The treatment of this as a different operation from multiplication and division by other numbers goes back to the ancient Egyptians, whose multiplication algorithm used division by two as one of its fundamental steps. |
Древние египтяне отличали деление на два от деления на другие числа, поскольку их алгоритм умножения использовал деление на два как один из промежуточных этапов. |
We succeeded in reconstruction of the first division on the basis of system of major Egyptian years and the Egyptian terms, carefully preserved by the Greeks, and the second division has the direct historical confirmations. |
Первое деление нам удалось реконструировать на основе бережно сохраненной греками системы больших египетских лет и системы египетских термов, а второе имеет непосредственные исторически зафиксированные подтверждения. |
In the ancient world, the most influential division of the subject was the Stoics' division of philosophy into logic, ethics, and physics (conceived as the study of the nature of the world, and including both natural science and metaphysics). |
В Античности было распространено деление философии, предложенное стоиками, на логику, этику и физику (изучение природы, включающее как естественные науки, так и метафизику). |
the division of the zodiac onto 12 or 10 sectors; the correspondence of planets and sectors for duodecimal division is known, and the correspondence for the 10 sectors division is not known. |
деление зодиака на 12 или 10 равных секторов, при этом соответствие планет и секторов для двенадцатеричного деления известно, а для 10 - нет. |
Ray rejected the system of dichotomous division by which species were classified according to a pre-conceived, either/or type system, and instead classified plants according to similarities and differences that emerged from observation. |
Рей отверг дихотомическое деление, которое использовалось для классификации видов и типов, предложив систематизировать их по схожести и отличиям, выявленным в процессе изучения. |
Mission staff report an apparent division between substantive political areas of the mission and administrative support areas, with neither area fully appreciating the needs and constraints of the other. |
Согласно информации, полученной от персонала миссий, существует явное деление между основными политическими сферами деятельности миссии и административной поддержкой, причем ни в той, ни в другой сфере деятельности в полной мере не учитываются потребности и ограничения, существующие в другой сфере. |
The recursive division is represented by a rooted tree whose leaves are labeled by distinct edge of G. The root of the tree represents the region consisting of full-G, the children of the root represent the subregions into which that region is divided and so on. |
Рекурсивное деление представляется корневым деревом, листья которого помечены различными рёбрами графа G. Корень дерева представляет область, состоящую из всего графа G, дети корня представляют подобласти, на которые область разбивается. |
For example it is examined whether the draft legislation linguistically is in accordance with the general lines, whether the division in paragraphs and chapters is appropriate and whether the explanatory text is sufficient. |
Например, изучается вопрос о том, обеспечивается ли в проекте закона языковое соответствие с общими положениями, является ли соответствующим деление на пункты и главы и является ли достаточным пояснительный текст. |
Note that the equation for the inner center is valid for any values (unless both radii zero or one is the negative of the other), but the equation for the external center requires that the radii be different, otherwise it involves division by zero. |
Заметим, что уравнение для внутреннего центра остаётся верным для любых значений (если только оба радиуса не равны нулю или в сумме радиусы не дают нуль), но уравнение для внешних центров требует, чтобы радиусы были различны, иначе получим деление на ноль. |
A fixed-point addition took 5 microseconds, a floating-point addition took 5 to 10 microseconds, a multiplication (fixed- or floating-point) took 25 microseconds, and a division (fixed- or floating-point) took 65 microseconds. |
Сложение двух вещественных чисел с фиксированной запятой занимало 5 микросекунд (200000 операций/сек), с плавающей запятой - от 5 до 10 микросекунд, умножение (числа с фиксированной или с плавающей запятой) - 25 микросекунд, деление - 65 микросекунд. |
addition, subtraction, multiplication, division of whole numbers or with decimals, all without pens or tokens, or any danger of error. |
сложение, вычитание, умножение, деление целых чисел или с десятичными, всё без перьев или знаков и без риска ошибки. |
Enable Division for task generation. |
Включить в задачах деление. |
Rule 40 Division of proposals |
Правило 40 Деление предложений на части |
Division of proposals Rule 40 |
Деление предложений на части Правило 40 |
Enable Multiplication/ Division for task generation. |
Включить в задачах умножение и деление. |
In 1958 Escher published his book The Regular Division of the Plane. |
В 1958 году Эшер опубликовал свою книгу «Регулярное деление плоскости» (нидерл. Regelmatige vlakverdeling). |
Operations which should be used in the task: Addition, Subtraction, Multiplication or Division. Check all operations you want to use. |
Действия, которые могут быть использованы в задаче: Сложение и вычитание, Умножение и деление или Все операции. |
The team approach has provided flexibility within the Division, which over the last four years has enabled some teams to be assisted by investigators from other teams. |
Деление на группы обеспечило Отделу гибкость, благодаря которой в предыдущие четыре года некоторые группы имели возможность привлекать к своей работе следователей из других групп. |