Английский - русский
Перевод слова Divide

Перевод divide с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Разрыв (примеров 200)
The educational divide between developed and developing countries persisted in terms of coverage (secondary and higher education) as well as quality. Образовательный разрыв между развитыми и развивающимися странами в том, что касается охвата (среднее и высшее образование) и качества образования, сохранялся.
A similar divide exists between Afghanistan and Pakistan over the latter's provision of aid and sanctuary to Afghan militants - a divide that will only deepen when the United States-led NATO coalition ends its combat operations in Afghanistan this year. Аналогичный разрыв существует между Афганистаном и Пакистаном из-за того, что последний предоставляет помощь и убежище афганским боевикам - разрыв, который только углубится после того, как Соединенные Штаты и коалиция НАТО завершат свои боевые операции в Афганистане в этом году.
The Committee could facilitate the creation of wider networks of researchers on competitiveness, thus bridging the divide between advanced and emerging countries. Комитет может способствовать расширению исследовательской сети по вопросам конкурентоспособности, сокращая тем самым разрыв между развитыми странами и странами с формирующимися рынками.
The Working Party noted that according to the IRU road transport indices () which allow the comparison of GDP growth, road freight transport volumes and new vehicle registrations in 58 countries, a divide exists between the north and the south of Europe. Рабочая группа отметила, что, согласно используемым в МСАТ показателям автомобильного транспорта (), которые позволяют сравнивать рост ВВП, объемы грузовых автомобильных перевозок и численность парка новых зарегистрированных транспортных средств в 58 странах, между севером и югом Европы существует разрыв.
In addition, international scientific research cooperation should be supported, and cooperation in relation to food security should be provided to all developing countries and regions that needed it in order to resolve the crisis without causing further harm to natural resources or widening the agricultural divide. Помимо этого, следует оказывать поддержку международному сотрудничеству в области научных исследований и привлекать все развивающиеся страны и регионы к сотрудничеству в области продовольственной безопасности, с тем чтобы преодолеть кризис, не нанося дальнейшего ущерба природным ресурсам и не увеличивая разрыв между странами в уровне развития сельского хозяйства.
Больше примеров...
Разделить (примеров 334)
The Good Lord took a day to divide heaven and earth. Господу потребовался целый день, чтобы разделить небеса и землю.
As a result, painful policy dilemmas arise, and they can divide even the closest allies. В результате появляются болезненные политические дилеммы, и они могут разделить даже самых близких союзников.
To divide, you have to multiply. А теперь, чтобы разделить, нужно умножить
we have decided to divide this Round into two halves. Для надлежащего отбора мы решили разделить этот раунд на половины.
The international community should support and preserve that character instead of turning its attention towards the attempts to divide this historic city and the State itself in a manner which would entrench the gains made by aggression. Международное сообщество должно поддержать и сохранить этот статус вместо того, чтобы обращать свое внимание на попытки разделить этот исторический город и само государство таким образом, что закрепило бы то, что было достигнуто с помощью агрессии.
Больше примеров...
Пропасть (примеров 44)
Addressing the fundamental rights of these persons will help bridge the cultural divide. Решение проблем, связанных с основными правами этих лиц, поможет ликвидировать культурную пропасть.
This is especially critical now, as the divide between the two sides appears to be rapidly growing. Это имеет особенно важное значение именно сейчас, когда пропасть между двумя сторонами, как представляется, быстро углубляется.
The Divital Divide: ICT Development Indices 2004; Цифровая пропасть: показатели развития ИКТ, 2004 год;
In the Eastern Slav Republic... the divide between rich and poor became so ignited the fuse of a new rebellion. Пропасть между богатыми и бедными стала слишком велика, и вспыхнуло новое восстание.
This new divide has not only resulted in the marginalization of people in developing countries, but also made them feel frustrated at being left out of the benefits of the global information society and knowledge-based economy. Эта новая «пропасть» привела не только к маргинализации народов развивающихся стран, но и породила у них чувство безысходности в связи с тем, что их обделили при распределении благ глобального информационного общества и экономики, базирующейся на научных знаниях.
Больше примеров...
