Английский - русский
Перевод слова Divide

Перевод divide с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Разрыв (примеров 200)
In Pakistan the educational 'divide' is not so much gender-based as it is class, income and rural/urban based. Образовательный "разрыв" в Пакистане обусловлен не столько гендерными факторами, сколько классовой принадлежностью, размером доходов и проживанием в сельской или городской местности.
We are concerned that once certain powerful States completely control nuclear energy resources and technology, they will deny access to other States and thus deepen the divide between powerful countries and the rest of the international community. Мы обеспокоены тем, что как только определенные могущественные государства начнут полностью контролировать ресурсы ядерной энергии и технологию, они откажут в доступе к ним другим государствами тем самым усугубят разрыв между могущественными странам и остальной частью международного сообщества.
Relying increasingly on new information technology and improving the information technology skills of the staff could close the divide between the staff current profile, qualifications, and motivation. Более широкое применение новых информационных технологий и повышение квалификации сотрудников Секции в этой области помогут сократить разрыв между имеющимися штатными ресурсами, квалификацией и мотивацией.
The divide between those who are part of the information society and those who are not is liable to deepen, as the latter are left behind and face little progress. Разрыв между теми, кто является частью информационного общества, и теми, кто в него не входит, будет неизбежно расти, поскольку последние находятся в отстающих и не делают заметного прогресса.
It has widened the economic divide between the North and the South and deepened the gap between the rich and the poor. Она расширяет разрыв в экономической области между Севером и Югом, а также между богатыми и бедными.
Больше примеров...
Разделить (примеров 334)
But now, when there is nothing, we have to divide it up. Но сейчас, когда это кончилось, мы должны просто разделить всё.
A small body acting in one spot will not avail, you must have large armies making diversions on different sides, to divide their force. Маленькая армия, действующая в одном месте, не поможет, вы должны иметь большие армии, атакующие с разных сторон, чтобы разделить их силы.
I did not come to bring peace, but the sword, For I have come to divide a man With his father and daughter with her mother, And the daughter-in-law with her mother-in-law. Не мир пришёл я принести, но меч, ибо я пришёл разделить человека с отцом его и дочь с матерью её, и невестку со свекровью её.
Previously on Siberia... 000 to divide amongst yourselves. Ваша цель - выжить до конца зимы, и разделить между собой 500,000 долларов.
10240 Divide in two paragraphs: 10240 Разделить на два пункта:
Больше примеров...
Пропасть (примеров 44)
The mission saw a huge divide between the capital, Port-au-Prince, and the outlying regions. Как убедилась миссия, существует огромная пропасть между столицей Порт-о-Пренс и другими регионами.
The price of oil for non-producing countries has further deepened that divide, as it takes away from the resources necessary for their development. Цены на нефть для стран, не являющихся производителями нефти, увеличивают эту пропасть, поскольку отвлекают ресурсы, необходимые для развития.
The moment to bridge the chasms that divide us has come. Наступил момент построить мост через пропасть, которая нас разделяет.
This is why we are gratified to see the General Assembly now studying how to narrow the divide and how to use technology for the enhancement of social and economic development in all our countries. Вот почему мы рады тому, что Генеральная Ассамблея занимается сейчас изучением вопроса о том, как сузить эту «пропасть» и как использовать технологию для ускорения социально-экономического развития во всех наших странах.
Ladies and gentlemen, I'm happy to say that we found a way to reach across the partisan divide and build a bridge. Дамы и господа, я рада сообщить, что мы сумели преодолеть пропасть между нашими партиями и возвести мост.
Больше примеров...
Разделение (примеров 76)
In fact, when it comes to EU cohesion, more cleavages are probably better than a single divide. Фактически, когда дело доходит до единства ЕС, вероятно, лучше наличие различных расхождений, чем полное разделение.
Its components must avoid duplication of work and have well-established mandates that would divide responsibility for the various aspects of the coordinated crisis response. Ее составные части должны избегать дублирования усилий и иметь четко определенные мандаты, предусматривающие разделение ответственности за различные аспекты согласованной антикризисной деятельности.
The Committee was not interested in the demographic divide per se, but rather its effect on the equal and universal enjoyment of human rights and the legislation and judicial and other institutional mechanisms in place to address such matters. Комитет интересует не демографическое разделение как таковое, а его влияние на равное и универсальное осуществление прав человека, а также наличие законодательных, судебных и иных институциональных механизмов для рассмотрения таких вопросов.
As a result of waves of migration into the Indus valley over several thousands of years, the racial and ethnic composition of the people of Pakistan was varied and complex, making it extremely difficult to divide the population into racial or ethnic categories. В результате того, что на протяжении нескольких тысячелетий в долину реки Инд направлялись потоки мигрирующего населения, в Пакистане сложился разнообразный и сложный состав населения, что весьма затрудняет разделение его на расовые и этнические группы.
