XIV века.
The databases on emission control costs have been based on the actual operating experience of various emission control options documented in a number of national and international studies. Базы данных на ограничение выбросов опираются на практический опыт применения различных вариантов борьбы с выбросами, документированный в ряде национальных и международных исследований.
The medical office in eastern Ghouta in Al Marj has documented many cases of malnutrition, including the case of a 40-day-old baby who is suffering from malnutrition, documented on 17 July 2014. Медицинские работники в восточной части Гуты в Аль-Мардже документировали многие случаи недоедания, включая документированный 17 июля 2014 года случай, касающийся 40-дневного младенца, страдающего от недоедания.
There's been documented fatalities at well over 1000 metres with this bullet. За документированный факт попадания с расстояния более чем с 1000 метров такими пулями.
Больше примеров...
Задокументировала (примеров 78)
In pursuance of these goals, MINUSTAH documented widespread cases of unlawful arrests, ill-treatment and prolonged pre-trial detention. Преследуя эти цели, МООНСГ задокументировала множество случаев незаконных арестов, жестокого обращения с заключенными и длительного содержания задержанных под стражей до судебного разбирательства.
The operation documented more than 500 violations of the no-fly zone by April 1993. Операция задокументировала более 500 нарушений в бесполётной зоне в апреле 1993 года.
In total, the Panel documented 33 arms. В общей сложности Группа задокументировала ЗЗ единицы оружия.
The mission documented over 200 cases of serious human rights violations and brought them to the attention of authorities at the national and local levels through public reports and special communications Миссия задокументировала свыше 200 случаев серьезных нарушений прав человека и довела их до сведения национальных и местных властей с помощью публичных докладов и специальных сообщений
MHRG documented hate speech against Mandaeans with many cases of kidnappings of community leaders, extortion, burning their worshiping places. Группа по правам человека мандеев (ГПЧМ) задокументировала высказывания, разжигающие ненависть в отношении мандеев, наряду с многочисленными случаями похищения лидеров общин, вымогательства и поджогов мест отправления их религиозных обрядов.
Больше примеров...
Документированы (примеров 62)
Findings and results can be documented with the assistance of checklist forms and with copies of the protocols with results. Наблюдения и результаты могут быть документированы с помощью проверочных форм и копий протоколов с результатами.
Decisions to procure air transport services through letters of assist with Governments rather than commercial carriers were not adequately documented and were taken unilaterally by the Department of Peacekeeping Operations. Решения о заключении контрактов на услуги по воздушной перевозке на основе писем-заказов с правительствами, а не с коммерческими перевозчиками недостаточно документированы и принимались в одностороннем порядке Департаментом операций по поддержанию мира.
Where incidents are documented, the data available often do not make a distinction between type of disability, seriousness and type of incident. Даже там, где случаи такого насилия документированы, в имеющихся данных часто не дифференцируются различные виды инвалидности, степень ее серьезности и виды насилия.
Well-established technologies such as key-entry systems are not covered because these systems are already well understood and documented. Хорошо отлаженные технологии, такие, как системы ввода данных с клавиатуры, не описываются в настоящем документе, поскольку эти системы уже широко известны и документированы.
Cost estimates for afforestation are still controversial and poorly documented; a figure of $400/ha is often quoted in the literature. Оценки затрат на облесение по-прежнему довольно противоречивы и плохо документированы; в литературе часто встречается цифра 400 долл. США/га.
Больше примеров...
Документально подтвержденных (примеров 69)
Cases of recruitment and use of children by Syrian Kurdish armed groups were documented in particular towards the end of the reporting period. Рост числа документально подтвержденных сообщений о случаях вербовки и использования детей вооруженными группами сирийских курдов отмечался ближе к концу отчетного периода.
The majority of arrests and unlawful detentions documented were linked to operations that targeted anti-government activities either directly or indirectly and to quell public disturbances such as riots. Большинство документально подтвержденных случаев ареста и незаконного содержания под стражей были связаны с операциями, прямо или косвенно направленными на пресечение антиправительственных выступлений и на подавление общественных волнений, включая беспорядки.
The fact that the Government of the Sudan has already, in two documented instances, acted bilaterally with legal instruments against those who are involved with the international trade of four-wheel drive vehicles should be considered an important precedent. По сути то, что правительство Судана уже в двух документально подтвержденных случаях осуществляло на двусторонней основе правовые действия в отношении лиц, причастных к международной торговле полноприводными автомобилями, следует рассматривать как важный прецедент.
