Английский - русский
Перевод слова Documented

Перевод documented с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Задокументированы (примеров 190)
Their stories were documented on their pottery. Их истории были задокументированы на керамике.
We hope that this resolution will make a genuine contribution to ensuring accountability and to addressing violations of international humanitarian law documented in the Goldstone report. Мы надеемся, что эта резолюция станет ценным вкладом в обеспечение подотчетности и борьбу с нарушениями международного гуманитарного права, которые задокументированы в докладе Голдстоуна.
All three were documented, all three were emergencies, and all three lived specifically because Jackie intervened. Все три задокументированы, все три были чрезвычайными, и все три выжили только из-за вмешательства Джеки.
At country level, several UNFPA-supported country programmes, for example, in Brazil, provide good practices in South-South cooperation which have been documented. Что касается деятельности на страновом уровне, то в рамках нескольких страновых программ, осуществляемых при поддержке ЮНФПА, например в Бразилии, накапливается передовой опыт сотрудничества Юг-Юг, примеры которого были задокументированы.
Architecture at sites listed in the Green Book is being documented by photographer Candacy Taylor in collaboration with the National Park Service's Route 66 Corridor Preservation Program. Перечисляемые в «Зелёной книге» архитектурные объекты были официально задокументированы фотографом Кэндеси Тейлор в рамках программы сохранения коридора автомагистрали 66 службой национальных парков США.
Больше примеров...
Задокументированный (примеров 23)
(b) A documented conformity assessment process; Ь) задокументированный процесс оценки соответствия;
An improved and documented process will aim to allow the closure of recommendations within 24 months from the time of completion of the audit. В целях обеспечения выполнения рекомендаций в течение 24 месяцев с момента проведения ревизии будет использоваться более совершенный и задокументированный процесс.
There's no documented cases, am I right? Задокументированный случаев нет, я прав?
Figure XXVII Konkurs-M documented in the Idlib Governorate, serial number 450 Задокументированный комплекс «КонкурсМ» из провинции Идлиб, серийный номер 450
Recently it was pronounced extinct - the first documented extinction of a primate since the 1700s. Ныне она объявлена вымершей - первый с начала 18 века задокументированный случай вымирания приматов.
Больше примеров...
Зарегистрированных (примеров 104)
The family reunification of documented migrants is an important issue in international migration. Воссоединение семей зарегистрированных мигрантов является одним из важных вопросов международной миграции.
Depending on the policies of States, documented migrants may be categorized in a variety of different ways. В зависимости от политики государств, зарегистрированных мигрантов можно разделить на несколько категорий, используя для этого самые разные критерии.
We will promote the adoption of effective approaches to the integration of documented migrants into their host society, including the recognition that naturalization should normally be the long-term goal. Мы будем содействовать разработке эффективных подходов к интеграции зарегистрированных мигрантов в общество принимающей страны, включая признание натурализации в качестве долгосрочной цели.
Target 2009: 7 documented violations of the Agreement; no acts of armed hostilities between the parties Целевой показатель на 2009 год: 7 зарегистрированных нарушений Соглашения; отсутствие вооруженных столкновений между сторонами
Although a decrease was documented towards the end of the reporting period, the group continued to create insecurity and reliable reports indicated that it was continuing to recruit children. Хотя в конце отчетного периода было отмечено сокращение зарегистрированных случаев, эта группа продолжала подрывать стабильность, и, согласно достоверным сообщениям, она по-прежнему занимается вербовкой детей.
Больше примеров...
Задокументировано (примеров 71)
Several hundred reports of election-related violence, intimidation and incorrect application of the election legislation were documented. Было задокументировано несколько сот сообщений о связанных с проведением выборов насилии, запугивании и неправильном применении законов о выборах.
It has been assumed that he was the Lawspeaker of Östergötland, though this is not documented. Предполагалось, что он был королевским судьёй Эстергётланда, хотя это не задокументировано.
