Английский - русский
Перевод слова Divide

Перевод divide с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Разрыв (примеров 200)
There is always a vast divide between declarations and deeds. Всегда существует большой разрыв между высокопарными заявлениями и практическими делами.
This sharp divide between rich and poor countries is no surprise. Такой резкий разрыв между богатыми и бедными странами не удивителен.
This marked increase suggests that mobile telephony serves as a "digital bridge", which will help many developing countries reduce the connectivity divide. Это заметное увеличение свидетельствует о том, что мобильная телефонная связь служит своего рода "цифровым мостом", который поможет многим развивающимся странам уменьшить разрыв в сфере связи.
The income divide is likely to dominate global politics. Разрыв в уровнях дохода, по-видимому, будет и впредь определять глобальную политику.
It has widened the economic divide between the North and the South and deepened the gap between the rich and the poor. Она расширяет разрыв в экономической области между Севером и Югом, а также между богатыми и бедными.
Больше примеров...
Разделить (примеров 334)
The Working Party endorsed the decision by the Group of Volunteers to divide Chapter 20 into two parts: part 20 A) on specific requirements applicable to sea-going vessels and part 20 B) on specific requirements applicable to river-sea vessels. Рабочая группа одобрила решение Группы добровольцев разделить главу 20 на две части: часть 20 A), касающуюся особых требований, применимых к морским судам, и часть 20 B), касающуюся особых требований, применимых к судам типа река-море.
210240 Divide the marginal in two paragraphs, paragraph (1) including the two first sentences and paragraph (2) including the third sentence. 210240 Разделить этот маргинальный номер на два пункта: пункт (1), включающий первые два предложения, и пункт (2), включающий третье предложение.
To divide all the land equally. Всю землю разделить на души.
His decision to divide the Six tumens of Eastern Mongolia as fiefs for his sons created decentralized but stable Borjigin rule over Mongolia for a century. Его решение разделить «шесть туменов» восточных монголов между своими сыновьями установило децентрализованное, однако сравнительно стабильное правление Борджигинов в Монголии на одно столетие.
Sometimes you may want to add a single value to a number of cells, or subtract a value from them, or multiply or divide them all by a single value. The Special Paste... option lets you do this quickly and easily. Иногда необходимо прибавить одно число к нескольким ячейкам, или вычесть его из них, либо умножить или разделить их на одно и то же число. Пункт меню Специальная вставка... позволяет сделать это просто и быстро.
Больше примеров...
Пропасть (примеров 44)
We have to recognize that the developmental divide between the North and the South is becoming wider and deeper by the day. Мы должны признать, что пропасть в плане развития между Севером и Югом становится все шире и глубже день ото дня.
It was imperative to begin to bridge that divide if a just and peaceful world was to be created. Во имя справедливости и мира на планете надо попытаться навести мосты через эту пропасть.
The divide between North and South, reflecting affluence on the one hand and widespread poverty and deprivation on the other, is widening. Продолжает углубляться пропасть между Севером и Югом, на одном краю которой сосредоточено изобилие, а на другом - массовая нищета и лишения.
Across the divide, let water fall. Через пропасть пусть вода потечет.
The real divide in the world should be measured not so much in terms of access to income or access to ICT connectivity but by access to knowledge. Существующую сегодня в мире реальную пропасть следует оценивать не столько с точки зрения доступа к доходам или доступа к ИКТ, сколько с точки зрения доступа к знаниям.
Больше примеров...
Разделение (примеров 76)
People in power using the rich versus poor divide to push their own agendas. Люди у власти используют разделение на богатых и бедных, чтобы реализовывать собственные планы.
In the book Murray describes what he sees as the economic divide and moral bifurcation of white Americans that has occurred since 1960. Книга описывает взгляды автора на экономическое разделение и моральный упадок белых американцев, которые имели место с 1960-х годов.
You do not live through centuries of fire and ice and continental divide... by jumping to conclusions. Нельзя пережить огонь, лёд и разделение континентов... торопясь с выводами.
A division of labor whereby the US employs military force and Europe uses other policy instruments will gradually divide the US from Europe. Разделение рабочей силы, при котором США используют военную силу, а Европа - другие инструменты политики, постепенно увеличит раскол между США и Европой.
According to John Garth: Although Kitchener's army enshrined old social boundaries, it also chipped away at the class divide by throwing men from all walks of life into a desperate situation together. Согласно Джону Гарту (англ. John Garth): Несмотря на то что армия Китченера сохранила старые общественные порядки, классовое разделение между людьми, попавшими в отчаянное положение вместе, ослабло.