The cold war and East-West division have been superseded by a post-cold-war North-South divide. На смену "холодной войне" и разделу на Восток и Запад пришло разделение на Север и Юг периода после окончания "холодной войны".
Больше примеров...
Разделять (примеров 60)
But we are not here to divide. Но мы здесь не для того, чтобы разделять.
This individuality and diversity do not have to divide us. Такая индивидуальность и разнообразие не должны нас разделять.
The Subcommittee recommends that the national preventive mechanism divide up collectively the tasks to be completed by its members before their arrival at a place of detention, in order to avoid any duplication of work and to enable them to cover as many areas as possible. Подкомитет рекомендует членам национального превентивного механизма до прибытия в место содержания под стражей совместно разделять задачи, с тем чтобы избежать дублирования в работе и получить возможность охватить как можно большее количество областей.
We must not divide our forces. Мы не должны разделять войска.
The first lesson of European unity is that times of crisis must draw the continent closer together, not divide it through protectionism, competitive devaluations, and expulsions of immigrants. Первый урок европейского единства заключается в том, что кризисные времена должны нас сплачивать, а не разделять из-за протекционизма, конкурентной девальвации и ущемления иммигрантов.
Больше примеров...
Делить (примеров 70)
The policy allows the Bank and borrowers to reduce collective ownership rights to mere use rights, and to divide communal lands. В соответствии с такой политикой Банку и заемщикам разрешается ограничивать права коллективной собственности правами пользования, и делить общинные земли.
You can't divide the men like that. Нельзя так делить людей.
How should we divide 20000? А вообще как будем делить 20000?
Money should not divide people into political haves and have-nots, or states into successes and failures. Деньги не должны делить людей, особенно в политике, на сильных и слабых, а государства - на благополучные и неблагополучные.
Each parent in Iceland is entitled to a three-month maternity/paternity leave, which is not assignable, and, in addition, they are entitled to a three-month joint leave, which they may divide among themselves as they please. Каждый родитель в Исландии имеет право на трехмесячный отпуск для матери/отца по уходу за ребенком, который нельзя переуступать, а кроме того, они имеют право на трехлетний совместный отпуск, который они могут делить между собой по своему усмотрению.
Больше примеров...
Поделить (примеров 50)
Divide the net cost by the annual throughput to arrive at the annual cost per unit. Для получения ежегодных удельных затрат следует чистые затраты поделить на ежегодную производительность.
Divide 100 by ten, the percentage of Americans that believe the world will end on the 21st of December, and you get ten... 100 поделить на 10 - процент американцев, которые верят, что конец света наступит 21 декабря - и ты получишь 10...
We don't know how to divide it. Не знаем как их поделить.
A refinement of this technique is to recursively apply the histogram-seeking method to clusters in the image in order to divide them into smaller clusters. Улучшение этого метода - рекурсивно применять его к кластерам на изображении для того, чтобы поделить их на более мелкие кластеры.
We'll still meet... in six months and divide it. 6 месяцев, чтобы поделить это.
Больше примеров...
Раскол (примеров 62)
Ndadaye took a cautious, moderate approach as President, and attempted to resolve the deep ethnic divide in Burundian society. Ндадайе сделал осторожные умеренные шаги, пытаясь исправить глубокий этнический раскол Бурундийского общества.
Populations rise, societies divide, wars spread. Рост населения, раскол в обществе, повсеместные войны.
The association of slavery with the Sudan was an attempt to destabilize the Government and divide the country. Попытки ассоциировать Судан с таким явлением, как рабство, направлены на дестабилизацию правительства и раскол страны.
Jinnah was reluctant to make specific proposals as to the boundaries of Pakistan, or its relationships with Britain and with the rest of the subcontinent, fearing that any precise plan would divide the League. Джинна с большой неохотой высказывался по поводу точных границ будущего Пакистана или его взаимоотношениях с Великобританией, опасаясь, что любая конкретика вызовет раскол в Лиге.
Any divide hurts me. Любой раскол пойдёт во вред.
Больше примеров...
Водораздел (примеров 30)
The Peninsula Ridge forms the drainage divide between the Gulf of Carpentaria and the Coral Sea. Горный хребет полуострова образует водораздел между заливом Карпентария и Коралловым морем.
As you probably know, round about the Rockies there is the Continental Divide and rainwater that falls on one side drains into the Pacific, the other to the Atlantic, but in this particular place... Как вы, наверное, знаете, недалеко от Скалистых гор проходит главный водораздел, и дождевая вода, попавшая на одну сторону, уходит в Тихий океан, а на другую - в Атлантический. Но конкретно в этом месте...
There is also a marked geographical divide between the centre-north and southern Italy, with the difference lessening only in bigger towns and cities. Кроме того, существует явно выраженный географический водораздел между центральными и северными районами Италии, с одной стороны, и южными - с другой, причем разница сокращается только в более крупных населенных пунктах и городах.
