| Catalytic and upscalable initiatives documented, evaluated and disseminated | Активизирующие и готовые к распространению инициативы, которые задокументированы, оценены и распространены |
| Those were just some of the issues that had been documented in the sources indiscriminately cited by the representative of Ukraine. | Это всего лишь некоторые вопросы, которые были задокументированы в источниках, неизбирательно приведенных представителями Украины. |
| The opportunities for mobilizing Aid for Trade finance for SLM have been assessed and documented in several countries, including Cambodia, Burkina Faso, Rwanda, Mali, Zambia, the United Republic of Tanzania and Uganda. | В ряде стран, включая Буркина-Фасо, Замбию, Камбоджу, Мали, Объединенную Республику Танзания, Руанду и Уганду, были оценены и задокументированы возможности мобилизации финансирования на УУЗР по линии программы "Помощь торговле". |
| The High Commissioner said that there had been a number of violations of international human rights and humanitarian law, including reports of extrajudicial killings and arbitrary arrests, as documented in the report of the Office of the United Nations High Commissioner for Human Rights. | Верховный комиссар указала, что имел место ряд нарушений международных норм в области прав человека и гуманитарного права, включая внесудебные казни и произвольные аресты, которые задокументированы в докладе Управления Верховного комиссара Организации Объединенных Наций по правам человека. |
| In Equatorial Guinea, health-care problems such as diabetes and cardiovascular diseases remain inadequately documented but have an enormous impact on health care in the country due to the rapid changes in lifestyle and the rapid increase in life expectancy. | В Экваториальной Гвинее такие проблемы здравоохранения, как диабет и сердечно-сосудистые заболевания, по-прежнему недостаточно задокументированы, но оказывают огромное влияние на здравоохранение в стране в связи с быстрыми изменениями в образе жизни и быстрым увеличением продолжительности жизни. |
| There is one documented case about a woman who couldn't stop scratching, even when she was asleep. | Есть задокументированный случай, когда женщина не могла перестать чесаться даже во сне. |
| Properly marked, counted, and documented cargo and equipment verified against manifest documentation; | надлежащим образом маркированный, сосчитанный и задокументированный груз и оборудование, сверенные с грузовой документацией; |
| The only documented sign language used as a lingua franca is Plains Indian Sign Language, used across much of North America. | Единственный задокументированный язык жестов, используемый в качестве лингва-франка - язык жестов североамериканских индейцев, использовавшийся на большей части Северной Америки. |
| Similarly, the Group's 2011 interim report was described as "useful", "extremely well-prepared and documented", "with constructive recommendations" by Council members. | Промежуточный доклад Группы за 2011 год члены Совета также охарактеризовали как «полезный», «очень хорошо подготовленный и задокументированный», «содержащий конструктивные рекомендации». |
| Recently it was pronounced extinct - the first documented extinction of a primate since the 1700s. | Ныне она объявлена вымершей - первый с начала 18 века задокументированный случай вымирания приматов. |
| In many countries, the Congregations also works towards enhanced rights for documented and undocumented migrants and refugees through the reform of governmental policies. | Во многих странах Конгрегация также работает над расширением прав зарегистрированных и незарегистрированных мигрантов и беженцев путем реформирования государственной политики. |
| The CPN-M and armed groups in the Terai bear the responsibility for the majority of the abuses documented during the reporting period. | КПН-М и вооруженные группы в Терайском регионе несут основную ответственность за основную часть злоупотреблений, зарегистрированных в отчетный период. |
| Virtually all those cases (388, of which 94 were girls and 294 were boys), were attributed to Mayi-Mayi Kata Katanga alone, representing 98 per cent of the total number of cases documented in the province. | Практически все эти случаи (388 - 94 девочки и 294 мальчика), которые составляют 98 процентов от общего числа зарегистрированных в провинции случаев, приписываются одной группе - «майи-майи» Ката Катанги. |