Больше примеров...
Разделять (примеров 60)
My delegation is of the view that Security Council reform should unite, not divide, Member States. Моя делегация полагает, что реформа Совета Безопасности должна объединять, а не разделять государства-члены.
Churches should serve people of any creed, make joint liturgies and a pray, to not divide people on faiths, and to unite them. Церкви должны будут обслуживать людей любого вероисповедания, совершать совместные литургии и молитвы, не разделять людей по конфессиям, а объединять их.
It is considered not necessarily to divide front wall and back wall into separate parts since the area to be examined is quite small. По всей видимости, нет необходимости разделять переднюю стенку и заднюю стенку на отдельные части, поскольку площадь досмотра довольно мала.
Moreover, an intrinsic and often neglected problem is how to divide management of aid-and-trade schemes among international and domestic institutions. Более того, свойственной и часто забываемой проблемой является то, как нужно разделять управление схемами «помощи и торговли» между международными и внутригосударственными учреждениями.
There is a poverty curtain which continues to create a great divide and which becomes more impenetrable when we wilfully shut our eyes to the concept of solidarity. Существует так называемый занавес бедности, который продолжает разделять нас и становится более непроницаемым, когда мы добровольно закрываем глаза на концепцию солидарности.
Больше примеров...
Делить (примеров 70)
He was reluctant to divide speakers into two camps, since he was convinced of the possibility of reconciling seemingly conflicting proposals. Председатель не хотел бы делить ораторов на лагеря, поскольку убежден в возможности согласования противоречивых на первый взгляд предложений.
All governors of this time were titled by Emperors (imperatores), however in a history it is accepted to divide the imperial period on Principatus and dominate when a number of Emperors have demanded also a title dominus - "mister". Все правители этого времени титуловались императорами (imperatores), однако в истории принято делить имперский период на принципат и доминат, когда ряд императоров потребовали также титула dominus - «господин».
A spouse, in case of a childless marriage, no longer has to divide his/her inheritance with the parents of the deceased, but acquires the right to inheritance of all assets. Супруг/супруга в бездетном браке не должны более делить свое наследство с родителями скончавшегося брачного партнера, а приобретают право наследования в отношении всего имущества.
Never divide the skin until the bear is dead! Не надо делить шкуру неубитого медведя!
VDSmanager is a Web Control Panel for management of Virtual Private Servers (VPS, VDS), which makes it possible to divide one physical server into multiple isolated virtual machines, and each one performing as an independent, stand alone-dedicated server. С помощью VDSmanager вы можете поделить один физический сервер на несколько десятков независимых, полноценных Виртуальных серверов. VDSmanager позволяет делить системные ресурсы сервера по различным параметрам: процессору, оперативной памяти, дисковому пространству и многому другому.
Больше примеров...
Поделить (примеров 50)
Take everything and divide it equally. Взять всё, да и поделить.
The parents may divide this period between themselves, but such leave can never be longer than six months. Родители могут поделить этот отпуск между собой, однако отпуск по беременности и родам ни в коем случае не может превышать шести месяцев.
And in order to maintain that, I'm going to have to... divide my time accordingly. и чтобы подтвердить это я должна... поделить свое время соответственно.
Divide 100 by ten, the percentage of Americans that believe the world will end on the 21st of December, and you get ten... 100 поделить на 10 - процент американцев, которые верят, что конец света наступит 21 декабря - и ты получишь 10...
VDSmanager is a Web Control Panel for management of Virtual Private Servers (VPS, VDS), which makes it possible to divide one physical server into multiple isolated virtual machines, and each one performing as an independent, stand alone-dedicated server. С помощью VDSmanager вы можете поделить один физический сервер на несколько десятков независимых, полноценных Виртуальных серверов. VDSmanager позволяет делить системные ресурсы сервера по различным параметрам: процессору, оперативной памяти, дисковому пространству и многому другому.
Больше примеров...
Раскол (примеров 62)
This is a time for leadership and working together, not for increasing the divide. Сейчас наступило время для того, чтобы подавать пример своими действиями и трудиться совместно, а не для того, чтобы углублять раскол.
With regard to the people of Kosovo, we note with concern that an ethnic divide still persists and that many citizens of the two major communities are unable to return home and resume normal lives out of fear for their security. Говоря о положении населения Косово, мы хотели бы с обеспокоенностью отметить, что раскол на этнической почве по-прежнему сохраняется и что из страха за свою безопасность многие граждане, принадлежащие к двум основным общинам, лишены возможности вернуться в свои дома и приступить к нормальной жизни.