Watersharing among riparian countries, increasing groundwater abstraction for agricultural purposes and drinking water supply, pollution from diffuse sources as well as point sources, and the effects of climate change on water resources are among the many issues documented. Совместное использование вод прибассейновыми странами, увеличение забора подземных вод для сельскохозяйственных целей и питьевого водоснабжения, загрязнение из диффузных источников, а также из точечных источников и последствия изменения климата для водных ресурсов фигурируют среди многих документально подтвержденных проблем.
The study was unsystematic and poorly documented, and should have paid more attention to the steps taken or envisaged by the French authorities to combat contemporary forms of racism and racial discrimination. Сведения в этом исследовании практически не систематизированы, оно содержит мало документально подтвержденных данных, и в нем следовало уделить больше внимания принимаемым или планируемым властями Франции мерам по борьбе против современных форм расизма и расовой дискриминации.
Больше примеров...
Зарегистрировала (примеров 59)
The commission documented instances of gross human rights abuses committed by members of various FSA groups. Комиссия зарегистрировала случаи грубых нарушений прав человека, совершенных членами различных групп ССА.
The United Nations documented 107 cases of ill-treatment during arrest, transfer, interrogation and detention, including against children below the age of 12 in five cases. Организация Объединенных Наций зарегистрировала 107 случаев жестокого обращения в ходе ареста, перемещения, допроса и содержания под стражей, в том числе в отношении детей младше 12 лет в пяти случаях.
Between 1 February and 30 April, UNAMA documented 533 civilian deaths and 882 civilian injuries, a 25 per cent increase compared with the same period in 2012. В период с 1 февраля по 30 апреля МООНСА зарегистрировала 533 случая гибели гражданских лиц и 882 случая причинения им ранений, что на 25 процентов больше, чем за тот же период 2012 года.
During an on-site visit in early July 2009, the Group documented a wave of attacks perpetrated by FDLR troops between April and June 2009 on several villages in the Bunyakiri area (Kalehe Territory, South Kivu). В ходе поездки на места в начале июля 2009 года Группа зарегистрировала серию нападений на несколько деревень в районе Буниакири (округ Калехе, провинция Южное Киву), которые были совершены отрядами ДСОР в период с апреля по июнь 2009 года.
The Group documented 19 cases of child recruitment attributed to the Mai Mai Shikito, 13 of these children were recruited in 2009. ЗЗЗ. Группа зарегистрировала 19 случаев вербовки детей отрядом майи майи во главе с Шикито, в том числе 13 случаев в 2009 году.
Больше примеров...
Документация (примеров 35)
The Project assets loss is sufficiently documented. Имеется достаточная документация, подтверждающая утрату имущества в связи с прекращением Проекта.
Policies and procedures: A draft disaster recovery and business continuity plan had been documented. Политика и процедуры: Разработана документация по проекту плана полного устранения сбоев и обеспечения непрерывности работы.
Database on human rights abuses and developments is being built; statistics of cases investigated and documented is not yet complete В настоящее время ведется создание базы данных по нарушениям прав человека и событиям в этой области; статистические данные о расследуемых случаях и документация по ним еще не готовы
In addition, with a view to succession planning, all systems are formally documented with a requested training programme to support cross training skill sets. Кроме того, в целях планирования замещения кадров по всем системам подготовлена официальная документация для использования при осуществлении программы учебной подготовки по заявкам сотрудников в целях содействия освоению ими смежных навыков.
This is comprised of already approved budgets and project funds shortly to be received, and for which a documented exchange of communication between the client and UNOPS is on record as a precursor to project formulation. В этот показатель входят уже утвержденные бюджеты и средства по проектам, которые вскоре должны поступить и по которым имеется учтенная документация относительно обмена сообщениями между клиентом и ЮНОПС, предшествующего разработке проекта.
Больше примеров...
Документально подтверждено (примеров 56)
The International Cooperative Programme Waters 15-year report documented widespread improvements in surface water chemistry in response to emissions control programmes and decreasing acidic deposition. В подготовленном Международной совместной программой по водам докладе за пятнадцатилетний период документально подтверждено повсеместное улучшение химических показателей поверхностных вод в результате проведения программ по ограничению выбросов и уменьшения уровня кислотного осаждения.
This expansion in programming has been achieved while maintaining the excellent performance on the existing portfolio of programmes, as documented in the 2006 results-oriented annual report. Такое расширение масштаба программной деятельности было достигнуто на фоне сохранения прекрасных показателей исполнения существующего портфеля программ, как это документально подтверждено в годовом докладе, ориентированном на конкретные результаты, за 2006 год.