| In the most documented cases of genocide, an ethnic group, religion or community had defined its identity as a model and demonized another identity, with the result that genocide had become natural and automatic. | В большинстве зарегистрированных случаев геноцида какая-либо этническая группа, конфессия или община определяла свою идентичность в качестве образца и очерняла другую идентичность, в результате чего геноцид становился естественным и автоматическим. |
| B. Family reunification of documented migrants | В. Воссоединение семей зарегистрированных мигрантов |
| All of this has been documented for everyone to see. | Все это задокументировано и доступно каждому. |
| The common name of Hintere Vorstadt was documented in 1726. | Общее название Заднего Форштадта было задокументировано в 1726 году. |
| All alarm activations must be documented. | Любое включение сигнала тревоги должно быть задокументировано. |
| A total of 30 reported cases of torture had been documented for all of 2010. | За весь 2010 год было задокументировано в общей сложности 30 сообщений о применении пыток. |
| And for a long time, even after it was documented, it was thought to be some kind of optical illusion. | И еще долгое время, даже после того, как это было задокументировано, думали, что это оптическая иллюзия. |
| This is the first documented case of "ethnic cleansing". | Это, по сути дела, первый документированный случай "этнической чистки". |
| Seuss submitted his first documented overview of the game which included 12 rules and a field diagram in The Playground Book, published in 1917. | Сьюз представил свой первый документированный обзор игры, которая включала в себя 12 правил, и схему поля в «Книге игровых площадок» (англ. The Playground Book), изданной в 1917 году. |
| Its equivalent in England, The Most Noble Order of the Garter, is the oldest documented order of chivalry in the United Kingdom, dating to the middle fourteenth century. | Его эквивалент в Англии - орден Подвязки, старейший документированный и высший рыцарский орден в Соединённом Королевстве, датируется серединой XIV века. |
| Documented set of "benchmark" air pollutant emissions scenarios for 2010 - 2030 | Документированный набор исходных сценариев выбросов загрязнителей воздуха на 2010-2030 годы |
| The medical office in eastern Ghouta in Al Marj has documented many cases of malnutrition, including the case of a 40-day-old baby who is suffering from malnutrition, documented on 17 July 2014. | Медицинские работники в восточной части Гуты в Аль-Мардже документировали многие случаи недоедания, включая документированный 17 июля 2014 года случай, касающийся 40-дневного младенца, страдающего от недоедания. |
| Since 1992, the Monitoring Group has documented at least six episodes of currency printing, although many more are alleged to have taken place. | Начиная с 1992 года Группа контроля задокументировала по меньшей мере шесть эпизодов печатания денежных знаков, хотя сообщений о таких случаях гораздо больше. |
| In addition, the Group documented the diversion of other arms and ammunition in eastern Democratic Republic of the Congo, as cited in paragraph 97 above. | Кроме того, Группа задокументировала перенаправление других видов оружия и боеприпасов в восточной части Демократической Республики Конго, о чем говорится в пункте 97 выше. |
| There was frequent contact between high-ranking FARDC officers and the FDLR hierarchy; the Group has documented 98 such calls during that period based on a small sample of telephone records. | Были отмечены многочисленные контакты между старшими офицерами ВСДРК и руководством ДСОР; Группа, используя выборку данных о регистрации телефонных разговоров, задокументировала 98 таких разговоров, состоявшихся в этот период. |
| We documented write-ups from children from the Lesson for Life Event and have made this an annual event during World Aids Day. | Наша организация задокументировала положительные отклики детей по поводу инициативы «Уроки жизни», которая теперь ежегодно проводится во время Всемирного дня борьбы со СПИДом. |
| Yesh Din documented several cases in which the effort put into the investigation of serious crimes committed by settlers fell seriously short of that required to hold alleged perpetrators accountable and combat impunity. | Организация «Иеш Дин» задокументировала несколько случаев, когда усилия, предпринятые для расследования серьезных преступлений, совершенных поселенцами, ни в коей мере не соответствовали тому, что необходимо было сделать для привлечения предполагаемых нарушителей к ответственности и для борьбы с безнаказанностью. |
| Numerous studies have documented the negative impacts of trawling on the hard seabed on continental shelves. | Негативные последствия траления для твердого морского дна на континентальном шельфе документированы в многочисленных исследованиях. |