And, given his current efforts to divide Europe, one can be sure that Russian President Vladimir Putin would do all that he can to encourage, and finance, such a split. И, можно быть уверенным, что Президент России Владимир Путин будет делать все, учитывая его нынешние усилия разделить Европу, чтобы стимулировать и финансировать такой раскол.
The Special Rapporteur notes the significant potential to draw some lessons learned from the response to the sectarian divide in Northern Ireland to address new challenges in devising counter-terrorism measures in the United Kingdom. Специальный докладчик отмечает значительный потенциал в том, что касается извлечения определенного опыта из предпринятых мер в ответ на раскол на конфессионально-этнической почве в Северной Ирландии и решение новых проблем, связанных с разработкой контртеррористических стратегий в Соединенном Королевстве.
The continued colonial status of Puerto Rico was used to bolster chauvinism and prejudice, which the employers used to divide the workers of the United States and those of Puerto Rico. Сохранение колониального положения Пуэрто-Рико ведет к усилению шовинистических настроений и усугублению предрассудков, которые используют предприниматели, чтобы внести раскол в ряды трудящихся в Соединенных Штатах и Пуэрто-Рико.
Больше примеров...
Водораздел (примеров 30)
There is also a marked geographical divide between the centre-north and southern Italy, with the difference lessening only in bigger towns and cities. Кроме того, существует явно выраженный географический водораздел между центральными и северными районами Италии, с одной стороны, и южными - с другой, причем разница сокращается только в более крупных населенных пунктах и городах.
Bridging the World's Genetic Divide Наведение мостов через мировой генетический водораздел
He arrived in Egypt in 1876, ascending the Nile River to southern Sudan and then crossed the Congo-Nile Divide into the Congo River basin through what is now the Central African Republic and finally reached the Uele River in 1877. Он прибыл в Египет в 1876 году, поднялся верх по руслу Нила в южный Судан, а затем пересёк водораздел Конго-Нила, дойдя до бассейна Конго, через территорию сегодняшней Центральноафриканской Республики (1877) и достиг Уэле (приток Убанги) в 1877 году.
The project will analyse cultural factors faced by women in the home and their community regarding work, and the resources available for 'bridging' the divide between community and employment. В рамках данного проекта планируется провести анализ связанных с работой культурных факторов, с которыми женщины сталкиваются у себя дома и в общине, а также выявить ресурсы, с помощью которых можно "навести мосты", преодолев водораздел между общиной и сферой трудовой активности.
Another route, along the southern boundary between the park and National Forests, is US Route 2, which crosses the Continental Divide at Marias Pass and connects the towns of West Glacier and East Glacier. Другая автомобильная дорога парка - трасса Nº 2, которая проходит вдоль южной границы с национальными лесами, пересекает водораздел через перевал Марайас и соединяет города Уэст-Глейшер и Ист-Глейшер.
Больше примеров...
Делиться (примеров 25)
They can divide; this duplicates craft and pilot. Они могут делиться; это дубликаты корабля и пилота.
Now over the next 48 hours, the cells will divide and multiply to form an embryo. Следующие 48 часов клетки будут делиться и размножаться, формируя эмбрион.
One coral polyp will divide itself again and again and again, leaving a limestone skeleton underneath itself and growing up toward the sun. Один коралловый полип будет делиться снова и снова, строя под собой известковый скелет, и так тянуться к солнцу.
I believe that by practising the concept of sharing, we will be able effectively to address the concern that is foremost in our minds at present: the need to rapidly reduce growing poverty and the constantly increasing economic divide in the globalized world. Я считаю, что осуществляя концепцию «делиться друг с другом», мы сможем эффективно решить проблему, которая занимает сейчас главенствующее место в наших умах: это необходимость быстро уменьшить растущую нищету и сократить постоянно растущий экономический разрыв в глобализованном мире.
So just finally, cancer is an inevitable outcome of the ability of our cells to divide and to adapt to their environments. И в конце концов, рак это неизбежный результат способности наших клеток делиться и адаптироваться к окружающей их среде.
Больше примеров...
Неравенства (примеров 37)
New tools, insights and techniques would be required to bridge that divide and universities and professional associations were best positioned to provide them. Для преодоления неравенства потребуются новые инструменты, знания и методы, разработать которые легче всего университетам и профессиональным ассоциациям.