28 offences involving the corruption of minors have been documented; задокументировано 28 преступлений относительно развращения несовершеннолетних;
The status of water bodies (including their chemical and ecological status) will be documented in 2009 following the provisions of Directive 2000/60/EC establishing a framework for Community action in the field of water policy (Water Framework Directive, 2000 and 2001). В 2009 году будет задокументировано состояние водных объектов (включая их химическое и экологическое состояние) в соответствии с положениями Директивы 2000/60/ЕС, устанавливающей рамки действий Сообщества относительно политики в сфере водного хозяйства (Рамочная директива по воде, 2000 и 2001 годы).
This part is to be per-formed and documented in not more than seven hours and it is to be explained in a 30-minute technical discussion. Задание в контексте этой части должно быть выполнено и задокументировано не более, чем за семь часов, а затем в течение 30-минутного технического обсуждения должны быть представлены соответствующие разъяснения.
Больше примеров...
Документированный (примеров 13)
To develop a documented National Disaster Management Plan with an emphasis on disaster reduction. Разработать документированный национальный план по управлению деятельностью, связанной со стихийными бедствиями, с упором на уменьшение их опасности.
This is the first documented case of "ethnic cleansing". Это, по сути дела, первый документированный случай "этнической чистки".
While this figure was 3.3 per cent lower than that documented in the period from January to September 2008, it remained significantly higher than the rate for the adult population (18.8 per cent). Хотя эта цифра на З, З% ниже, чем показатель, документированный в период с января по сентябрь 2008 года, он по-прежнему значительно выше, чем соответствующий показатель для взрослых (18,8%).
Documented set of "benchmark" air pollutant emissions scenarios for 2010 - 2030 Документированный набор исходных сценариев выбросов загрязнителей воздуха на 2010-2030 годы
For several decades, egregious human rights abuses in that country had been extensively documented by various actors, including United Nations entities. На протяжении нескольких десятилетий ведется широкий документированный учет вопиющих нарушений прав человека в этой стране различными субъектами, в том числе подразделениями Организации Объединенных Наций.
Больше примеров...
Задокументировала (примеров 78)
During this period, UNMIT documented 50 alleged incidents of human rights violations and ill-treatment during arrests by the national police. В течение этого периода ИМООНТ задокументировала 50 предполагаемых случаев нарушения прав человека и жестокого обращения во время арестов со стороны национальной полиции.
The Panel documented 15 of these cases owing to the presence of materiel of particular interest. Группа задокументировала 15 таких случаев, в которых присутствовали материалы, представляющие особый интерес.
Since 1992, the Monitoring Group has documented at least six episodes of currency printing, although many more are alleged to have taken place. Начиная с 1992 года Группа контроля задокументировала по меньшей мере шесть эпизодов печатания денежных знаков, хотя сообщений о таких случаях гораздо больше.
Sally Price just documented it. Салли Прайс его лишь задокументировала.
Moreover, such post-embargo-produced small arms ammunition constituted the vast majority of small arms ammunition documented by the Panel as being present in Darfur. Кроме того, такие боеприпасы, произведенные после введения эмбарго, составляли преобладающее большинство боеприпасов для стрелкового оружия, которые Группа задокументировала как присутствующие в Дарфуре.
Больше примеров...
Документированы (примеров 62)
Page Yugoslavia. Those incidents have been fully documented by the United Nations and European Union observers. Эти инциденты были в полной мере документированы наблюдателями Организации Объединенных Наций и Европейского союза.
He also asserted that many parts of the system are not even documented and many howtos are broken. Он также утверждает, что многие части системы вообще не документированы, а многие руководства howto не соответствуют действительности.
Well-established technologies such as key-entry systems are not covered because these systems are already well understood and documented. Хорошо отлаженные технологии, такие, как системы ввода данных с клавиатуры, не описываются в настоящем документе, поскольку эти системы уже широко известны и документированы.
Nevertheless, the cases were documented and reported to Parliament. Тем не менее, все эти случаи были официально документированы и доведены до сведения парламента.
