Attacks on hospitals and health-care facilities were documented in Hamah, Homs, Idlib, Dara'a, Ar Raqqah and Damascus. | Нападения на больницы и медицинские учреждения были задокументированы в Хаме, Хомсе, Идлибе, Дераа, Эр-Ракке и Дамаске. |
Reasons for delays were therefore not clearly documented or explained. | Поэтому не были четко задокументированы или указаны причины задержек. |
In Sweden, positive trends in acidification index in acid-sensitive lakes have been documented, although not for all monitored lakes. | В Швеции были задокументированы позитивные тренды индекса подкисления в чувствительных к кислотности озерах, хотя и не по всем являющимся объектом мониторинга озерам. |
It is therefore important that the outcomes of the public participation are well recorded and documented, so that they can be used as a reference later in the decision-making process. | Поэтому важно, чтобы результаты участия общественности были хорошо записаны и задокументированы, так, чтобы они могли использоваться для ссылок в процессе принятия решений. |
The first six months of 2010 saw more than 1,030 incidents of child rights violations documented by the country task force on children and armed conflict. | В первые шесть месяцев 2010 года произошло свыше 1030 случаев нарушений прав детей, которые были задокументированы Страновой целевой группой по проблемам детей и вооруженного конфликта. |
There is one documented case about a woman who couldn't stop scratching, even when she was asleep. | Есть задокументированный случай, когда женщина не могла перестать чесаться даже во сне. |
The only documented sign language used as a lingua franca is Plains Indian Sign Language, used across much of North America. | Единственный задокументированный язык жестов, используемый в качестве лингва-франка - язык жестов североамериканских индейцев, использовавшийся на большей части Северной Америки. |
Similarly, the Group's 2011 interim report was described as "useful", "extremely well-prepared and documented", "with constructive recommendations" by Council members. | Промежуточный доклад Группы за 2011 год члены Совета также охарактеризовали как «полезный», «очень хорошо подготовленный и задокументированный», «содержащий конструктивные рекомендации». |
An integrity plan is a documented process for assessing an organization's degree of vulnerability and its exposure to unethical and corruptive practices. | План по вопросам профессиональной этики представляет собой задокументированный процесс оценки степени уязвимости какой-либо структуры и ее подверженности неэтической и коррупционной практике. |
Figure XXVII Konkurs-M documented in the Idlib Governorate, serial number 450 | Задокументированный комплекс «КонкурсМ» из провинции Идлиб, серийный номер 450 |
In 2012, the number of extrajudicial, arbitrary or summary executions and/or politically motivated killings documented by BNUB/OHCHR, decreased significantly, although remaining unacceptably high. | В 2012 году число зарегистрированных ОООНБ/УВКПЧ внесудебных, произвольных или суммарных казней и/или убийств по политическим мотивам значительно сократилось, однако остается на неприемлемо высоком уровне. |
Few countries reported having implemented special programmes or activities since the International Conference on Population and Development to promote the social and economic integration of documented migrants and their families. | Несколько стран сообщили об осуществлении после Международной конференции по народонаселению и развитию специальных программ или мероприятий по поощрению социально-экономической интеграции зарегистрированных мигрантов и их семей. |
It provides immediate, public access to officially documented instances of the crime in order to increase the visibility of successful prosecutions and at the same time promote awareness of the realities of the crime. | Она обеспечивает прямой открытый доступ к информации об официально зарегистрированных случаях совершения такого преступления в целях популяризации случаев успешного привлечения к судебной ответственности и повышения осведомленности о реалиях этого преступления. |
They were also willing to participate on the international and regional levels in discussions of such major problems as undocumented migration, asylum abuse, integration of documented migrants, protection against discrimination and trafficking in migrants. | Они готовы также участвовать в обсуждении на международном и региональном уровнях таких основных проблем, как незарегистрированные мигранты, злоупотребление институтом убежища, интеграция зарегистрированных мигрантов, защита от дискриминации и незаконный ввоз мигрантов. |
Generally, violence against women as recorded by various service organizations and documented by the National Commission for Women were increasing year on year. | В целом, число случаев насилия в отношении женщин, зарегистрированных различными службами и задокументированных Национальной комиссией по делам женщин, растет из года в год. |
It's all documented by our flight attendants in this incident report. | Это задокументировано нашими стюардессами в этом отчете об инциденте. |
The event was documented by the representative of the Alliance Israélite Universelle in Shiraz. | Событие было задокументировано представителем международной еврейской организации «Всемирный израильский союз» (Alliance Israélite Universelle) в Ширазе. |
