Английский - русский
Перевод слова Documented

Перевод documented с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Задокументированы (примеров 190)
Some results have been documented with regard to the seizing of goods crossing the border illegally. Были задокументированы некоторые результаты в плане перехвата товаров, незаконно пересекающих границу.
This experience may be substantiated in the form of operating data on transport tanks which are documented appropriately. Этот опыт может быть подтвержден путем нанесения на табличку с данными по транспортной цистерне эксплуатационных данных, которые должны быть соответствующим образом задокументированы.
The transition from BINUB to BNUB has been smooth and the lessons learned from the process have been documented. Переход от ОПООНБ к ОООНБ прошел гладко, и уроки, извлеченные из процесса перехода, были задокументированы.
Variations should be fully documented; Вариации должны быть полностью задокументированы;
These new songs and the band's experiences on tour were documented for the 1988 Rattle and Hum album and Phil Joanou-directed motion picture. Эти новые песни и впечатления группы в период турне были задокументированы для альбома Rattle and Hum 1988 года и для одноимённого кинофильма режиссёра Фила Джоану.
Больше примеров...
Задокументированный (примеров 23)
There is one documented case about a woman who couldn't stop scratching, even when she was asleep. Есть задокументированный случай, когда женщина не могла перестать чесаться даже во сне.
Civil society organizations were expected to adhere strictly to their documented mandate; to change their programme focus they would need to negotiate with the Authority. Организации гражданского общества, как ожидается, обязаны строго соблюдать свой задокументированный мандат; для изменения направленности своих программ они должны консультироваться с Управлением.
There's no documented cases, am I right? Задокументированный случаев нет, я прав?
The first documented case of a child developing Asperger's syndrome from school vaccinations has put the government in a tight spot. Первый задокументированный случай развития синдрома "Ассбергера" от школьных прививок поставил правительство в незавидное положение.
Recently it was pronounced extinct - the first documented extinction of a primate since the 1700s. Ныне она объявлена вымершей - первый с начала 18 века задокументированный случай вымирания приматов.
Больше примеров...
Зарегистрированных (примеров 104)
persons and asylum-seekers, documented migrants and перемещенных лиц и лиц, ищущих убежище, зарегистрированных
The majority of countries responding to the inquiry did not report having implemented post-Conference special programmes or activities to promote the social and economic integration of documented migrants and their families. Большинство ответивших на анкету стран не представили какой-либо информации об осуществлении после Конференции специальных программ или мероприятий с целью содействия социальной и экономической интеграции зарегистрированных мигрантов и их семей.
Virtually all those cases (388, of which 94 were girls and 294 were boys), were attributed to Mayi-Mayi Kata Katanga alone, representing 98 per cent of the total number of cases documented in the province. Практически все эти случаи (388 - 94 девочки и 294 мальчика), которые составляют 98 процентов от общего числа зарегистрированных в провинции случаев, приписываются одной группе - «майи-майи» Ката Катанги.
(k) Ensure access to quality education and training at all appropriate levels for adult women with little or no education, for women with disabilities and for documented migrant, refugee and displaced women to improve their work opportunities. к) обеспечение доступа к качественному образованию и профессиональной подготовке на всех соответствующих уровнях в отношении малообразованных или необразованных женщин, женщин-инвалидов и зарегистрированных мигрантов, беженцев и перемещенных лиц из числа женщин в целях расширения их возможностей в плане работы.
In three documented cases in Africa, satellite navigation systems have been used to track trucks carrying cargo to and from landlocked countries in Cameroon, Ghana and Kenya. В трех зарегистрированных случаях в Африке навигационные спутниковые системы используются для отслеживания грузовых автомобилей, перевозящих грузы в Гану, Камерун и Кению, которые не имеют выхода к морю, а также грузы, происходящие из этих стран.
Больше примеров...
Задокументировано (примеров 71)
Several hundred reports of election-related violence, intimidation and incorrect application of the election legislation were documented. Было задокументировано несколько сот сообщений о связанных с проведением выборов насилии, запугивании и неправильном применении законов о выборах.