Разделение (примеров 76)
In the book Murray describes what he sees as the economic divide and moral bifurcation of white Americans that has occurred since 1960. Книга описывает взгляды автора на экономическое разделение и моральный упадок белых американцев, которые имели место с 1960-х годов.
Once its divide marked the chasm between Left and Right. Когда-то разделение в обществе отмечалось серьезными разногласиями между левыми и правыми.
The most effective way of attaining these ends could be to divide the seats of the Security Council into three categories: З. Наиболее эффективный путь к достижению этих целей мог бы предусматривать разделение мест в Совете Безопасности на три категории:
This approach would tend to exacerbate the economic divide, enlarging the gap between the rich and poor and between environmental degradation and conservation in areas controlled by enclaves; При таком подходе усугубляется экономическое разделение, увеличивается разрыв между богатыми и бедными и между деградацией окружающей среды и ее сохранением в районах, контролируемых анклавами;
His first executive order as governor was to divide the Department of Natural Resources and Environment into two distinct departments as they were a few years ago: the Department of Natural Resources and the Department of Environmental Quality. Первым указом Снайдера на посту губернатора было разделение Департамента природных ресурсов и охраны окружающей среды на два различные ведомства: Департамент природных ресурсов и Департамент охраны окружающей среды.
Больше примеров...
Разделять (примеров 60)
But we are not here to divide. Но мы здесь не для того, чтобы разделять.
Racism, religious intolerance and xenophobia continued to divide people around the world; he called instead for human rights to be respected and human dignity promoted. Расизм, религиозная нетерпимость и ксенофобия продолжают разделять людей по всему миру; поэтому оратор призывает к соблюдению прав человека и защите его достоинства.
At the same time, we stress the importance of modalities that will unite rather than divide the membership and allow the political will of the Member States to come together for timely reform. В то же время мы подчеркиваем важность средств, которые будут объединять, а не разделять членов и позволят государствам-членам проявить политическую волю в интересах проведения своевременной реформы.
I just do not see how you can possibly divide the two unless you admit that what you decide is not on the principles of justice and what is right but is governed by political expediency. Я не могу себе представить, как можно разделять эти две задачи, разве что только признав, что в своих решениях вы руководствуетесь не принципами справедливости и порядочности, а соображениями политического характера.
I decided not to divide components, movie clips and compiled clips - all of them are in one group (movie clips). Я не стал разделять компоненты, мувиклипы и скомпилированные клипы - все они в одной группе - movieclips.
Больше примеров...
Делить (примеров 70)
He was reluctant to divide speakers into two camps, since he was convinced of the possibility of reconciling seemingly conflicting proposals. Председатель не хотел бы делить ораторов на лагеря, поскольку убежден в возможности согласования противоречивых на первый взгляд предложений.
The sequence can be used to prove that there are infinitely many prime numbers, as any prime can divide at most one number in the sequence. Последовательность можно использовать для доказательства бесконечности числа простых чисел, поскольку любое простое число может делить максимум одно число в последовательности.
If you make teams, you can divide the prize money cooperatively. нам бы пришлось делить приз поровну.
How should we divide 20000? А вообще как будем делить 20000?
I can just divide numbers, that's like atom smashing. Я же могу просто делить числа, это походит на расщепление атома.
Больше примеров...
Поделить (примеров 50)
We were supposed to divide Vettius' men among us. Мы собирались поделить людей Ветия между собой.
And divide it how? I'm telling you, we cannot do this without Wolowitz. И как все поделить? Говорю вам, мы не можем делать это без Воловица.
Well, all I do there is try and divide 232 by 13. Тогда я пытаюсь поделить 232 на 13.
What must you divide 360 by? 360 на сколько надо поделить?
How shall I divide the cheese? Как мне поделить сыр?
Больше примеров...
Раскол (примеров 62)
I don't think it's her that created the divide. I think it was you. Я не думаю, что это она спровоцировала раскол я думаю это была ты
Let us not increase the divide. Давайте не будем усиливать раскол.
It is fed by growing mistrust between communities despite the fact that, in their daily lives and in their individual attitudes towards each other, most Iraqis emphatically reject and transcend this divide. Его подпитывает растущее недоверие между общинами, несмотря на тот факт, что в своей повседневной жизни и в своих взаимоотношениях большинство иракцев категорически отвергают и преодолевают этот раскол.