45 cases of human rights violations were documented, reported, investigated and closed. | Задокументировано, отмечено в протоколах, расследовано и закрыто 45 дел о нарушениях прав человека. |
Several examples of failed coordination, as well as competition, were documented during the assessment, that show the urgent need to define regular mechanisms for ensuring coherence and integration. | В ходе оценки было задокументировано несколько примеров сбоев координации, а также соперничества, которые демонстрируют срочную необходимость выработки постоянно действующих механизмов обеспечения согласованности и интеграции. |
The term "Catalonia" is first documented in an early 12th-century Latin chronicle called the Liber maiolichinus, where Ramon Berenguer III, Count of Barcelona is referred to as catalanicus heroes, rector catalanicus, and dux catalanensis. | Слово «Каталония» впервые задокументировано в начале XII в. в присяге барселонскому графу Рамону Беренгеру III, где он был назван catalanicus heroes, rector catalanicus и dux catalanensis. |
Seuss submitted his first documented overview of the game which included 12 rules and a field diagram in The Playground Book, published in 1917. | Сьюз представил свой первый документированный обзор игры, которая включала в себя 12 правил, и схему поля в «Книге игровых площадок» (англ. The Playground Book), изданной в 1917 году. |
Its equivalent in England, The Most Noble Order of the Garter, is the oldest documented order of chivalry in the United Kingdom, dating to the middle fourteenth century. | Его эквивалент в Англии - орден Подвязки, старейший документированный и высший рыцарский орден в Соединённом Королевстве, датируется серединой XIV века. |
Documented set of "benchmark" air pollutant emissions scenarios for 2010 - 2030 | Документированный набор исходных сценариев выбросов загрязнителей воздуха на 2010-2030 годы |
For several decades, egregious human rights abuses in that country had been extensively documented by various actors, including United Nations entities. | На протяжении нескольких десятилетий ведется широкий документированный учет вопиющих нарушений прав человека в этой стране различными субъектами, в том числе подразделениями Организации Объединенных Наций. |
There's been documented fatalities at well over 1000 metres with this bullet. | За документированный факт попадания с расстояния более чем с 1000 метров такими пулями. |
The Nigerian Maritime Security Task Force documented 293 incidents of robbery at sea and pirate attacks from 2003 to 2008 on fishing vessels alone. | Нигерийская целевая группа по вопросам безопасности на море задокументировала в период 2003 - 2008 годов 293 случая морского разбоя и пиратских нападений только на рыболовные суда. |
In addition, the Group documented the diversion of other arms and ammunition in eastern Democratic Republic of the Congo, as cited in paragraph 97 above. | Кроме того, Группа задокументировала перенаправление других видов оружия и боеприпасов в восточной части Демократической Республики Конго, о чем говорится в пункте 97 выше. |
The Group also documented that Mr. Montoya is in possession of another Ivorian passport (false according to Ivorian authorities), under the name of Robert Montaya (see annex 24). | Группа также задокументировала то, что в распоряжении г-на Монтойя также имеется другой ивуарийский паспорт (по сведениям ивуарийских властей фальшивый) на имя Робера Монтайя (см. приложение 24). |
MHRG documented hate speech against Mandaeans with many cases of kidnappings of community leaders, extortion, burning their worshiping places. | Группа по правам человека мандеев (ГПЧМ) задокументировала высказывания, разжигающие ненависть в отношении мандеев, наряду с многочисленными случаями похищения лидеров общин, вымогательства и поджогов мест отправления их религиозных обрядов. |
Yesh Din documented several cases in which the effort put into the investigation of serious crimes committed by settlers fell seriously short of that required to hold alleged perpetrators accountable and combat impunity. | Организация «Иеш Дин» задокументировала несколько случаев, когда усилия, предпринятые для расследования серьезных преступлений, совершенных поселенцами, ни в коей мере не соответствовали тому, что необходимо было сделать для привлечения предполагаемых нарушителей к ответственности и для борьбы с безнаказанностью. |
Egypt's efforts and steps taken to implement the 1995 resolution are well known and have been documented over the years. | Предпринятые Египтом усилия и шаги по осуществлению резолюции 1995 года хорошо известны и документированы за прошедшие годы. |
Consideration will be given to requesting general authority to approve directly contractual services or procurements which involve costs up to a defined ceiling (e.g., $25,000 or $50,000), with such actions being fully documented for audit purposes. | Будет рассмотрена возможность запрашивания общих полномочий непосредственно утверждать контрактные услуги или закупки на сумму, не превышающую определенный максимальный уровень (например, 25000 или 50000 долл. США) при условии, что такие действия будут полностью документированы для целей ревизии. |