| NASS has documented its data access procedures in a Policy and Standards Memorandum which forms the basic rules for on-going statistical publications as well as answering specific requests. | Процедуры доступа к данным НССХС документированы в Меморандуме о политике и стандартах, который определяет базовые правила в отношении текущих статистических публикаций, а также ответов на конкретные запросы. |
| Where these are found to be inadequate, the weaknesses, their causes and possible effects should be fully documented and promptly communicated to the audited organization. | Все вскрытые недостатки, их причины и возможные последствия должны быть полностью документированы и оперативно доведены до сведения ревизуемой организации. |
| Cost estimates for afforestation are still controversial and poorly documented; a figure of $400/ha is often quoted in the literature. | Оценки затрат на облесение по-прежнему довольно противоречивы и плохо документированы; в литературе часто встречается цифра 400 долл. США/га. |
| Nevertheless, the cases were documented and reported to Parliament. | Тем не менее, все эти случаи были официально документированы и доведены до сведения парламента. |
| In the area of arms, the Group outlined three specific and documented cases in its final report. | Что касается оружия, то в своем заключительном докладе Группа представила краткую информацию о трех конкретных и документально подтвержденных случаях. |
| The overall objective of the proposed Praia group is to encourage countries to produce governance statistics based on sound and documented methodologies. | Общая задача предлагаемой Прайской группы заключается в оказании странам содействия в подготовке статистики государственного управления на основе надежных и документально подтвержденных методов. |
| In addition to the injuries to his legs sustained during the arrest, Mr. Sannikov has a documented history of medical problems. | Помимо повреждения ноги, нанесенного г-ну Санникову при аресте, у него имеется ряд других документально подтвержденных проблем со здоровьем. |
| It noted the well- documented cases of abuses by national security forces that seem to go unpunished, and asked for further elaboration on measures to combat impunity for the security forces. | Она отметила существование документально подтвержденных случаев злоупотреблений со стороны сотрудников национальных сил безопасности, которые, как представляется, остаются безнаказанными и просила представить более подробную информацию о мерах по борьбе с безнаказанностью сотрудников сил безопасности. |
| Set out below are some of the most serious incidents that the Panel has documented in the past three months: | Ниже излагаются некоторые из наиболее серьезных инцидентов, документально подтвержденных Группой за последние три месяца: |
| The United Nations documented 107 cases of ill-treatment during arrest, transfer, interrogation and detention, including against children below the age of 12 in five cases. | Организация Объединенных Наций зарегистрировала 107 случаев жестокого обращения в ходе ареста, перемещения, допроса и содержания под стражей, в том числе в отношении детей младше 12 лет в пяти случаях. |
| Between October and December 2006, the Task Force documented 1,576 cases where families reported that their children had been recruited by the CPN-M. | В период с октября по декабрь 2006 года Целевая группа зарегистрировала 1576 случаев, когда семьи сообщали о том, что их дети были завербованы в КПН-М. |
| Between 1 January and 12 March, the Mission documented 63 new arrests (48 in Gao and 15 in Timbuktu) of individuals suspected of being members of armed groups. | В период с 1 января по 12 марта Миссия зарегистрировала 63 новых ареста лиц, подозреваемых в принадлежности к вооруженным группам (48 в Гао и 15 в Томбукту). |
| UNAMA documented 3,021 civilian deaths, an increase of 8 per cent compared to 2010, with anti-Government elements being responsible for 77 per cent of the deaths, an increase of 14 per cent compared to the same period in 2010. | МООНСА зарегистрировала 3021 случай гибели гражданских лиц, что на 8 процентов больше по сравнению с 2010 годом; при этом антиправительственные элементы несут ответственность за 77 процентов таких случаев, что на 14 процентов больше по сравнению с тем же периодом в 2010 году. |
| Human Rights Watch has documented the widespread forced recruitment of boys as young as 11 by Burma's national army. | Предполагается, что самое большое число детей-солдат в мире находится в Бирме. Организация «Хьюман Райтс уотч» документально зарегистрировала широко распространенную насильственную вербовку в бирманскую национальную армию мальчиков в возрасте 11 лет. |