In addition, the presence of at least 25 children, including girls, among the ranks of the FARDC integrated 3rd and 8th Brigades has been documented. Кроме того, присутствие по меньшей мере 25 детей, включая девочек, в составе интегрированных 3й и 8й бригад ВСДРК было документально подтверждено.
In response, it was said that if only the term "documented" were used, that provision might be interpreted in a very restrictive way as only applying where an agreement was concluded in writing. В ответ было указано, что если использовать только термин "документально подтверждено", то это положение может толковаться весьма ограничительно, как применяющееся только к случаям, когда соглашение заключено в письменной форме.
Along with the expansion of the mandate which is documented in this report has come additional terminology to ensure that all types of killings for which governmental responsibility is alleged are included within the confines of the mandate. По мере расширения мандата, что документально подтверждено в настоящем докладе, появилась новая терминология, призванная включить в сферу действия мандата все виды убийств, ответственность за которые возлагается на правительства.
Больше примеров...
Задокументирована (примеров 37)
The information obtained as a result of forensic medical examinations is protected, documented and stored in a safe place. Информация, полученная в результате судебно-медицинских экспертиз, защищена, задокументирована и хранится в надежном месте.
Altstadt's slaughterhouse was documented in Lastadie in 1613, but was probably built earlier. Скотобойня Альтштадта была задокументирована в Ластади в 1613 году, но вероятно она была построена ранее.
Dakota Marie's life is documented month by month, from the time she was born. Жизнь Дакоты Мари задокументирована месяц за месяцем, с момента ее рождения.
The engagement was documented in an after-action report, a press release written on March 1, 1969, and a historical summary dated March 17, 1969. Информация о боевых действиях задокументирована в боевом рапорте, пресс-релизе, написанном 1 марта 1969 года и в сводке событий, датированной 17 марта 1969 года.
Sniper attacks targeting civilians were also documented in Yarmouk and Dara'a Al Balad (Dara'a). Стрельба снайперов по гражданским лицам была также задокументирована в Ярмоуке и Деръа-аль-Баладе (Деръа).
Больше примеров...
Документах (примеров 162)
Thereafter, however, the intensive efforts to solve the problem were documented. Однако дальнейшие интенсивные усилия по решению этой проблемы были зафиксированы в соответствующих документах.
The present arrangement may have been put in place when the situation of children and women in these countries was not well known and documented. Возможно, что нынешний механизм был введен тогда, когда положение детей и женщин в этих странах не было хорошо известно и отражено в документах.
Some of these incidents are documented both in Cuban government files and in documents declassified in the United States of America. Некоторые из этих случаев документально отражены как в официальных документах кубинского правительства, так и в документах, рассекреченных в Соединенных Штатах Америки.
SDLC methodology, tailored to UNIDO's needs and requirements, were not fully documented to govern the process of developing, acquiring and maintaining information systems and related technology. В полной мере не отражена в документах разработанная с учетом потребностей и нужд ЮНИДО методология ЦРС, которая необходима для регулирования процесса разработки, при-обретения и эксплуатации информационных систем и соответствующих технологий.
(c) Selection criteria were not always documented as required by the guidelines for special service agreements; с) критерии отбора не всегда закреплены в документах, как того требуют руководящие документы по ССУ; и
Больше примеров...
Документы (примеров 153)
Numerous scholars have documented the severe mental trauma associated with death sentences. Многочисленными исследователями собраны документы, подтверждающие глубокую психологическую травму, связанную с ожиданием смертной казни.
Internationally respected non-governmental human rights organizations have graphically documented the brutal crimes committed by the Indian occupation forces. Международно признанные неправительственные организации в области прав человека представили четкие документы о жестоких преступлениях, совершенных индийскими оккупационными войсками.
Even for workers with a documented or regular migration status, similar vulnerabilities arise where immigration laws tie their status to the continued sponsorship of specific employers. Даже у трудящихся, имеющих документы или постоянный статус мигранта, возникают аналогичные факторы уязвимости, если в законах об иммиграции их статус увязан с наличием непрерывной поддержки со стороны конкретных работодателей.
The remainder of eligible URNG members who were not required to be concentrated will be documented by MINUGUA personnel following the repatriation of the military observer group. Оставшаяся часть имеющих на это право членов НРЕГ, которым не требуется прибывать в пункты сбора, получат документы у персонала МИНУГУА после репатриации группы военных наблюдателей.