Discovery of the new elements was documented in a letter to the Royal Society on June 21, 1804. Открытие новых элементов было задокументировано в письме Теннанта Лондонскому королевскому обществу от 21 июня 1804 года.
Approximately 1,800 systems were documented through this exercise. В рамках данного мероприятия было задокументировано порядка 1800 систем.
Kosovo's tragic past was well known and documented, along with all the other tragedies inflicted on the nations of the former Yugoslavia that had fought for their independence. Трагическое прошлое Косово хорошо известно и задокументировано наряду со всеми другими бедствиями, причиненными народам бывшей Югославии, сражавшимся за свою независимость.
The beginning of his rule is not satisfactory documented, but the area controlled by the Sulayhids was severely diminished, possibly to the San'a area. Начало его правления не задокументировано достаточно досконально, но контролируемая Сулайхидами территория при нём сильно уменьшилась, возможно до территории Санаа.
Больше примеров...
Документированный (примеров 13)
This is the first documented case of "ethnic cleansing". Это, по сути дела, первый документированный случай "этнической чистки".
Seuss submitted his first documented overview of the game which included 12 rules and a field diagram in The Playground Book, published in 1917. Сьюз представил свой первый документированный обзор игры, которая включала в себя 12 правил, и схему поля в «Книге игровых площадок» (англ. The Playground Book), изданной в 1917 году.
The databases on emission control costs have been based on the actual operating experience of various emission control options documented in a number of national and international studies. Базы данных на ограничение выбросов опираются на практический опыт применения различных вариантов борьбы с выбросами, документированный в ряде национальных и международных исследований.
While this figure was 3.3 per cent lower than that documented in the period from January to September 2008, it remained significantly higher than the rate for the adult population (18.8 per cent). Хотя эта цифра на З, З% ниже, чем показатель, документированный в период с января по сентябрь 2008 года, он по-прежнему значительно выше, чем соответствующий показатель для взрослых (18,8%).
The medical office in eastern Ghouta in Al Marj has documented many cases of malnutrition, including the case of a 40-day-old baby who is suffering from malnutrition, documented on 17 July 2014. Медицинские работники в восточной части Гуты в Аль-Мардже документировали многие случаи недоедания, включая документированный 17 июля 2014 года случай, касающийся 40-дневного младенца, страдающего от недоедания.
Больше примеров...
Задокументировала (примеров 78)
The Commission documented some rebel attacks and verified witness testimonies with thorough investigations in the field. Комиссия задокументировала некоторые нападения повстанцев и проверила показания свидетелей в ходе тщательных расследований на местах.
She documented invasive plants in California, and compiled information on toxicity of poisonous plants cultivated in the state. Задокументировала инвазионные виды растений в Калифорнии, и обобщила информацию о токсичности ядовитых растений, которые культивируются в штате.
The operation documented more than 500 violations of the no-fly zone by April 1993. Операция задокументировала более 500 нарушений в бесполётной зоне в апреле 1993 года.
In 2009, MONUC documented 848 newly recruited children (including 52 girls). В 2009 году МООНДРК задокументировала 848 вновь завербованных детей (включая 52 девочки).
The Group documented that FNL had been co-located with Mai Mai Yakutumba in Talama, Yungu, Kihimino and Bibokobiko, north and south of the Ubwari Peninsula. Группа задокументировала тот факт, что комбатанты НОС дислоцируются совместно с «майи-майи» (Якутумба) в Таламе, Юнгу, Кихимино и Бибокобико, к северу и к югу от полуострова Убвари.
Больше примеров...
Документированы (примеров 62)
Page Yugoslavia. Those incidents have been fully documented by the United Nations and European Union observers. Эти инциденты были в полной мере документированы наблюдателями Организации Объединенных Наций и Европейского союза.
Furthermore, given that indigenous groups had no written language, he wondered how their marriages could be documented. Кроме того, учитывая тот факт, что коренные жители не имеют письменности, он спрашивает, каким образом могут быть документированы их браки.