(e) Competitive procedures were not adequately followed for the procurement of goods and services by projects in 13 countries; and the receipt and inspection of goods was not properly documented by some projects in seven countries; ё) в 13 странах при осуществлении закупок товаров и услуг по проектам надлежащим образом не соблюдались процедуры конкурентных торгов; а в семи странах в рамках некоторых проектов не были должным образом документированы процессы получения и инспекции товаров;
Больше примеров...
Документально подтвержденных (примеров 69)
In view of the overwhelming number of regularly reported and documented cases, the Panel believes that this denial lacks credibility. С учетом огромного количества регулярно поступающих сообщений о документально подтвержденных случаях Группа считает, что этот отказ признать, что нарушения имеют место, не заслуживает доверия.
The fact that the Government of the Sudan has already, in two documented instances, acted bilaterally with legal instruments against those who are involved with the international trade of four-wheel drive vehicles should be considered an important precedent. По сути то, что правительство Судана уже в двух документально подтвержденных случаях осуществляло на двусторонней основе правовые действия в отношении лиц, причастных к международной торговле полноприводными автомобилями, следует рассматривать как важный прецедент.
The analysis presented in this report is based to a great extent on individual cases of grave child rights violations as documented by a network of United Nations and child protection partners on the ground. Анализ, содержащийся в данном докладе, основан в значительной степени на отдельных случаях серьезных нарушений прав детей, документально подтвержденных сетью представителей Организации Объединенных Наций и партнеров по защите детей на местах.
Turning to the question of the Truth Commission, he said that out of 110 documented cases, 67 had already been the subject of judicial proceedings, while it had not been possible to initiate such proceedings in the other 43. Переходя к вопросу о Комиссии по установлению истины, оратор говорит, что из 110 документально подтвержденных случаев 67 стали предметом судебных разбирательств, а по остальным 43 случаям начать такие разбирательства оказалось невозможно.
The overall number of documented human rights violations increased from 116 cases involving 273 victims to 148 cases involving 374 victims over the reporting cycle. Общее число документально подтвержденных случаев посягательства на права человека за этот отчетный период увеличилось со 116 эпизодов с 273 потерпевшими до 148 эпизодов с 374 потерпевшими.
Больше примеров...
Зарегистрировала (примеров 59)
In 2011, the United Nations documented 948 cases of recruitment of children, mostly by Al-Shabaab. В 2011 году Организация Объединенных Наций зарегистрировала 948 случаев вербовки детей, преимущественно группой «Аш-Шабааб».
ONUB has documented 43 cases of looting and destruction of civilian property by all parties. ОНЮБ зарегистрировала 43 случая мародерства и уничтожения собственности гражданского населения, в которых участвовали представители всех сторон.
In addition, five separate cases of abduction and detention of boys, aged 15 to 17 years, were documented by the United Nations. Кроме того, Организация Объединенных Наций зарегистрировала пять отдельных случаев похищения и содержания под стражей мальчиков в возрасте от 15 до 17 лет.
The Group has also documented 285 cases of new recruitment of children between January and October 2009, compared with 770 cases recorded in the same period in 2008. Кроме того, Группа зарегистрировала 285 новых случаев вербовки детей в период с января по октябрь 2009 года, тогда как в тот же период 2008 года было зарегистрировано 770 случаев.
The Commission of Inquiry has documented indiscriminate shelling and aerial bombardment by Syrian forces in civilian areas, including the deployment of imprecise weapons such as unguided ballistic missiles, cluster munitions and thermobaric bombs. Комиссия по расследованию зарегистрировала случаи неизбирательных артиллерийских обстрелов сирийскими силами гражданских районов и их бомбардировок с воздуха, в том числе с применением невысокоточного оружия, такого как неуправляемые баллистические ракеты и кассетные и термобарические боеприпасы.
Больше примеров...