| The process of selection and appointment of members of the National Election Committee (NEC) and Provincial Election Commissions (PECs) was documented. | Собиралась документация о процессе отбора и назначения членов Национального избирательного комитета (НИК) и Избирательных комиссий провинций (ИКП). |
| (c) Reasons for the reclassification of some expenditure under the programme budget were insufficiently documented; | с) отсутствует достаточная документация в обоснование причин реклассификации некоторых видов расходов по бюджету по программам; |
| The accredited independent entity shall inform project participants if it determines that the project design, as documented, does not fulfil the requirements for validation, explaining the reasons for non-acceptance and, where appropriate, providing recommendations for the modification of the methodologies used. | Аккредитованный независимый орган информирует участников проекта в том случае, если он устанавливает, что проектно-техническая документация не соответствует требованиям для одобрения, объясняя при этом причины неприемлемости и, в надлежащих случаях, выносит рекомендации в отношении изменения применяемых методологий. |
| Database on human rights abuses and developments is being built; statistics of cases investigated and documented is not yet complete | В настоящее время ведется создание базы данных по нарушениям прав человека и событиям в этой области; статистические данные о расследуемых случаях и документация по ним еще не готовы |
| The Committee also trusts that the lessons learned from the exceptional use of a sole-source procurement contract will be documented and shared. | Комитет надеется также, что по урокам, вынесенным в период использования эксклюзивного контракта на закупки с одной единственной фирмой-подрядчиком, будет подготовлена надлежащая документация, доступная для других заинтересованных сторон. |
| Past studies have documented unusually high incidence of impaired fertility in Africa, particularly in Central Africa. | В ходе исследований, проведенных в последние годы, было документально подтверждено необычно широкое распространение такого явления, как снижение фертильности, в Африке, особенно в Центральной Африке. |
| It has been convincingly documented on numerous occasions that solitary confinement may cause serious psychological and sometimes physiological ill effects. | В многочисленных случаях было убедительно документально подтверждено, что содержание в одиночной камере может оказывать психологическое и иногда психическое воздействие. |
| In terms of the efforts of INFOCAP to act to provide such information, the recent IFCS evaluation documented that INFOCAP has not been able to provide the overarching framework for information exchange for capacity building that was originally intended. | В отношении усилий ИНФОКАП по предоставлению такой информации следует отметить, что в недавней оценке МФХБ документально подтверждено, что ИНФОКАП не способна обеспечить самые общие рамки для обмена информацией о создании потенциала, которые первоначально предполагались. |
| It has been clearly documented that the mineralogical and chemical composition of polymetallic massive sulphides at the basalt-dominated mid-ocean ridges differs from those at back-arc spreading centres which are associated with more felsic volcanic rocks. | Документально подтверждено, что минералогический и химический состав полиметаллических массивных сульфидов на базальтовых срединно-океанических хребтах отличается от состава сульфидов в задуговых спрединговых центрах, которые ассоциированы с более фельзической вулканической породой. |
| In the 13th and 14th centuries, Spanish breeders introduced English breeds which they bred with local breeds to develop the merino; this influence was openly documented by Spanish writers at the time. | В XIII-м и XIV-м веках, испанские селекционеры ввели английские породы, которые они разводили с местными породами для развития мериноса; это влияние было документально подтверждено испанскими писателями того времени... |
| The history of ultrarunners and walkers in the UK from the Victorian Era has also been documented. | История скороходов викторианской эпохи в Великобритании также была задокументирована. |
| For example, the Mission did not have a workplan and its activities were not properly documented. | В частности, у Миссии не было рабочего плана, а ее деятельность не была надлежащим образом задокументирована. |