Number of examples for which the centre has identified, documented and implemented project activities: Число примеров, показывающих, что центром были определены, документированы и осуществлены проектные мероприятия:
Consideration will be given to requesting general authority to approve directly contractual services or procurements which involve costs up to a defined ceiling (e.g., $25,000 or $50,000), with such actions being fully documented for audit purposes. Будет рассмотрена возможность запрашивания общих полномочий непосредственно утверждать контрактные услуги или закупки на сумму, не превышающую определенный максимальный уровень (например, 25000 или 50000 долл. США) при условии, что такие действия будут полностью документированы для целей ревизии.
With reference to the collection and systemization of best practices, it was pointed out that success stories identified by the CRIC would still need to be further documented and processed by the secretariat before they could be of use to Parties. Что касается обобщения и систематизации передового опыта, то было отмечено, что позитивные примеры, приведенные КРОК, должны быть лучше документированы и обработаны секретариатом, прежде чем Стороны смогут им воспользоваться.
Больше примеров...
Документально подтвержденных (примеров 69)
These documented mass killings and numerous violations of human rights remain unpunished. Виновные в этих документально подтвержденных массовых убийствах и многочисленных нарушениях прав человека до сих пор не понесли наказания.
It must be stressed that there are many documented incidents of this. Следует подчеркнуть, что таких случаев, документально подтвержденных, множество.
This type of claim will generally be supported by documentation of the specific transaction that gave rise to the debt and will include some documented efforts to collect money owed, usually in the form of correspondence with the debtor. Претензии этого типа обычно обосновываются документацией о конкретной сделке, в связи с которой возникла задолженность, и включают ряд документально подтвержденных попыток получения причитающихся сумм, как правило в форме переписки с должником.
The absence of law and order, the proliferation of small arms and tribal allegiances have resulted, in many cases documented by the Panel, in civilian deaths and injuries, violations of the judicial system and random attacks on settlements of internally displaced persons. Беззаконие, распространение стрелкового оружия и племенная солидарность и поддержка во многих случаях, документально подтвержденных Группой, являются причиной гибели и ранения мирных жителей, злоупотреблений в судебной системе и неспровоцированных нападений на лагеря внутренне перемещенных лиц.
The overall number of documented human rights violations increased from 116 cases involving 273 victims to 148 cases involving 374 victims over the reporting cycle. Общее число документально подтвержденных случаев посягательства на права человека за этот отчетный период увеличилось со 116 эпизодов с 273 потерпевшими до 148 эпизодов с 374 потерпевшими.
Больше примеров...
Зарегистрировала (примеров 59)
The Commission of Inquiry documented four cases of boys who were detained by brigades, together with adults, for association with former Government forces. Комиссия по расследованию зарегистрировала четыре случая, когда бригады заключали мальчиков под стражу вместе со взрослыми бойцами за то, что они были связаны с бывшими правительственными силами.
Between 1 January and 12 March, the Mission documented 63 new arrests (48 in Gao and 15 in Timbuktu) of individuals suspected of being members of armed groups. В период с 1 января по 12 марта Миссия зарегистрировала 63 новых ареста лиц, подозреваемых в принадлежности к вооруженным группам (48 в Гао и 15 в Томбукту).
Since the adoption of resolution 917 (1994), 50 politically related killings have been documented by the International Civilian Mission. После принятия резолюции 917 (1994) Международная гражданская миссия документально зарегистрировала 50 убийств по политическим мотивам.
Most recruited children were boys; nevertheless, the Task Force has documented recruitment of girls by armed groups such as MDJT. Среди завербованных детей преобладали мальчики; тем не менее Целевая группа зарегистрировала и случаи вербовки девочек вооруженными группами, например ДДСЧ.
However, after examination of conflicting traffic sheets from Uganda and the Democratic Republic of the Congo and additional inquiries, the Group documented that Air Navette operated a return flight between Entebbe and Bunia on 18 June 2005. Однако после изучения противоречивых сводок воздушного движения из Уганды и Демократической Республики Конго и после дополнительных расследований Группа документально зарегистрировала, что «Эр Навет» осуществила обратный рейс между Энтеббе и Бунией 18 июня 2005 года.
Больше примеров...
Документация (примеров 35)
All of this was amply documented during the trial. В ходе судебного процесса по всем этим фактам была представлена подробная документация.