Bridging the World's Genetic Divide Наведение мостов через мировой генетический водораздел
As the park spans the Continental Divide, and has more than 7,000 feet (2,100 m) in elevation variance, many climates and microclimates are found in the park. Территория парка включает континентальный водораздел и имеет амплитуду высот более 2100 м. Эти факторы создают большое разнообразие климатов и микроклиматов на данной территории.
Больше примеров...
Делиться (примеров 25)
Now over the next 48 hours, the cells will divide and multiply to form an embryo. Следующие 48 часов клетки будут делиться и размножаться, формируя эмбрион.
Given the right biochemical signals, these cells can divide and transform themselves into a range of different cell types as and when the need arises. Учитывая правильные биохимические сигналы, эти клетки могут делиться и трансформировать сами себя в один из различных типов клеток, в зависимости от того, где и когда возникла необходимость.
Who is this Kozlevich that we should divide with him? Кто такой Козлевич, чтобы с ним делиться?
Charlie is who he is because a cluster of cells started to multiply and divide out of control. Чарли стал тем, кто он есть из-за скопления клеток, которые начали бесконтрольно делиться.
So just finally, cancer is an inevitable outcome of the ability of our cells to divide and to adapt to their environments. И в конце концов, рак это неизбежный результат способности наших клеток делиться и адаптироваться к окружающей их среде.
Больше примеров...
Неравенства (примеров 37)
It focused on the theme "Right to the city: bridging the urban divide". Сессия была посвящена теме "Право на город: ликвидация неравенства в городах".
The independent reports had made references to problems of equality and to the racial divide in Fiji. В представленных независимых докладах упоминаются проблемы неравенства и разделения по расовому признаку на Фиджи.
We take heart that several UN meetings have named PARTNERSHIPS as essential in redressing the inequalities that divide our world. Мы воодушевлены тем, что целый ряд совещаний в рамках Организации Объединенных Наций назвали ПАРТНЕРСТВО в качестве важного элемента в устранении неравенства, которое разделяет наш мир.
The Government of the Russian Federation stated that one of the negative effects of globalization was the growth in economic and social inequalities and the deepening divide between countries, based on the level of development, resulting in extreme poverty. Правительство Российской Федерации заявило, что одним из отрицательных последствий глобализации стал рост экономического и социального неравенства, а также углубление разрыва в уровне развития стран и распространения крайней нищеты.
UN-Habitat global flagship reports, which continued to provide evidence-based knowledge on urban trends and challenges, focused on "cities and climate change" and "bridging the urban divide", the themes for the World Urban Forum and World Habitat Day. Основные доклады ООН-Хабитат по глобальным вопросам, которые продолжали служить источником достоверной информации о тенденциях и проблемах городского развития, были посвящены вопросам «городов и изменения климата» и «преодоления неравенства в городах», ставшим темами Всемирного форума городов и Всемирного дня Хабитат.
Больше примеров...
Деление (примеров 21)
One way to do this is to divide all the individual quantities in the second period by the Laspeyres quantity index. Одним из путей проведения такой корректировки является деление всех индивидуальных количеств второго периода на индекс физического объема Ласпейреса.
The North-South divide of the 1970s and the 1980s has probably lost much of its relevance today, requiring a substantial rethinking about the new international economic order. Деление стран на Север и Юг в 70-е и 80-е годы, вероятно, сегодня уже не имеет такого важного значения, что требует существенного переосмысления концепции нового международного экономического порядка.
Metabolize, divide, metabolize, divide. метаболизм, деление, метаболизм, деление.
The other side is persistent poverty, lack of development, massive environmental degradation, a widespread rural-urban divide, demographic problems, and troubled banking systems. Другая сторона - это постоянная бедность, недостаточное развитие, колоссальная экологическая деградация, широко распространенное деление на город и село, демографические проблемы и проблемные банковские системы.
Children are considered to be particularly susceptible to leukaemia since their body cells divide more rapidly while they are still growing. Считается, что дети особенно предрасположены к лейкозу, поскольку в период их роста деление клеток их организма происходит более быстрыми темпами.
Больше примеров...
Разбить (примеров 36)
Conversely, you can take a large cell that has been created by merging single cells, and divide it back into individual cells. И наоборот, можно выделить большую ячейку, созданную путем объединения отдельных ячеек, и снова разбить ее на отдельные ячейки.
Lord COLVILLE said that the list of issues did not easily divide into neat categories. Лорд КОЛВИЛЛ говорит, что перечень вопросов не так-то просто разбить на точные категории.
Mr. van BOVEN considered that it would be more logical to divide that paragraph into two. Г-н ван БОВЕН считает, что этот пункт будет более понятным, если его разбить на две части.