OIOS observed that UNCC "had adequate controls in place to ensure that awards and payment records were accurate, properly documented and in compliance with the Financial Regulations and Rules of the United Nations and UNCC Governing Council decisions". УСВН отметило, что ККООН «располагает адекватными механизмами контроля для обеспечения того, чтобы присуждаемые компенсации и платежные документы были точными, подтверждались соответствующей документацией и соответствовали Финансовым положениям и правилам Организации Объединенных Наций и решениям Управляющего совета ККООН».
Больше примеров...
Документируются (примеров 58)
Any violations of the Order found during inspections are documented and reported to senior Ministry staff. Выявленные в ходе проверок нарушения требований настоящего приказа документируются и докладываются руководству МВД.
Violations of the rights of women are also more systematically documented and reported. Нарушения прав женщин более систематически документируются и доводятся до сведения соответствующих органов и учреждений.
It involves the practical analysis of one or more real-life trade transactions where the costs and time required for each step in the trade transaction are documented and analysed in order to identify bottlenecks and unnecessary costs. Он предполагает практический анализ одной или нескольких реальных торговых операций, при котором расходы и требуемое для каждого этапа торговой операции время документируются и анализируются с целью выявления узких мест и ненужных расходов.
More information was needed on whether prison visits were announced in advance, whether they were documented and what lessons could be learned from them. Необходимо дополнительно разъяснить, практикуется ли в стране заблаговременное оповещение о посещении тюрем, документируются ли результаты таких посещений и какие уроки из них извлекаются.
Scientists have studied in increasing detail the loss of the world's coral reefs, and they have documented with increasing certainty the causes. Учёные в подробностях изучили гибель мировых коралловых рифов, причины которой документируются со всё возрастающей точностью.
Больше примеров...
Документирован (примеров 16)
His cursus honorum is documented in several inscriptions found in North Africa. Его cursus honorum документирован в нескольких надписях, найденных в Северной Африке.
The size of the timber workforce in Liberia is poorly documented. Численный состав рабочей силы лесной промышленности в Либерии плохо документирован.
In conclusion, Malaysia believes that the invaluable experience gained by UNTAET in East Timor should be properly documented, and valuable lessons drawn from it as a model of a successful peacekeeping mission. В заключение Малайзия хотела бы заявить, что, по ее мнению, бесценный опыт, накопленный ВАООНВТ в Восточном Тиморе, должен быть надлежащим образом документирован, из него должны быть извлечены ценные уроки, которые можно будет использовать в качестве примера успешной миротворческой миссии.
Broad mapping and data collection are encouraged in countries and regions where bonded labour has not already been documented to ascertain whether a problem exists and more detailed surveys are needed; Подробное картирование и сбор данных приветствуются в странах и регионах, где кабальный труд еще не документирован, для установления того, существуют ли какие-либо проблемы и требуются ли более подробные обследования;
The porting process with code was extensively documented in an 18-part series written by Lynne Jolitz and William Jolitz in Dr. Dobb's Journal beginning in January 1991. Планируемый процесс портирования кода был хорошо документирован Джолитцами в 18 главах, вышедших в журнале Dr. Dobbs Journal в начале января 1991 года.
Больше примеров...
Документирования (примеров 20)
This requires the processes to documented and stored in a central repository. Это требует документирования процессов и хранения результатов в центральном хранилище.
Referring children for monitoring by the health authorities, so that instances of cruel treatment are documented and the necessary medical assistance provided to the children concerned, including through hospitalization; направляют ребенка для обследования состояния здоровья в учреждения здравоохранения с целью документирования фактов жестокого обращения, оказания ребенку необходимой медицинской помощи, в том числе лечения в стационаре;
It concluded that the process was weak and that individual learning could not become organizational learning unless lessons were formally and systematically captured, documented and disseminated. УСВН пришло к выводу о слабости этого процесса и о том, что индивидуальное усвоение уроков не может превратиться в общеорганизационное без официально оформленного и систематического их фиксирования, документирования и распространения.
Casual players usually do not discover these, but these areas are interesting enough to be discovered and documented by dedicated gamers. Случайные игроки, как правило, не исследуют подробно уровни и не находят скрытых областей, но эти области интересны для документирования и исследования хардкорным игрокам.
The Special Rapporteur has documented a number of practical challenges and obstacles to the effective investigation and documentation of torture and other ill-treatment. Специальный докладчик располагает документальными свидетельствами существования ряда практических проблем и препятствий в деле эффективного расследования и документирования случаев пыток и других видов жестокого обращения.
Больше примеров...