| The engagement was documented in an after-action report, a press release written on March 1, 1969, and a historical summary dated March 17, 1969. | Информация о боевых действиях задокументирована в боевом рапорте, пресс-релизе, написанном 1 марта 1969 года и в сводке событий, датированной 17 марта 1969 года. |
| This category is designed to celebrate a meritorious body of work that has been documented, vetted and published for an audience in the classic journalistic tradition. | Категория создана для того, чтоб преподнести достойную похвалы работу, которая была проделана, задокументирована и подана аудитории в лучших классических традициях фотожурналистики. |
| That rocket attack resulted in over half a dozen civilian casualties and was documented by the Red Cross and Physicians Without Borders. | Эта ракетная атака вылилась в восемь смертей среди гражданских и была задокументирована "Красным крестом" и "Врачами без границ". |
| It is the best documented and best known of all the revolts of this period. | Это восстание - наиболее известный и отражённый в документах случай данного периода. |
| All detention centres were documented and the International Committee of the Red Cross was free to visit them at any time. | Все центры содержания под стражей зарегистрированы в официальных документах, и представители Международного комитета Красного Креста могут посетить их в любой момент. |
| These problems are not new to this forum; they are well established and documented facts. | Эти проблемы отнюдь не новы для этого форума; наоборот, они являются давно установленными и отраженными в документах фактами. |
| The representative of Senegal referred to his country's liberalization experiences and noted that, as documented by the UNCTAD secretariat, they had not yet led to significant increases in FDI inflows into the country. | Представитель Сенегала, коснувшись опыта либерализации в его стране, отметил, что, как указывается в документах секретариата ЮНКТАД, значительного увеличения притока ПИИ в его страну так и не произошло. |
| The main impediments faced by landlocked developing countries in accessing overseas markets are well known and have been extensively documented. | Основные препятствия, с которыми сталкиваются развивающие страны, не имеющие выхода к морю, при выходе на зарубежные рынки, хорошо известны и широко освещены в различных документах. |
| Even for workers with a documented or regular migration status, similar vulnerabilities arise where immigration laws tie their status to the continued sponsorship of specific employers. | Даже у трудящихся, имеющих документы или постоянный статус мигранта, возникают аналогичные факторы уязвимости, если в законах об иммиграции их статус увязан с наличием непрерывной поддержки со стороны конкретных работодателей. |
| According to IFHR, migrants, even documented, live in permanent insecurity. | Согласно МФПЧ, мигранты, даже имеющие официальные документы, живут с постоянным ощущением нестабильности. |
| All exceptions are documented, and contain the authorization of the Executive Director and the reason for the use of the lower rate. | Для всех исключений оформляются документы, в которых содержатся разрешение Директора-исполнителя и изложение причин, по которым используются более низкие нормативы. |
| The school is a very important vector for integration and immigrant children are admitted immediately regardless of their residency status and whether or not their parents are documented. | Школа представляет собой весьма важный фактор интеграции, и дети иммигрантов сразу же принимаются на учебу независимо от того, на каких основаниях они проживают в стране и имеются ли у их родителей соответствующие документы. |
| It also contains international standards for the treatment, welfare and human rights of both documented and undocumented migrants, as well as obligations and responsibilities for both sending and receiving States. | В ней содержатся международные стандарты относительно режима, социального обеспечения и прав человека как имеющих, так и не имеющих документы мигрантов, а также обязательства и обязанности как направляющих, так и принимающих государств. |
| Management oversight and reporting are documented in quarterly management reports, which are posted on the synergies web site. | Контроль и отчетность руководства документируются в квартальных управленческих отчетах, публикуемых на веб-сайте синергизма. |
| However, the Inspectors observed significant variations in how assessments and due diligence of IPs are conducted and documented. | Тем не менее инспекторы отметили значительные различия в том, как проводятся и документируются оценки и анализы должной осмотрительности ПИ. |
