| Column B contains the upper limit you entered for the classes into which you want to divide the data in column A. | В столбце В содержится верхний предел для классов, на которые требуется разделить данные из столбца А. | 
| A small body acting in one spot will not avail, you must have large armies making diversions on different sides, to divide their force. | Маленькая армия, действующая в одном месте, не поможет, вы должны иметь большие армии, атакующие с разных сторон, чтобы разделить их силы. | 
| The family started cataloging the estate to determine how to divide the assets, and it appears there's a necklace missing. | Семья каталогизирует имущество, чтобы определить, как его разделить, оказалось, не хватает одного ожерелья. | 
| But they were trying to divide men, who allowed the government, more and more, to live of exploitation. | Но они пытались разделить людей, которые позволяли правительству все сильнее и сильнее эксплуатировать. | 
| How could you divide your contribution by three? | Как можно разделить твой вклад на три? | 
| They just have to divide the dial of the watch into ten sections, one for each number. | Нужно лишь разделить циферблат на 10 секций. По одной на каждую цифру. | 
| But if you take it down there and you divide it by that... | Но если привести это сюда и разделить на это... | 
| We need to divide it up and decide who's going to attend which balls, fundraisers, galas, etcetera. | Мы должны разделить их и решить, какие балы, благотворительные акции, приёмы и прочее каждый будет посещать. | 
| They did not hesitate to divide us and to use force, to send populations into exile, or to employ scorched-earth tactics and even genocide. | Они не колеблясь применяли силу для того, чтобы разделить нас, сослать население в изгнание, или же прибегали к тактике выжженной земли и даже геноциду. | 
| For example, one can no longer divide the world neatly between five nuclear-weapon States and all other countries. | Например, уже никто не может более четко разделить мир между пятью государствами, обладающими ядерным оружием, и всеми остальными странами. | 
| we have decided to divide this Round into two halves. | Для надлежащего отбора мы решили разделить этот раунд на половины. | 
| We look forward to receiving recommendations from IASC on how best to divide responsibility for addressing this issue among the agencies and how to coordinate their activities. | Мы с нетерпением ожидаем получения рекомендаций от Межучрежденческого постоянного комитета о том, как наилучшим образом разделить между учреждениями обязанности по решению этого вопроса и как скоординировать их деятельность. | 
| It was proposed to divide element 11 into two separate elements, whereby the second element would consist of the last sentence. | Было предложено разделить элемент 11 на два отдельных элемента, так чтобы второй элемент состоял из последнего предложения. | 
| It could be a little bit over 600 when it is too difficult to divide a district into two units because of lack of visible internal limits. | Она может быть чуть более 600, когда слишком трудно разделить округ на две единицы из-за отсутствия видимых внутренних границ. | 
| So if we divide this by the number of years, what we have is an average budget of 11 billion tons of CO2 per year. | Если разделить эту цифру на количество лет, мы получим порог выброса СО2 на уровне 11 миллиардов тонн в год. | 
| Where terrorism seeks to divide humanity, the dialogue aims to unite us." | Там, где терроризм стремится разделить человечество, диалог нацелен на его объединение». | 
| In these cases, the claimant attempted to divide their losses between categories "C" and "D", but some element of overlap remains. | В таких случаях заявитель пытается разделить свои потери между категориями "С" и "D", но некоторое дублирование при этом сохраняется. | 
| These delegations doubted the usefulness of trying to divide unilateral acts into categories such as "protest", "promise", etc. | Эти делегации поставили под сомнение полезность попыток разделить односторонние акты на категории, такие, как "протест", "обещание" и т.д. | 
| In addition, the Western scientific practice of trying to divide nature into its smallest elements is the antithesis of indigenous respect for nature as a sacred whole. | Кроме того, характерное для западной науки стремление разделить природу на ее мельчайшие составляющие является антитезой почитанию коренными народами природы как священного единого целого. | 
| Where economically and technically feasible, it may be useful to divide the territory of residual monopolies into smaller regions (see para. 40). | В тех случаях, когда это экономически и технически осуществимо, может оказаться полезным разделить территорию остаточных монополий на менее крупные регионы (см. пункт 40). | 
| It must be pointed out that external negative intervention by some Powers that had historically sought to weaken and divide Somalia has aggravated this situation. | Необходимо указать, что негативное вмешательство извне некоторых держав, которые издавна пытались ослабить и разделить Сомали, усугубило эту ситуацию. | 
| The Regional Conference agreed to the recommendation of the Bureau to divide its work between two committees, a main committee (plenary) and a drafting committee. | Региональная конференция согласилась с рекомендацией Бюро разделить свою работу между двумя комитетами: Главным комитетом и Редакционным комитетом. | 
| Due to their different nature, the Headquarters Committee on Contracts rejected the submission and requested UNIFIL to divide it into two projects for rebidding. | Ввиду различий в характере этих услуг Комитет Центральных учреждений по контрактам отклонил данное предложение и попросил ВСООНЛ разделить этот проект на два в целях повторного проведения торгов. | 
| I'll have the obituary ready in an hour, and I suppose we can divide up the clients and start calling them. | Готовый некролог будет у меня через час и я полагаю, мы можем разделить клиентов и начать обзванивать их. | 
| But it could also lead to a system of rotation among a number of powerful States that could divide these new seats among themselves, with the support and consent of their respective regions. | Однако это также может привести к системе ротации ряда могущественных государств, которые могли бы разделить эти новые места между собой при поддержке их соответствующих регионов и с их согласия. |