Management has documented existing controls on a web-based application, an interesting initiative whose pertinence and effectiveness must be assessed. Документация о проводимых проверках ведется руководством с помощью онлайновой прикладной программы, что представляет собой интересную инициативу, уместность и эффективность которой еще предстоит оценить.
Database on human rights abuses and developments is being built; statistics of cases investigated and documented is not yet complete В настоящее время ведется создание базы данных по нарушениям прав человека и событиям в этой области; статистические данные о расследуемых случаях и документация по ним еще не готовы
The internal control structure and all transactions and significant events are to be clearly documented and the documentation is to be readily available for examination. Необходимо обеспечивать составление четкой документации в связи с функционированием структуры внутреннего контроля и всех операций и значимых событий, и такая документация должна быть всегда доступна для рассмотрения.
Databases were established, best practices and case studies documented, and networking and mobilization of mayors and city administrations undertaken in close cooperation with concerned field offices. Были созданы базы данных, подготовлена документация по оптимальным методам решения таких проблем и анализу конкретной деятельности, а также в тесном сотрудничестве с заинтересованными отделениями на местах была проведена работа по мобилизации усилий мэров и администраций городов и установлению между ними регулярных деловых контактов.
Больше примеров...
Документально подтверждено (примеров 56)
In Manipur, 789 extra-judicial executions were documented between 2007 and 2010. В период 2007-2010 годов в штате Манипур было документально подтверждено совершение 789 внесудебных казней.
Confirmation of these and other measures taken by the Government of Liberia, in full compliance with the demands of the Security Council, has been documented and forwarded to the United Nations. Осуществление этих и других мер, принятых правительством Либерии в полном соответствии с требованиями Совета Безопасности, документально подтверждено, и соответствующие данные переданы Организации Объединенных Наций.
The Nevyansk icon is documented as having existed from 1734 (the icon "Our Lady of Egypt"), until 1919 ("The Saviour Pantocrator"). Документально подтверждено существование невьянской иконы с 1734 (икона «Богоматерь Египетская») до 1919 года («Спас Вседержитель»).
In response, it was said that if only the term "documented" were used, that provision might be interpreted in a very restrictive way as only applying where an agreement was concluded in writing. В ответ было указано, что если использовать только термин "документально подтверждено", то это положение может толковаться весьма ограничительно, как применяющееся только к случаям, когда соглашение заключено в письменной форме.
From 1 May to 14 August 2014,436 additional killings were documented. За период с 1 мая по 14 августа 2014 года было документально подтверждено еще 436 убийств.
Больше примеров...
Задокументирована (примеров 37)
The information obtained as a result of forensic medical examinations is protected, documented and stored in a safe place. Информация, полученная в результате судебно-медицинских экспертиз, защищена, задокументирована и хранится в надежном месте.
The engagement was documented in an after-action report, a press release written on March 1, 1969, and a historical summary dated March 17, 1969. Информация о боевых действиях задокументирована в боевом рапорте, пресс-релизе, написанном 1 марта 1969 года и в сводке событий, датированной 17 марта 1969 года.
Her struggles with shopping addiction were documented in a 2005 episode of A&E's show Intervention. Её борьба с последним была задокументирована в эпизоде шоу А & E's «Вмешательство (англ.)русск.» в 2005 году.
The potential for certain components in c-OctaBDE to bioaccumulate and also for biomagnification in some trophic chains is also sufficiently documented and confirmed by the good agreement between field observations in monitoring programmes and toxicokinetic studies. Способность некоторых компонентов к-октаБДЭ к биоаккумуляции и к биоусилению в некоторых трофических цепях также достаточно хорошо задокументирована и подтверждена значительной схожестью результатов, полученных в ходе полевых наблюдений в рамках программ мониторинга и в ходе токсикокинетических исследований.
That rocket attack resulted in over half a dozen civilian casualties and was documented by the Red Cross and Physicians Without Borders. Эта ракетная атака вылилась в восемь смертей среди гражданских и была задокументирована "Красным крестом" и "Врачами без границ".
Больше примеров...