The sanctions regime can help to divide the Taliban and isolate irreconcilable elements if it is used as a political tool in conjunction with determined national efforts to address the needs of the people. Режим санкций может помочь внести раскол в ряды «Талибана» и изолировать непримиримые элементы, если его использовать как политический инструмент в совокупности с решительными национальными усилиями по удовлетворению нужд людей.
The continued colonial status of Puerto Rico was used to bolster chauvinism and prejudice, which the employers used to divide the workers of the United States and those of Puerto Rico. Сохранение колониального положения Пуэрто-Рико ведет к усилению шовинистических настроений и усугублению предрассудков, которые используют предприниматели, чтобы внести раскол в ряды трудящихся в Соединенных Штатах и Пуэрто-Рико.
Больше примеров...
Водораздел (примеров 30)
The Peninsula Ridge forms the drainage divide between the Gulf of Carpentaria and the Coral Sea. Горный хребет полуострова образует водораздел между заливом Карпентария и Коралловым морем.
The artificial canal was then excavated and fitted with locks to allow ships to cross the peninsula's drainage divide and descend to the Kieler Förde on the Baltic coast. Искусственный канал тогда был выкопан и снабжен шлюзами, чтобы позволить кораблям пересечь водораздел полуострова и спуститься к Кильской бухте на побережье Балтийского моря.
The view from the rock encompasses much of the Park, including the Great Western Divide. С вершины скалы открывается великолепный вид на западную часть национального парка, особенно на Великий западный водораздел.
As the park spans the Continental Divide, and has more than 7,000 feet (2,100 m) in elevation variance, many climates and microclimates are found in the park. Территория парка включает континентальный водораздел и имеет амплитуду высот более 2100 м. Эти факторы создают большое разнообразие климатов и микроклиматов на данной территории.
Another map attributed to William Clark indicates John Colter entered Jackson Hole from the northeast, crossing the Continental Divide at either Togwotee Pass or Union Pass and left the region after crossing Teton Pass, following the well established Native American trails. На другой карте Кларка отмечено, что Джон Колтер зашёл в долину Джексон-Хоул с северо-востока, пересёк континентальный водораздел по перевалу Тогуоти либо Юнион и покинул регион, пройдя через перевал Титон.
Больше примеров...
Делиться (примеров 25)
Stem cells, in theory they can divide forever. Теоретически, стволовые клетки могут делиться бесконечно.
The cell knows whether it's about to divide or whether it's in a program to stop dividing. Клетка знает, собирается ли она делиться, или прекратить деления.
In this case, should a cell sustain only one mutation in the other RB gene, all Rb in that cell would be ineffective at inhibiting cell cycle progression, allowing cells to divide uncontrollably and eventually become cancerous. В этом случае клеткам следует поддерживать только одну мутацию в другом гене Rb, все Rb в этой ячейке будет неэффективны для ингибирования прогрессирования клеточного цикла, что позволит клеткам делиться бесконтрольно и в конечном счете стать злокачественными.
Its cells can divide. Ее клетки могут делиться.
One coral polyp will divide itself again and again and again, leaving a limestone skeleton underneath itself and growing up toward the sun. Один коралловый полип будет делиться снова и снова, строя под собой известковый скелет, и так тянуться к солнцу.
Больше примеров...
Неравенства (примеров 37)
New tools, insights and techniques would be required to bridge that divide and universities and professional associations were best positioned to provide them. Для преодоления неравенства потребуются новые инструменты, знания и методы, разработать которые легче всего университетам и профессиональным ассоциациям.
In bridging the urban divide, it is important that poor people are respected as active participants rather than passive recipients and are consulted on all matters pertaining to improving their lives. В процессе принятия мер по устранению неравенства в городах важно обеспечивать уважение прав неимущих людей как активных участников, а не пассивных получателей помощи, и проводить консультации с ними по всем вопросам, касающимся улучшения условий их жизни.
Inclusive cities are achieved by mainstreaming human rights in urban development, including housing and slum upgrading, to ensure social integration and aiming for the elimination of the urban divide. Города становятся инклюзивными благодаря повсеместному учету прав человека в процессах городского развития, включая жилищное строительство и благоустройство трущоб, в целях обеспечения социальной интеграции, и меры, направленные на устранение неравенства в городах.