In addition, evaluations should be documented to build up a record of performance as a basis for placing future work and securing appropriate quality in the delivery of the Programme. | Кроме того, оценки должны быть документированы для регистрации показателей в качестве основы распределения будущей работы и обеспечения надлежащего качества при осуществлении Программы. |
They are also not aware that the medications and treatments they prescribe are documented as being the third most common cause of death in the western world. | Они также не знают, что лекарства и методы лечения, которые они предписывают, были документированы как третья главная причина смертей в западном мире. |
The site was extensively documented in the colonial era. | Руины были хорошо документированы уже в колониальный период. |
It was not possible for the Commission to investigate all of the many hundreds of individually documented incidents reported by other sources. | Комиссия не была в состоянии расследовать все из сотен индивидуальных документально подтвержденных инцидентов, информация о которых поступила из других источников. |
It must be stressed that there are many documented incidents of this. | Следует подчеркнуть, что таких случаев, документально подтвержденных, множество. |
Turning to the question of the Truth Commission, he said that out of 110 documented cases, 67 had already been the subject of judicial proceedings, while it had not been possible to initiate such proceedings in the other 43. | Переходя к вопросу о Комиссии по установлению истины, оратор говорит, что из 110 документально подтвержденных случаев 67 стали предметом судебных разбирательств, а по остальным 43 случаям начать такие разбирательства оказалось невозможно. |
Documented allegations of human rights violations in Chechnya are also regularly reported by the AG to the OSCE participating States. | ГС также регулярно сообщает государствам - участникам ОБСЕ о документально подтвержденных заявлениях относительно нарушений прав человека в Чечне. |
Number of return journeys documented and number of trips actually monitored. | Число документально подтвержденных перемещений и число поездок, которые фактически осуществлялись под наблюдением. |
HRA documented 843 cases of prisoners in 2013, complaining of torture and ill-treatment. | АПЧ в 2013 году зарегистрировала 843 случая жалоб заключенных о применении пыток и жестокого обращения. |
Between 1 January 2013 and 31 March 2014, the United Nations documented 60 incidents of attacks on schools, 51 allegedly perpetrated by government forces and 7 by the Free Syrian Army. | В период с 1 января 2013 года по 31 марта 2014 года Организация Объединенных Наций зарегистрировала 60 случаев нападений на школы: согласно сообщениям, 51 нападение было совершено правительственными силами, а 7 - Свободной сирийской армией. |
During an on-site visit in early July 2009, the Group documented a wave of attacks perpetrated by FDLR troops between April and June 2009 on several villages in the Bunyakiri area (Kalehe Territory, South Kivu). | В ходе поездки на места в начале июля 2009 года Группа зарегистрировала серию нападений на несколько деревень в районе Буниакири (округ Калехе, провинция Южное Киву), которые были совершены отрядами ДСОР в период с апреля по июнь 2009 года. |
For instance, UNTAET/UNMISET has documented more than 200 people who were killed in Bobonaro. | Например, Временная администрация Организации Объединенных Наций в Восточном Тиморе/Миссия Организации Объединенных Наций по поддержке в Восточном Тиморе зарегистрировала свыше 200 убийств в Бобонаро. |
The Group documented 19 cases of child recruitment attributed to the Mai Mai Shikito, 13 of these children were recruited in 2009. | ЗЗЗ. Группа зарегистрировала 19 случаев вербовки детей отрядом майи майи во главе с Шикито, в том числе 13 случаев в 2009 году. |
The internal control standards and any amendments must be fully documented and promptly circulated to all organizations to which they apply. | По стандартам внутреннего контроля и всем вносимым в них изменениям должна вестись полная документация, и о них должны оперативно оповещаться все применяющие их организации. |
Each of these would have to be documented, in the tradition of the venerated and reputable European banking system. | Разумно предположить, что, если я действительно был или являюсь причастным к торговле любыми такими алмазами, денежная учетная документация неизбежно позволит установить это. |
Some cases had been documented and he would provide the Committee with statistics and other details in due course. | По ряду случаев имеется документация, и он представит Комитету статистические данные и другие сведения. |
(a) All interfaces shall be correctly and completely documented. | а) Должна иметься правильная и исчерпывающая документация на все средства сопряжения. |
Documentation: The internal control structure and all transactions and significant events are to be clearly documented and such documentation is to be readily available for examination. | Документация: Структура органов внутреннего контроля и все операции и значимые события должны быть подробно документированы и такая соответствующая документация должна оперативно представляться для проверки. |