Документах (примеров 162)
The experience gained by these countries in including malaria in pregnancy control programmes is now being documented and shared with other countries in the region. В настоящее время практический опыт этих стран в деле борьбы с малярией в рамках программ охраны репродуктивного здоровья фиксируется в документах и используется в других странах региона.
Some of these incidents are documented both in Cuban government files and in documents declassified in the United States of America. Некоторые из этих случаев документально отражены как в официальных документах кубинского правительства, так и в документах, рассекреченных в Соединенных Штатах Америки.
As indicated in the Board's report, the basis and manner of computing savings are in all cases documented in the working papers and reviewed by the responsible supervisors. Как указывалось в докладе Комиссии, исчисление объема сэкономленных средств во всех случаях находит документальное отражение в рабочих документах и является предметом изучения соответствующих руководителей.
The Board is, however, of the view that if the audits deferred in 2007 were not included in the 2008 workplan, there should be adequate documented reasons for not doing so. Однако, по мнению Комиссии, в том случае, если проверки, проведение которых было отложено в 2007 году, не были включены в план работы на 2008 год, достаточные основания для этого, должны быть отражены в соответствующих документах.
Frequently, guidance or standards for committee members, such as how to address the dual role of members as advisors to specific entities and as representatives of Member States, have not yet been formally documented. Во многих случаях еще не получили закрепления в официальных документах руководящие принципы или стандарты для членов комитетов, например, в отношении того, как поступать в связи с двоякой ролью членов в качестве советников конкретных организаций и представителей государств-членов.
Больше примеров...
Документы (примеров 153)
who are documented or in a regular situation (arts. 36-56) документы или законных статус (статьи 36-56)
With regard to the Mission's strategy of outsourcing security services, the Advisory Committee recommends that the lessons learned on the outsourcing experience be shared with other missions and related efficiency gains documented. Что касается применяемой Миссией стратегии передачи на внешний подряд услуг по обеспечению безопасности, то Консультативный комитет рекомендует организовать обмен опытом использования внешнего подряда в этих целях с другими миссиями и подготовить соответствующие документы о повышении эффективности, которого позволяет добиться данная практика.
The principles of non-discrimination and equal treatment were of paramount importance, as was the emphasis on respect and protection of the rights of both documented and undocumented migrant workers, which brought undocumented workers out of the shadows. Принципы недискриминации и равного обращения имеют важнейшее значение наряду с уделением внимания уважению и защите прав как имеющих, так и не имеющих документы трудящихся, что позволяет легализовать тех трудящихся, которые не имеют документов.
The pilot for the flights with the Ilyushin insisted to the Panel that he had landed in Nigeria despite all of the physical and documented evidence to the contrary. Пилот самолета «Ил76» убеждал членов Группы, что он совершал посадки в Нигерии, несмотря на то, что физические свидетельства и документы говорят об обратном.
Mr. Sevim asked whether Amnesty International had any statistics on documented and non-documented migrants who had been deported from European States to Algeria. Г-н Селим спрашивает, располагает ли "Международная амнистия" какими-либо статистическими данными об имеющих или не имеющих документы мигрантах, которые были депортированы из европейских стран в Алжир.
Больше примеров...
Документируются (примеров 58)
Once projects are identified, they are carefully studies and documented. После выявления проектов они тщательным образом изучаются и документируются.
However, such knowledge is rarely documented or shared. Однако такие знания очень редко документируются и распространяются.
The 2009 OHCHR report mentioned that detainees in police custody, including those who had been abused, often went without medical care; and health examinations were poorly documented. В докладе УВКПЧ 2009 года упоминается, что лица, содержащиеся в полицейских участках, включая тех, кто подвергается жестокому обращению, нередко не имеют доступа к медицинской помощи, а медосмотры документируются неудовлетворительно.
The methodology is consistent with that of the comprehensive survey: no new benefits are introduced in the mini-surveys and any significant changes in comparator employer practice since the comprehensive survey is fully documented and reported to the responsible agency to facilitate the data analysis. Они проводятся по методике, которая согласуется с методикой проведения всеобъемлющего обследования: мини-обследование не должно охватывать никаких новых пособий или льгот, и любые значительные изменения в практике работодателей-компараторов со времени проведения всеобъемлющего обследования всесторонне документируются и доводятся до сведения ответственного учреждения в целях облегчения проведения анализа данных.