The independent reports had made references to problems of equality and to the racial divide in Fiji. В представленных независимых докладах упоминаются проблемы неравенства и разделения по расовому признаку на Фиджи.
Such understanding at the government, city and community levels can lead to strong and effective ways of bridging the urban divide. Благодаря достижению такого понимания на уровнях правительств, городов и общин можно определять надежные и эффективные пути для устранения неравенства в городах.
Больше примеров...
Деление (примеров 21)
An alternative approach suggested in SEEA is to divide the existing stock levels by the excess of expected extractions over expected renewals. Предложенный в СЭЭУ альтернативный подход предусматривает деление существующего объема запасов на превышение ожидаемого объема добычи над ожидаемым обновлением запасов.
Note Y For the "CE" that does not implement FP add or FP multiply, but that performs FP divide: Примечание У Если в «ВЭ» не реализуется ни сложение ПЗ, ни умножение ПЗ, а выполняется деление ПЗ, то:
Required operations for a supported arithmetic format (including the basic formats) include: Arithmetic operations (add, subtract, multiply, divide, square root, fused multiply-add, remainder) Conversions (between formats, to and from strings, etc.) Требуемые операции для поддерживаемого арифметического формата (включая базовые форматы) включают в себя: Арифметические операции (сложение, вычитание, умножение, деление, квадратный корень, слияние нескольких умножений, остаток) Конверсии (между форматами, строками и т. д.)
Children are considered to be particularly susceptible to leukaemia since their body cells divide more rapidly while they are still growing. Считается, что дети особенно предрасположены к лейкозу, поскольку в период их роста деление клеток их организма происходит более быстрыми темпами.
Thus, away from 2, meaning if 2 is invertible, such as for the real numbers, one can divide by 2 and express every function as a sum of a symmetric function and an anti-symmetric function. Таким образом, если кольцо допускает деление на 2 (операция, обратная удвоению), как например, вещественные числа, любую функцию можно представить как сумму симметрической и антисимметрической функций.
Больше примеров...
Разбить (примеров 36)
It was also agreed to request the drafting group to divide the article into a number of separate articles, while grouping those articles in one section, a restructuring relevant to the question of titles. Было также решено просить редакционную группу разбить эту статью на ряд отдельных статей, сгруппировав эти статьи в одном разделе - изменение структуры, связанное с вопросом названия.
Furthermore, in order to increase interactivity the Commission on Sustainable Development decided to divide its high-level segment into two parts: one for a general debate, with a list of speakers, and the second for interactive thematic dialogues. Кроме того, в целях повышения взаимодействия Комиссия по устойчивому развитию постановила разбить этап своих заседаний высокого уровня на две части: первая часть будет посвящена общему обсуждению в соответствии со списком выступающих, а вторая - интерактивному тематическому диалогу.
To provide a linkage with the budget outline and the programme budget, it would be necessary to divide the medium-term programme of work into two time-frames, each consisting of a two-year period. С тем чтобы увязать наброски бюджета и сам бюджет по программам, необходимо будет разбить среднесрочную программу работы на два временных интервала, каждый из которых будет охватывать два года.
Mr. KLEIN said that the Committee could follow the proposal to divide the list into two sections, beginning with the more important issues at the first meeting, and leaving the other issues to the second meeting. Г-н КЛАЙН говорит, что Комитет может согласиться с предложением разбить перечень на два раздела, начав с рассмотрения более важных вопросов на первом заседании и оставив другие вопросы на второе заседание.
Though history is complex and difficult to divide into discrete eras, they argue that a broad panorama reveals two earlier macro-shifts in human society and culture: shifts from the Stone Age to Early Civilization and then from Early Civilization the Modern Era. Пусть история сложна и её трудно разбить на отдельные эпохи, они утверждают, что широкая панорама открывает нам два более ранних макро-сдвига в человеческом обществе: переход от каменного века к ранней цивилизации, и затем от ранней цивилизации к эпохе модерна.
Больше примеров...
Разногласия (примеров 41)
There is a big divide over the environmental impacts of shale gas. Существуют серьезные разногласия в вопросе о последствиях добычи сланцевого газа для окружающей среды.