Draft article 76 (1) stipulates that the choice of court agreement has to be concluded or documented in writing. | В проекте статьи 76 (1) предусмотрено, что соглашение о выборе суда должно быть заключено или документально подтверждено в письменной форме. |
"concluded or documented" | "заключено или документально подтверждено" |
As documented by the Special Rapporteur and Helsinki Watch, Serb-perpetrated human rights violations were on the rise in his country. | Как документально подтверждено Специальным докладчиком и организацией "Хельсинки Уотч", сербы все чаще нарушают права человека в его стране. |
Negative racial attitudes of some court-appointed lawyers against their clients have also been documented. | Документально подтверждено и негативное расовое отношение некоторых назначенных судом адвокатов к своим клиентам. |
A recent evaluation of the initiative documented improvements in relationships and communication between health authorities and communities and increased frequency of contact with health workers. | В ходе недавней оценки хода реализации инициативы было документально подтверждено, что взаимоотношения и обмен информацией между органами здравоохранения и населением улучшились и более частыми стали случаи обращения к сотрудникам системы здравоохранения. |
Altstadt's slaughterhouse was documented in Lastadie in 1613, but was probably built earlier. | Скотобойня Альтштадта была задокументирована в Ластади в 1613 году, но вероятно она была построена ранее. |
In addition, the assessment of the principles must be documented in the form of a register that must be made available on the website of the issuer. | Кроме того, оценка степени соблюдения соответствующих принципов должна быть задокументирована в соответствующем журнале, который должен быть размещен на веб-сайте компании. |
As a queen consort, there is little information about her life, but her life as a queen dowager is better documented. | О её жизни как королевы мало что известно, однако её деятельность как вдовствующей королевы хорошо задокументирована. |
If the first constructions of the Atabegs' Complex were the palace and divan, then the last construction was the arch which has been documented only in photos. | Если бы первые конструкции комплекса Атабеков были дворцы и диваны, то последней конструкцией была арка, которая была задокументирована только на фотографиях. |
The attempt was documented in a book by Sayre entitled Four Against Everest. | Эта попытка восхождения была задокументирована самим Сайром в его книге «Четверо против Эвереста» (англ. Four Against Everest). |
The documented violations are consistent and widespread, and evidence of a concerted policy implemented by the leaders of the military and the Government. | Зафиксированные в документах нарушения являются систематическими и масштабными и свидетельствуют о том, что военное руководство и правительство проводят согласованную политику. |
Most of the issues revolve around a failure of UNHCR field offices to follow documented procedures. | Большинство выявленных проблем так или иначе связаны с несоблюдением местными отделениями УВКБ процедур, зафиксированных в соответствующих документах. |
Since the overwhelming majority of parliamentary documentation is drafted in English and since there are no documented references on this issue to manuscripts in the other official languages, the discussion below refers to manuscripts drafted in English. | Поскольку подавляющее большинство документов для заседающих органов составляется на английском языке и какие-либо письменные ссылки в связи с этим вопросом на документы на других официальных языках отсутствуют, речь ниже пойдет о документах, составляемых на английском языке. |
Specifically, stakeholders have requested more detailed rationales of Board decisions and the ability to access those documented decisions more easily. | В частности, заинтересованные стороны просили дать более подробное описание критериев, лежащих в основе принимаемых Советом решений, а также облегчить доступ к этим содержащимся в документах решениях. |
Ensure that the provisions of the United Nations Procurement Manual are complied with to the extent possible, and that the reasons for any exceptions to established procurement policies are appropriately documented. | Необходимо обеспечить полное выполнение положений руководства по закупкам Организации Объединенных Наций и надлежащим образом отражать в соответствующих документах причины, лежащие в основе исключений из установленной практики закупок. |
These will be documented and made available to the larger public. | По этим вопросам будут подготовлены соответствующие документы, которые будут представлены широкому кругу пользователей. |
States parties shall recognize the same economic opportunities and responsibilities to documented long-term migrants as to other members of society. | Государства-участники признают, что мигранты, давно проживающие в иммиграции и имеющие требуемые документы, имеют те же экономические возможности и обязанности, что и другие члены общества. |
The distinction between documented and undocumented migrant workers ran through the Convention, which was intended to support efforts to combat irregular migration. | Различия между трудящимися-мигрантами, имеющими и не имеющими документы, проходят красной нитью через всю Конвенцию, которая предназначена для поддержки усилий по борьбе с незаконной миграцией. |