Although the occurrence of violence against women in armed conflict is now increasingly acknowledged and widely documented, our collective response, as measured against the magnitude of this violence, remains inadequate. Несмотря на то, что в настоящее время случаи насилия в отношении женщин во время вооруженных конфликтов во все большей степени признаются и в массовом порядке документируются, наша совместная реакция на них остается неадекватной с учетом масштабов подобного насилия.
Больше примеров...
Документирован (примеров 16)
His cursus honorum is documented in several inscriptions found in North Africa. Его cursus honorum документирован в нескольких надписях, найденных в Северной Африке.
Each issuer uses a different object identifier (OID) in this field to identify their EV certificates, and each OID is documented in the issuer's Certification Practice Statement. Каждый центр, выпускающий сертификат, использует свой идентификатор (OID) для идентификации своих сертификатов EV, и каждый OID документирован в центре сертификации.
In conclusion, Malaysia believes that the invaluable experience gained by UNTAET in East Timor should be properly documented, and valuable lessons drawn from it as a model of a successful peacekeeping mission. В заключение Малайзия хотела бы заявить, что, по ее мнению, бесценный опыт, накопленный ВАООНВТ в Восточном Тиморе, должен быть надлежащим образом документирован, из него должны быть извлечены ценные уроки, которые можно будет использовать в качестве примера успешной миротворческой миссии.
The Panel finds that this claim element is adequately documented, and therefore recommends compensation in the amount of US$33,112 for unamortized expenses.D. Recommendation Группа считает, что этот элемент претензии надлежащим образом документирован, и поэтому рекомендует выплатить компенсацию в сумме ЗЗ 112 долл. США за неамортизированные расходы.
Participants It also noted that while the process of restructuring in industry was is relatively well- documented, similar processes in the service sector of transition countries still needed are yet to be examined. Участники отметили также, что, хотя процесс реструктуризации промышленности относительно хорошо документирован, аналогичные процессы в секторе обслуживания все еще требуют изучения.
Больше примеров...
Документирования (примеров 20)
Identification of practices to be documented and evaluated Определение примеров практики для документирования и оценки
The Advisory Committee notes from paragraph 14 of the statement that a new mission history and lessons learned unit would be established to ensure that the experience of MINUGUA would be adequately documented and analysed. Консультативный комитет отмечает, что, как следует из пункта 14 заявления, для обеспечения надлежащего документирования и анализа накопленного МИНУГУА опыта будет создана новая группа архивирования и обобщения опыта.
In order to ensure that such crimes are properly documented and investigated, police officers each year participate in instruction and methodology trainings where they receive information about new trends in committing this types of criminal activity and their investigation. В целях надлежащего документирования и расследования таких преступлений сотрудники полиции ежегодно проходят учебно-методические курсы, в ходе которых они получают информацию о новых тенденциях в совершении этой категории преступлений и их расследовании.
It is recommended that the Government should analyse the possibility toof increaseing to 20% the maximum ceiling of the revenue from the privatization of assets devoted to environmental damage analysis in order to ensure that damage originating from the company's previous operations is fully identified and documented. Правительству следует изучить возможность повышения до 20% максимального уровня доходов от приватизации имущества, направленных на цели анализа ущерба окружающей среде, в целях обеспечения всестороннего выявления и документирования ущерба окружающей среде, связанного с деятельностью компании в предыдущий период.
18.24 Having documented and disseminated knowledge about social development approaches, tools and institutional mechanisms, the subprogramme will seek to build the capacity of member countries to mainstream social equity concerns in their public policy-making, including identifying mechanisms to finance social development. 18.24 Посредством «документирования» и распространения знаний, касающихся подходов к социальному развитию, инструментов такого развития и соответствующих национальных механизмов, будут предприниматься усилия к расширению возможностей стран-членов по учету вопросов социальной справедливости при разработке государственной политики, в том числе при определении механизмов финансирования социального развития.
Больше примеров...