Chile favours an effort aimed at achieving compromise and agreement, which has been our long-standing policy with respect to issues that divide us. Чили выступает за достижение компромисса и соглашения в соответствии с нашей давней политикой в отношении вопросов, по которым у нас есть разногласия.
The issues that divide India and China, however, extend beyond territorial disputes. Water is becoming a key security issue in Sino-Indian relations and a potential source of enduring discord. Однако не только территориальные споры вносят разногласия в отношения Индии и Китая - вода становится ключевой проблемой безопасности в китайско-индийских отношениях и потенциальным источником устойчивого конфликта.
These processes by their nature, even in the best of conditions, bring to the forefront issues that divide society. Эти процессы по своей природе даже при оптимальных условиях выдвигают на первый план вопросы, вызывающие разногласия в обществе.
If the Committee members allowed politics to divide them, their ability to fulfil their common purpose would be diminished. Если члены Комитета допустят, чтобы политические соображения вызвали среди них разногласия, их способность к выполнению их общей задачи снизится.
Больше примеров...
Барьер (примеров 4)
They also note that the information divide may aggravate and multiply the consequences of racial discrimination. Они отметили также, что информационный барьер может усугублять и умножать последствия расовой дискриминации.
There seems to be a divide in our mutual understanding of what occurred between Mr. Walters and myself. Кажется, есть барьер в нашем взаимопонимании о том, что случилось между мистером Уолтерсом и мной.
Can't you see the divide? Разве ты не видишь барьер?
You have a unique way of bridging the player-management divide. Ты по-своему преодолеваешь барьер между музыкантами и менеджментом.
Больше примеров...
Распределять (примеров 10)
There was no need to divide the work of the Unit between the Departments of Political Affairs and General Assembly Affairs and Conference Services, since that would create overlap. Нет необходимости распределять работу Группы между департаментами по политическим вопросам и делам Генеральной Ассамблеи и конференционному обслуживанию, поскольку это приведет к дублированию усилий.
In this regard, we take note that the Security Council has underlined in past reports the need to clearly define tasks and divide responsibilities among all actors involved. В этом плане мы отмечаем, что Совет Безопасности в своих прежних докладах подчеркивал необходимость точно определять задачи и распределять ответственность между всеми участниками этого процесса.
Citizens assign 2% of the paid tax to a single organisation, while the firms can divide the 2% amongst several organisations. Граждане могут выделять 2 процента своего подоходного налога на нужды конкретной организации, в то время как компаниям предоставляется возможность распределять эти 2 процента между несколькими организациями.
Practically, the Royal Government of Cambodia supports the division and the acquisition of inheritance without racial discrimination and any person has sufficient right to divide and acquire his or her legal inheritance. Королевское правительство Камбоджи на практике поддерживает принцип распределения и получения наследства без расовой дискриминации, и любой человек имеет право распределять и получать свое законное наследство.
Three nations will meet in a severe battle, under your control they have to master military skills in various battles, correctly divide poor resources and guard borders of their states. В жестокой схватке сойдутся три народа, и под твоим руководством им предстоит совершенствовать военное искусство в бесконечных схватках, грамотно распределять скудные ресурсы и охранять границы своих государств.
Больше примеров...
Поделиться (примеров 9)
We'll see two cells in the upper part of the screen attempting to divide. Мы увидим две клетки в верхней части экрана, которые пытаются поделиться.
We can take whole by force, what they propose to divide. Мы можем взять силой то, чем они хотят поделиться...
Do we have to divide with that person? Мы должны поделиться с этим человеком?
Maybe some day win, there the divide, okay? В один прекрасный день я приду, и тебе придется поделиться.
Brazil looked forward to sharing its experiences with other Governments, civil society and stakeholders at the fifth session of the World Urban Forum, which Brazil would be hosting in March 2010, with the theme of bridging the urban divide. Бразилия рассчитывает поделиться своим опытом с правительствами других стран, гражданским обществом и заинтересованными партнерами в ходе пятой сессии Всемирного форума городов, который Бразилия будет принимать в марте 2010 года и темой обсуждения которого будет преодоление разрыва в развитии городов.
Больше примеров...
Подразделять (примеров 1)
Больше примеров...