Документация (примеров 35)
(c) Reasons for the reclassification of some expenditure under the programme budget were insufficiently documented; с) отсутствует достаточная документация в обоснование причин реклассификации некоторых видов расходов по бюджету по программам;
The accredited independent entity shall inform project participants if it determines that the project design, as documented, does not fulfil the requirements for validation, explaining the reasons for non-acceptance and, where appropriate, providing recommendations for the modification of the methodologies used. Аккредитованный независимый орган информирует участников проекта в том случае, если он устанавливает, что проектно-техническая документация не соответствует требованиям для одобрения, объясняя при этом причины неприемлемости и, в надлежащих случаях, выносит рекомендации в отношении изменения применяемых методологий.
Database on human rights abuses and developments is being built; statistics of cases investigated and documented is not yet complete В настоящее время ведется создание базы данных по нарушениям прав человека и событиям в этой области; статистические данные о расследуемых случаях и документация по ним еще не готовы
The following key areas were identified in which further improvements in the general control environment would be advisable: Policies and procedures: A draft disaster recovery and business continuity plan had been documented. Были определены следующие основные области, в которых желательно улучшить общее состояние контроля: Политика и процедуры: Разработана документация по проекту плана полного устранения сбоев и обеспечения непрерывности работы. Кроме того, доработано соглашение с внешним партнером о восстановлении систем ЮНИДО в случае аварии.
The internal control structure and all transactions and significant events are to be clearly documented and the documentation is to be readily available for examination. Необходимо обеспечивать составление четкой документации в связи с функционированием структуры внутреннего контроля и всех операций и значимых событий, и такая документация должна быть всегда доступна для рассмотрения.
Больше примеров...
Документально подтверждено (примеров 56)
Draft article 76 (1) stipulates that the choice of court agreement has to be concluded or documented in writing. В проекте статьи 76 (1) предусмотрено, что соглашение о выборе суда должно быть заключено или документально подтверждено в письменной форме.
In addition, it has been documented that discriminatory hiring practices and employment advertisements seeking "young and dynamic" persons or persons "age 35-40" remain pervasive. Кроме того, было документально подтверждено, что широко распространенными остаются дискриминационная практика найма и объявления о трудоустройстве для "молодых и динамичных" людей или людей в "возрасте 35 - 40 лет".
The Nevyansk icon is documented as having existed from 1734 (the icon "Our Lady of Egypt"), until 1919 ("The Saviour Pantocrator"). Документально подтверждено существование невьянской иконы с 1734 (икона «Богоматерь Египетская») до 1919 года («Спас Вседержитель»).
Close cooperation between militia elements and TNI has been witnessed and documented by UNAMET staff, who directly observed joint gatherings of TNI officers and militia groups at various locations throughout the territory. Тесное сотрудничество между боевиками ТНИ было засвидетельствовано и документально подтверждено сотрудниками Миссии Организации Объединенных Наций в Восточном Тиморе (МООНВТ), которые непосредственно наблюдали встречи офицеров ТНИ и боевиков в различных районах территории.
A wide range of Libyan materiel was documented, from small arms to heavy weapon ammunition, including materiel transported by people fleeing Libya in 2011, as previously documented by the Panel. Был документально подтвержден широкий диапазон ливийского имущества, от стрелкового оружия до боеприпасов для тяжелых вооружений, включая имущество, увезенное людьми, бежавшими из Ливии в 2011 году, что было документально подтверждено Группой еще раньше.
Больше примеров...
Задокументирована (примеров 37)
Altstadt's slaughterhouse was documented in Lastadie in 1613, but was probably built earlier. Скотобойня Альтштадта была задокументирована в Ластади в 1613 году, но вероятно она была построена ранее.
Dakota Marie's life is documented month by month, from the time she was born. Жизнь Дакоты Мари задокументирована месяц за месяцем, с момента ее рождения.
As the working group was not aware of any country having used this clause also for such gases and as no experience of such practice is documented, there was no basis for a positive approach to that issue. Поскольку рабочей группе не было известно, использует ли какая-либо страна это положение также в отношении таких газов, и поскольку такая практика не задокументирована, не было каких-либо оснований для позитивного подхода к этому вопросу.