| Any violations of the Order found during inspections are documented and reported to senior Ministry staff. | Выявленные в ходе проверок нарушения требований настоящего приказа документируются и докладываются руководству МВД. |
| It involves the practical analysis of one or more real-life trade transactions where the costs and time required for each step in the trade transaction are documented and analysed in order to identify bottlenecks and unnecessary costs. | Он предполагает практический анализ одной или нескольких реальных торговых операций, при котором расходы и требуемое для каждого этапа торговой операции время документируются и анализируются с целью выявления узких мест и ненужных расходов. |
| More information was needed on whether prison visits were announced in advance, whether they were documented and what lessons could be learned from them. | Необходимо дополнительно разъяснить, практикуется ли в стране заблаговременное оповещение о посещении тюрем, документируются ли результаты таких посещений и какие уроки из них извлекаются. |
| This interrogation was documented and filmed. | Этот допрос был документирован и снят на видеопленку. |
| His cursus honorum is documented in several inscriptions found in North Africa. | Его cursus honorum документирован в нескольких надписях, найденных в Северной Африке. |
| The extensive criminal record of such terrorists against the people of Cuba has been largely documented at the United Nations, as recorded in various official documents of the Organization. | Обширный перечень преступлений против кубинского народа, совершенных этими террористами, был широко документирован в отчетах о работе Организации Объединенных Наций, о чем свидетельствуют различные официальные документы Организации. |
| The Panel finds that this claim element is adequately documented, and therefore recommends compensation in the amount of US$33,112 for unamortized expenses.D. Recommendation | Группа считает, что этот элемент претензии надлежащим образом документирован, и поэтому рекомендует выплатить компенсацию в сумме ЗЗ 112 долл. США за неамортизированные расходы. |
| Broad mapping and data collection are encouraged in countries and regions where bonded labour has not already been documented to ascertain whether a problem exists and more detailed surveys are needed; | Подробное картирование и сбор данных приветствуются в странах и регионах, где кабальный труд еще не документирован, для установления того, существуют ли какие-либо проблемы и требуются ли более подробные обследования; |
| Identification of practices to be documented and evaluated | Определение примеров практики для документирования и оценки |
| The starting point regarding the different targets needs to be thoroughly analysed and documented at the local level, and targets should be conceived, debated and elaborated at the same level. | Что касается потребностей в установлении различных целевых показателей, то начинать работу следует с тщательного анализа и документирования этих потребностей на местном уровне, и на этом же уровне должны планироваться, обсуждаться и разрабатываться целевые показатели. |
| It concluded that the process was weak and that individual learning could not become organizational learning unless lessons were formally and systematically captured, documented and disseminated. | УСВН пришло к выводу о слабости этого процесса и о том, что индивидуальное усвоение уроков не может превратиться в общеорганизационное без официально оформленного и систематического их фиксирования, документирования и распространения. |
| Because of their unique features, the Government of Burundi has put forward Karera Falls and Nyakazu Fault as the first sites to be documented and their inclusion in the World Heritage List of UNESCO applied for. | Объект "водопады Карера и ущелье Няказу" был предложен правительством Бурунди ЮНЕСКО в качестве первого объекта, готового для документирования и представления заявки на включение в список Всемирного наследия ЮНЕСКО в силу его оригинальности; |
| It is recommended that the Government should analyse the possibility toof increaseing to 20% the maximum ceiling of the revenue from the privatization of assets devoted to environmental damage analysis in order to ensure that damage originating from the company's previous operations is fully identified and documented. | Правительству следует изучить возможность повышения до 20% максимального уровня доходов от приватизации имущества, направленных на цели анализа ущерба окружающей среде, в целях обеспечения всестороннего выявления и документирования ущерба окружающей среде, связанного с деятельностью компании в предыдущий период. |