It is suggested to divide the rather large paragraphs of Annex 1, Appendix 1 into numbered subsections to make it more readable and easier to make future amendments. Предлагается разбить довольно объемные пункты добавления 1 к приложению 1 на нумерованные подпункты, для того чтобы сделать их более удобочитаемыми и облегчить процесс внесения поправок в будущем.
We should break into three groups to divide their defenses. Мы должны разбить их на три группы, чтобы ослабить их оборону.
Больше примеров...
Разногласия (примеров 41)
The second issue which had continued to divide the Committee was foreign economic interests. Другой вопрос, который вызывал разногласия в Комитете, связан с иностранными экономическими кругами.
Emphasis was placed on the fact that political parties should not aim to divide the people of Syria on ethnic, cultural or religious grounds. Основное внимание уделяется требованию о том, чтобы политические партии не сеяли разногласия среди населения Сирии по этническим, культурным или религиозным признакам.
Delegations which still had reservations about article 4 of the draft international convention on nuclear terrorism should endeavour to bridge the divide so that the text could be submitted for adoption by the General Assembly as soon as possible. Делегации, которые по-прежнему высказывают оговорки в отношении статьи 4 проекта международной конвенции о ядерном терроризме, должны постараться преодолеть разногласия, с тем чтобы согласованный текст можно было в кратчайшие сроки представить на утверждение Генеральной Ассамблеи.
He causes divide between us. Он создавал разногласия между нами.
Particularly sensitive and contentious issues divide, inter alia: Особо деликатные и спорные вопросы вызывают разногласия, в частности между:
Больше примеров...
Барьер (примеров 4)
They also note that the information divide may aggravate and multiply the consequences of racial discrimination. Они отметили также, что информационный барьер может усугублять и умножать последствия расовой дискриминации.
There seems to be a divide in our mutual understanding of what occurred between Mr. Walters and myself. Кажется, есть барьер в нашем взаимопонимании о том, что случилось между мистером Уолтерсом и мной.
Can't you see the divide? Разве ты не видишь барьер?
You have a unique way of bridging the player-management divide. Ты по-своему преодолеваешь барьер между музыкантами и менеджментом.
Больше примеров...
Распределять (примеров 10)
There was no need to divide the work of the Unit between the Departments of Political Affairs and General Assembly Affairs and Conference Services, since that would create overlap. Нет необходимости распределять работу Группы между департаментами по политическим вопросам и делам Генеральной Ассамблеи и конференционному обслуживанию, поскольку это приведет к дублированию усилий.
Practically, the Royal Government of Cambodia supports the division and the acquisition of inheritance without racial discrimination and any person has sufficient right to divide and acquire his or her legal inheritance. Королевское правительство Камбоджи на практике поддерживает принцип распределения и получения наследства без расовой дискриминации, и любой человек имеет право распределять и получать свое законное наследство.
One delegation stressed that the discussion concerning the decline of resources should focus on how to increase resources and not on how to divide the shrinking pie among the different regions. Одна из делегаций подчеркнула, что дискуссию относительно сокращения объема ресурсов следует сосредоточить на том, как можно увеличить объем ресурсов, а не на том, как следует распределять сокращающиеся ресурсы среди различных регионов.
The rapporteurs would work together, but might wish to divide the task in such a way that each dealt with two of the four sections of the reports. Эти докладчики будут работать совместно, но, возможно, будут распределять между собой обязанности, так чтобы на долю каждого приходилось по две из четырех частей, из которых будут состоять доклады.
Visual information and communication should not be distributed over several display media if this could result in the driver having to divide his attention in the visual sphere, which would be detrimental to safety. 8.29.7.5 визуальные сообщения и информацию не следует распределять между несколькими индикационными дисплеями, если они могут зрительно отвлечь внимание водителя, что может пагубным образом отразиться на безопасности;
Больше примеров...
Поделиться (примеров 9)
We'll see two cells in the upper part of the screen attempting to divide. Мы увидим две клетки в верхней части экрана, которые пытаются поделиться.
The one up there can't divide at all. А эта клетка не может поделиться вовсе.
We can take whole by force, what they propose to divide. Мы можем взять силой то, чем они хотят поделиться...
Brazil looked forward to sharing its experiences with other Governments, civil society and stakeholders at the fifth session of the World Urban Forum, which Brazil would be hosting in March 2010, with the theme of bridging the urban divide. Бразилия рассчитывает поделиться своим опытом с правительствами других стран, гражданским обществом и заинтересованными партнерами в ходе пятой сессии Всемирного форума городов, который Бразилия будет принимать в марте 2010 года и темой обсуждения которого будет преодоление разрыва в развитии городов.
What we see is that the cells will attempt to divide for several hours. Мы наблюдаем, что клетки пытаются поделиться в течение нескольких часов.
Больше примеров...
Подразделять (примеров 1)
Больше примеров...