In all cases, technical evaluations were performed but the overall evaluations, including both the technical scores and the financial scores, were not properly documented. Во всех случаях проводилась техническая оценка, однако общая оценка, в том числе как технических, так и финансовых критериев, не была должным образом задокументирована.
Version 1.90, released March 31, 1998, was the first release as a general-purpose audio player, and documented on the Winamp website as supporting plugins, of which it included two input plugins (MOD and MP3) and a visualization plugin. Версия 1.90 была выпущена 31 марта 1998 года как многофункциональный проигрыватель аудио и была задокументирована на веб-узле для поддержки подключаемых модулей, включая два подключаемых модуля ввода (MOD и MP3) и подключаемый модуль зрительных образов.
Больше примеров...
Документах (примеров 162)
Emerging data have highlighted prevention needs that were previously either unknown or poorly documented. Поступающие сведения заставляют обратить внимание на потребности в профилактических мероприятиях, которые ранее были либо неизвестны, либо не находили надлежащего отражения в документах.
Obvious benefits could be documented; intangible benefits, however, could not be quantified. Очевидные положительные результаты такой деятельности могут быть отражены в документах; однако нематериальные выгоды трудно оценить по количественным критериям.
All these proposals are officially documented in the Security Council; Все эти предложения получили отражение в официальных документах Совета Безопасности;
That is documented through the contacts and the exchanges between the two parties that ultimately led to a mutual understanding on the modalities for conducting the investigation in Vienna. Это отражено в документах, свидетельствующих о контактах и обмене информацией между двумя сторонами, что, в конечном итоге, привело к взаимному пониманию относительно процедур проведения расследования в Вене.
UNICEF will work to ensure that all legislation, standards and practices relevant to children's and young people's rights conform with the Convention on the Rights of the Child, and that best practices on implementing and monitoring the Convention are documented and publicized. ЮНИСЕФ будет работать над тем, чтобы все законы, стандарты и виды практики, относящиеся к правам детей и молодежи, соответствовали положениям Конвенции о правах ребенка и чтобы наилучшие методы осуществления Конвенции и соответствующего контроля были должным образом отражены в документах и обнародованы.
Больше примеров...
Документы (примеров 153)
Similarly, the steps and calculation process have not been documented. Документы не содержат также описание этапов и процедур расчетов.
The remainder of eligible URNG members who were not required to be concentrated will be documented by MINUGUA personnel following the repatriation of the military observer group. Оставшаяся часть имеющих на это право членов НРЕГ, которым не требуется прибывать в пункты сбора, получат документы у персонала МИНУГУА после репатриации группы военных наблюдателей.
Number of refugees that are properly documented; Число беженцев, получивших соответствующие документы.
In some cases, local governments have established programmes to assist low-income migrant families in paying their rents, obtaining a house or doing maintenance work on their residences and to give both documented and undocumented migrants access to social policies. В некоторых случаях местные органы власти внедрили программы для оказания семьям мигрантов с низкими доходами содействия в оплате аренды, приобретении дома или проведении текущего ремонта в их жилищах, давая имеющим и не имеющим документы мигрантам доступ к социальной политике.
Since the overwhelming majority of parliamentary documentation is drafted in English and since there are no documented references on this issue to manuscripts in the other official languages, the discussion below refers to manuscripts drafted in English. Поскольку подавляющее большинство документов для заседающих органов составляется на английском языке и какие-либо письменные ссылки в связи с этим вопросом на документы на других официальных языках отсутствуют, речь ниже пойдет о документах, составляемых на английском языке.
Больше примеров...
Документируются (примеров 58)
The selection process is documented as a written memorandum containing a brief description of the applicants, the grounds for his/her selection and the decision on appointment. Результаты конкурсного отбора документируются в письменном меморандуме, в котором содержатся краткие характеристики кандидатов, аргументы, обосновывающие принятое решение и само решение.
Moreover relevant return operations are fully documented and, at the conclusion of every single operation, the officer in charge has to provide a comprehensive report on the entire procedure, including any problems and/or incidents which might arise. Кроме того, соответствующие операции по возвращению полностью документируются, и по завершении каждой отдельной операции соответствующее должностное лицо должно представить всесторонний отчет о всей процедуре, в том числе о всех проблемах и/или инцидентах, которые могли иметь место.