It was equally documented that before the date in question, Cuba had warned that it would not tolerate further incursions into its territory. | Помимо этого, на суде были представлены документы, подтверждающие тот факт, что еще до упомянутой выше даты Куба предупредила, что она более не намерена допускать дальнейшие вторжения в пределы ее территории. |
Number of refugees that are properly documented; | Число беженцев, получивших соответствующие документы. |
However, the Inspectors observed significant variations in how assessments and due diligence of IPs are conducted and documented. | Тем не менее инспекторы отметили значительные различия в том, как проводятся и документируются оценки и анализы должной осмотрительности ПИ. |
All cases are carefully documented, and where appropriate reported to the Special Rapporteur. | Все случаи тщательно документируются, и, при необходимости, информация о них передается Специальному докладчику. |
Similarly, the results of the efforts are documented every two years. | Аналогичным образом, результаты этих усилий документируются каждые два года. |
Specific trait characteristics for each variety, such as disease resistance are documented as part of the variety registration process and those characteristics become synonymous with the variety name. | В рамках процесса регистрации сортов документируются конкретные свойства каждого сорта, такие, как устойчивость к заболеваниям, и эти свойства начинают отождествляться с названием данного сорта. |
Procedures for quality assurance and quality control (QA/QC) [should][shall] be implemented and documented in the IIR or in equivalent documentation for Parties outside of the geographic scope of EMEP. | Процедуры обеспечения качества и контроля качества (ОК/КК) [следует применять и документировать] [применяются и документируются] в ИДК или в равноценном документе в случае Сторон за пределами географического охвата ЕМЕП. |
This interrogation was documented and filmed. | Этот допрос был документирован и снят на видеопленку. |
Secondly, the magnitude of such interrelationships has not been sufficiently documented to facilitate the acceptance of indisputable conclusions. | Во-вторых, масштаб этих взаимосвязей не был документирован в достаточной степени для того, чтобы содействовать принятию неоспоримых выводов. |
The size of the timber workforce in Liberia is poorly documented. | Численный состав рабочей силы лесной промышленности в Либерии плохо документирован. |
In conclusion, Malaysia believes that the invaluable experience gained by UNTAET in East Timor should be properly documented, and valuable lessons drawn from it as a model of a successful peacekeeping mission. | В заключение Малайзия хотела бы заявить, что, по ее мнению, бесценный опыт, накопленный ВАООНВТ в Восточном Тиморе, должен быть надлежащим образом документирован, из него должны быть извлечены ценные уроки, которые можно будет использовать в качестве примера успешной миротворческой миссии. |
Participants It also noted that while the process of restructuring in industry was is relatively well- documented, similar processes in the service sector of transition countries still needed are yet to be examined. | Участники отметили также, что, хотя процесс реструктуризации промышленности относительно хорошо документирован, аналогичные процессы в секторе обслуживания все еще требуют изучения. |
Such "silent knowledge" needs to be documented in a systematic way to allow for self-evaluation and sharing of experience. | Такого рода индивидуальные знания требуют систематического документирования, с тем чтобы можно было проводить самооценку и обмен опытом. |
Once documented, data on best practices will have to go through a quality assurance process. | После документирования данные о передовой практике должны будут пройти через процесс обеспечения качества. |
The Special Rapporteur has documented a number of practical challenges and obstacles to the effective investigation and documentation of torture and other ill-treatment. | Специальный докладчик располагает документальными свидетельствами существования ряда практических проблем и препятствий в деле эффективного расследования и документирования случаев пыток и других видов жестокого обращения. |
Decisions were taken in respect of the methodology to use to keep track of the problem and how it evolves over time and the way in which such violence is documented. | Были приняты решения о том, какую методологию необходимо разработать для оценки масштабов этого явления, его изменения во времени и способов документирования соответствующих фактов. |
18.24 Having documented and disseminated knowledge about social development approaches, tools and institutional mechanisms, the subprogramme will seek to build the capacity of member countries to mainstream social equity concerns in their public policy-making, including identifying mechanisms to finance social development. | 18.24 Посредством «документирования» и распространения знаний, касающихся подходов к социальному развитию, инструментов такого развития и соответствующих национальных механизмов, будут предприниматься усилия к расширению возможностей стран-членов по учету вопросов социальной справедливости при разработке государственной политики, в том числе при определении механизмов финансирования социального развития. |