While the days of the ideological divide and political polarization are behind us, we are still faced with the challenge of North-South disparity in development and opportunity. Хотя времена идеологического раскола и политического противостояния остались позади, мы все еще сталкиваемся с проблемой неравенства между Севером и Югом в том, что касается уровня развития и имеющихся возможностей.
However, she was concerned that a divide in terms of access might be created between the media of wealthy countries and the media of developing countries if the Committee's proceedings were opened up to coverage by external television networks. Вместе с тем она высказывает обеспокоенность по поводу возможного неравенства доступа, которое может возникнуть между средствами массовой информации богатых стран и средствами массовой информации развивающихся стран, если заседания Комитета будут открыты для освещения внешними телевизионными сетями.
The divide between rich and poor both within and among countries had widened further, not only in economic terms but also in the areas of knowledge and technology, leading to an exponential rise in the inequities of the current system. Наконец, разрыв между богатыми и бедными в той или иной стране или внутри общества усилился еще больше не только с экономической точки зрения, но и в плане знаний и технологий, что привело к резкому обострению неравенства в рамках действующей системы.
UN-Habitat global flagship reports, which continued to provide evidence-based knowledge on urban trends and challenges, focused on "cities and climate change" and "bridging the urban divide", the themes for the World Urban Forum and World Habitat Day. Основные доклады ООН-Хабитат по глобальным вопросам, которые продолжали служить источником достоверной информации о тенденциях и проблемах городского развития, были посвящены вопросам «городов и изменения климата» и «преодоления неравенства в городах», ставшим темами Всемирного форума городов и Всемирного дня Хабитат.
Больше примеров...
Деление (примеров 21)
An alternative approach suggested in SEEA is to divide the existing stock levels by the excess of expected extractions over expected renewals. Предложенный в СЭЭУ альтернативный подход предусматривает деление существующего объема запасов на превышение ожидаемого объема добычи над ожидаемым обновлением запасов.
As income inequality has increased - dramatically in some countries, such as the US - it is moving to the forefront of the debate, reinforcing the traditional political divide. С ростом неравенства доходов, резким в некоторых странах, например в США, этот вопрос идет в авангарде дебатов, укрепляя традиционное политическое деление.
It is also theoretically admissible to divide detainees into various "classes" on the basis of non-objective criteria, though this is in fact never done. Теоретически допустимо также деление содержащихся под стражей лиц на различные "классы" на основе необъективных критериев, хотя на практике этого никогда не делается.
If the "CE" implements FP reciprocal but not FP add, FP multiply or FP divide, then Если в «ВЭ» реализуется обратная величина ПЗ, но не сложение ПЗ, умножение ПЗ или деление ПЗ, тогда:
Required operations for a supported arithmetic format (including the basic formats) include: Arithmetic operations (add, subtract, multiply, divide, square root, fused multiply-add, remainder) Conversions (between formats, to and from strings, etc.) Требуемые операции для поддерживаемого арифметического формата (включая базовые форматы) включают в себя: Арифметические операции (сложение, вычитание, умножение, деление, квадратный корень, слияние нескольких умножений, остаток) Конверсии (между форматами, строками и т. д.)
Больше примеров...
Разбить (примеров 36)
Conversely, you can take a large cell that has been created by merging single cells, and divide it back into individual cells. И наоборот, можно выделить большую ячейку, созданную путем объединения отдельных ячеек, и снова разбить ее на отдельные ячейки.
He reminded delegations that there had been a proposal to divide the article in two. Он напомнил делегациям, что имелось предложение разбить статью на две части.
Mr. Shamaa: In this case, I should like to suggest that we divide the paragraph in two, mentioning both dates, because that is what we are doing with the other paragraphs in the organizational report. Г-н Шамаа: В этом случае я хотел бы предложить разбить этот пункт на два и указать обе даты, поскольку именно так мы поступаем с другими пунктами доклада.
Mr. KLEIN said that the Committee could follow the proposal to divide the list into two sections, beginning with the more important issues at the first meeting, and leaving the other issues to the second meeting. Г-н КЛАЙН говорит, что Комитет может согласиться с предложением разбить перечень на два раздела, начав с рассмотрения более важных вопросов на первом заседании и оставив другие вопросы на второе заседание.