It is conducted with light equipment, picks and shovels, and it is supervised and documented according to professional standards. Работы производятся с применением лёгкого оборудования, кирок и совков, управляются и документируются в соответствии с профессиональными стандартами».
Although the occurrence of violence against women in armed conflict is now increasingly acknowledged and widely documented, our collective response, as measured against the magnitude of this violence, remains inadequate. Несмотря на то, что в настоящее время случаи насилия в отношении женщин во время вооруженных конфликтов во все большей степени признаются и в массовом порядке документируются, наша совместная реакция на них остается неадекватной с учетом масштабов подобного насилия.
As for governments, they could not ignore the suffering which cluster munitions caused every day in various countries throughout the world, suffering which had been documented for some 40 years and which would necessarily continue as those weapons proliferated. Что касается правительств, то они не могут игнорировать тех страданий, какие повседневно причиняют кассетные боеприпасы в различных странах мира, - страданий, которые документируются где-то на протяжении сорока лет и которые будут непременно продолжаться, пока будет множиться это оружие.
Больше примеров...
Документирован (примеров 16)
The size of the timber workforce in Liberia is poorly documented. Численный состав рабочей силы лесной промышленности в Либерии плохо документирован.
Institutional transformation: UNDP's GM experience documented and shared as best practice-2007 Институциональная реформа: будет документирован и распространен в целях пропаганды передовой практики опыт ПРООН в области обеспечения учета гендерных факторов - 2007 год.
The Panel finds that this claim element is adequately documented, and therefore recommends compensation in the amount of US$33,112 for unamortized expenses.D. Recommendation Группа считает, что этот элемент претензии надлежащим образом документирован, и поэтому рекомендует выплатить компенсацию в сумме ЗЗ 112 долл. США за неамортизированные расходы.
Broad mapping and data collection are encouraged in countries and regions where bonded labour has not already been documented to ascertain whether a problem exists and more detailed surveys are needed; Подробное картирование и сбор данных приветствуются в странах и регионах, где кабальный труд еще не документирован, для установления того, существуют ли какие-либо проблемы и требуются ли более подробные обследования;
Participants It also noted that while the process of restructuring in industry was is relatively well- documented, similar processes in the service sector of transition countries still needed are yet to be examined. Участники отметили также, что, хотя процесс реструктуризации промышленности относительно хорошо документирован, аналогичные процессы в секторе обслуживания все еще требуют изучения.
Больше примеров...
Документирования (примеров 20)
Such "silent knowledge" needs to be documented in a systematic way to allow for self-evaluation and sharing of experience. Такого рода индивидуальные знания требуют систематического документирования, с тем чтобы можно было проводить самооценку и обмен опытом.
Identification of practices to be documented and evaluated Определение примеров практики для документирования и оценки
The Advisory Committee notes from paragraph 14 of the statement that a new mission history and lessons learned unit would be established to ensure that the experience of MINUGUA would be adequately documented and analysed. Консультативный комитет отмечает, что, как следует из пункта 14 заявления, для обеспечения надлежащего документирования и анализа накопленного МИНУГУА опыта будет создана новая группа архивирования и обобщения опыта.
The team must also possess an in-depth understanding of, and familiarity with, evaluation methods and techniques and documented experience in conducting evaluations and reviews. Группа должна также обладать углубленным пониманием методов и способов оценки и документирования приобретенного опыта при проведении оценок и обзоров и быть знакомой со всеми этими вопросами.
Moreover, few were found to be documented thoroughly and the terminology used for documenting assessment practices is much less systematic than that used for documenting data and analytical methods. Более того, лишь немногие из этих процессов, как оказалось, были документированы тщательным образом, а терминология, использовавшаяся для документирования оценки, является значительно менее систематизированной, чем та терминология, которая использовалась для документирования данных и методов анализа.
Больше примеров...