Establishing the UCS poses a real challenge for the Ministry and, despite the investment financing granted, only six of the 11 entities scheduled to come on stream at end-2007 are operational, when the idea is to divide the national territory into 56 UCS by 2012. Создание ООЗ представляет собой серьезную задачу для Министерства, и несмотря на все вложенные в настоящее время средства, из 11 запланированных на конец 2007 года отделов действуют только 6, тогда как всего к 2012 году планируется разбить всю территорию страны на 56 ООЗ.
Больше примеров...
Разногласия (примеров 41)
The ideological divide may be behind us, but the threat of Armageddon still hangs over humanity. Идеологические разногласия, может быть, уже и ушли в прошлое, однако над человечеством продолжает нависать угроза армагеддона.
We will bridge our country's divide. Мы обязательно преодолеем существующие в нашей стране разногласия.
Emphasis was placed on the fact that political parties should not aim to divide the people of Syria on ethnic, cultural or religious grounds. Основное внимание уделяется требованию о том, чтобы политические партии не сеяли разногласия среди населения Сирии по этническим, культурным или религиозным признакам.
The divide reflects how religion defines an individual's identity within a society. Эти разногласия отражают то, как религия определяет роль индивидуума в обществе.
Particularly sensitive and contentious issues divide, inter alia: Особо деликатные и спорные вопросы вызывают разногласия, в частности между:
Больше примеров...
Барьер (примеров 4)
They also note that the information divide may aggravate and multiply the consequences of racial discrimination. Они отметили также, что информационный барьер может усугублять и умножать последствия расовой дискриминации.
There seems to be a divide in our mutual understanding of what occurred between Mr. Walters and myself. Кажется, есть барьер в нашем взаимопонимании о том, что случилось между мистером Уолтерсом и мной.
Can't you see the divide? Разве ты не видишь барьер?
You have a unique way of bridging the player-management divide. Ты по-своему преодолеваешь барьер между музыкантами и менеджментом.
Больше примеров...
Распределять (примеров 10)
They decide on their own activities, opening hours, hire their own teachers, hold bazaars and decide how to divide the proceeds. Они сами определяют свой род деятельности, часы работы, нанимают собственных преподавателей, организовывают распродажи и решают вопрос о том, каким образом распределять доходы.
In this regard, we take note that the Security Council has underlined in past reports the need to clearly define tasks and divide responsibilities among all actors involved. В этом плане мы отмечаем, что Совет Безопасности в своих прежних докладах подчеркивал необходимость точно определять задачи и распределять ответственность между всеми участниками этого процесса.
Practically, the Royal Government of Cambodia supports the division and the acquisition of inheritance without racial discrimination and any person has sufficient right to divide and acquire his or her legal inheritance. Королевское правительство Камбоджи на практике поддерживает принцип распределения и получения наследства без расовой дискриминации, и любой человек имеет право распределять и получать свое законное наследство.
Three nations will meet in a severe battle, under your control they have to master military skills in various battles, correctly divide poor resources and guard borders of their states. В жестокой схватке сойдутся три народа, и под твоим руководством им предстоит совершенствовать военное искусство в бесконечных схватках, грамотно распределять скудные ресурсы и охранять границы своих государств.
Visual information and communication should not be distributed over several display media if this could result in the driver having to divide his attention in the visual sphere, which would be detrimental to safety. 8.29.7.5 визуальные сообщения и информацию не следует распределять между несколькими индикационными дисплеями, если они могут зрительно отвлечь внимание водителя, что может пагубным образом отразиться на безопасности;
Больше примеров...
Поделиться (примеров 9)
We can take whole by force, what they propose to divide. Мы можем взять силой то, чем они хотят поделиться...
Do we have to divide with that person? Мы должны поделиться с этим человеком?
We will also pay for a follow-up meeting of the judges at The Hague for a period of up to two days in order for them to elect the Presidency and to divide themselves up into Chambers. Мы также оплатим последующее совещание судей в Гааге на срок до двух дней, с тем чтобы они могли выбрать президиум и поделиться на палаты.
Maybe some day win, there the divide, okay? В один прекрасный день я приду, и тебе придется поделиться.
Brazil looked forward to sharing its experiences with other Governments, civil society and stakeholders at the fifth session of the World Urban Forum, which Brazil would be hosting in March 2010, with the theme of bridging the urban divide. Бразилия рассчитывает поделиться своим опытом с правительствами других стран, гражданским обществом и заинтересованными партнерами в ходе пятой сессии Всемирного форума городов, который Бразилия будет принимать в марте 2010 года и темой обсуждения которого будет преодоление разрыва в развитии городов.
Больше примеров...
Подразделять (примеров 1)
Больше примеров...