Английский - русский
Перевод слова Divide

Перевод divide с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Разрыв (примеров 200)
The vision of "one world" and of interdependence between people is incompatible with that divide. Такой разрыв не согласуется с концепцией единого мира и взаимозависимого человечества.
A new global market has been created that ignores the divide - which seemed so fundamental for so many decades - between East and West. Был создан новый глобальный рынок, который игнорирует тот разрыв между Востоком и Западом, который в течение столь многих десятилетий казался непреодолимым.
The immense divide in income distribution, already the highest in the world,3 and the significant divide in wages between national and non-nationals have a dampening effect on regional demand and a negative impact on capital accumulation. Огромный разрыв в распределении доходов, который уже является наибольшим в миреЗ, и существенный разрыв в размере заработной платы между гражданами и негражданами оказывают угнетающее действие на региональный спрос и отрицательно сказываются на накоплении капитала.
This should also enable us to overcome the North-South divide that tends to be a very troubling phenomenon on the occasion of reform debates. Это должно помочь нам преодолеть разрыв между Севером и Югом, который проявляется как весьма тревожное явление в процессе обсуждения реформ.
It is recommended that States facilitate technology transfer in the field of communications as a means of narrowing the digital and technological divide between the developed world and developing countries and thus contributing to the achievement of the Millennium Development Goals. Государствам рекомендуется облегчать передачу технологии в области коммуникации в качестве средства, позволяющего уменьшить цифровой и технологический разрыв между развитыми и развивающимися странами и тем самым содействовать достижению Целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия.
Больше примеров...
Разделить (примеров 334)
In the late nineties the Sintez business partners decided to divide the business. В конце 1990-х партнеры по «Синтезу» решили разделить бизнес.
No one must divide us, you and l. Никто не должен нас разделить, Максимилиан, никто.
It is important to emphasize that the approach outlined here is not an attempt to divide the nuclear community into suppliers and recipients. Важно подчеркнуть, что подход, излагаемый в настоящем документе, не является попыткой разделить ядерное сообщество на поставщиков и получателей.
We were just talking about the most sensible thing... to do at the beginning is divide up the courses. Мы только что говорили о том что... с самого начала надо разделить курсы.
Whatever his decision, Taiwan's first DPP president will go down in history as a pathetic failure, because he used his office to divide the island's citizens, as if his domestic political opponents were Taiwan's mortal enemies. Независимо от его решения, первый президент Тайваня от партии DPP останется в истории жалким неудачником, потому что он использовал свой офис, чтобы разделить граждан острова, как будто его внутренние политические противники были смертельными врагами Тайваня.
Больше примеров...
Пропасть (примеров 44)
The mission saw a huge divide between the capital, Port-au-Prince, and the outlying regions. Как убедилась миссия, существует огромная пропасть между столицей Порт-о-Пренс и другими регионами.
The financial crisis had produced millions of "new poor", and the divide between rich and poor countries continued to widen. Финансовый кризис породил миллионы "новых бедных", а пропасть между богатыми и бедными странами продолжает углубляться.
Their reluctance to leave their communities, or to interact with members of the majority community, is widening an already deep ethnic divide. Их нежелание покидать свои общины или взаимодействовать с членами общины большинства расширяет и без того глубокую межэтническую пропасть.
That divide remains a great barrier to world trade among developed and developing countries. «Цифровая пропасть» остается серьезным препятствием на пути мировой торговли между развитыми и развивающимися странами.
There was a regrettable tendency, to which his delegation had drawn attention in 1995, to use human rights to reinforce the North-South divide, assert a dubious moral superiority and exercise political pressure against many developing countries. Тенденция, уже наметившаяся в прошлом году, а именно использовать права человека с целью углубить пропасть между Севером и Югом, отстаивать сомнительное моральное превосходство и осуществлять политическое давление на многие развивающиеся страны, вызывает сожаление.
Больше примеров...
Разделение (примеров 76)
In the book Murray describes what he sees as the economic divide and moral bifurcation of white Americans that has occurred since 1960. Книга описывает взгляды автора на экономическое разделение и моральный упадок белых американцев, которые имели место с 1960-х годов.
Divide the communication plan into two phases: first, the tasks that can be accomplished with existing resources in the coming 12 to 18 months and, second, the initiatives that can be implemented as resources are secured. с) разделение плана коммуникационной деятельности на два этапа: во-первых, постановка задач, которые могут осуществляться при имеющихся ресурсах в предстоящие 1218 месяцев, и, во-вторых, определение инициатив, которые могут осуществляться по мере поступления ресурсов.
The divide between Light and Dark has always stood for a good reason. Разделение между Светом и Тьмой существует не просто так.
He argued strongly for a complete divide between the non-literate authors of the Homeric epics and the scribes who later wrote them down, positing that the texts that have been preserved are a transcription by a listener of a single telling of the story. Он выступает за полное разделение не владевших письменностью авторов гомеровского эпоса и писцов, которые в дальнейшем записали тексты на основании единственного представления рассказа.
A phased approach strategy can divide the implementation in stages by functionality, geographical location and/or type of office - i.e. headquarters, regional offices and country offices. Стратегия поэтапного подхода может предусматривать разделение всего процесса внедрения на отдельные этапы на основе функционального принципа, географического принципа и/или типа подразделения - т.е. штаб-квартира, региональные отделения и страновые отделения.
Больше примеров...
Разделять (примеров 60)
LOS ANGELES - The debate over fiscal expansion versus consolidation continues to divide the developed world. ЛОС-АНДЖЕЛЕС. Дебаты о том, что лучше - фискальная экспансия или консолидация - продолжают разделять развитые страны мира.
In addition to the need for comprehensive and harmonized action on the part of relevant actors, it was indispensable to divide tasks clearly and to eliminate vacuums in activity and duplication of work. Кроме того, помимо необходимости обеспечения всестороннего характера и согласованности действий соответствующих участников, крайне важно четко разделять обязанности и восполнять пробелы в деятельности, избегая при этом дублирования в работе.
Particularly, one extreme view of diversity recognises just two main species in Northern and Central Europe, the common whitefish C. lavaretus and the vendace C. albula, whereas others would divide these into numerous, often narrowly distributed species. В частности, некоторые признают только два основных вида в Северной и Центральной Европе: обычный сиг С. lavaretus и ряпушка C. albula, тогда как другие будут разделять их на многочисленные виды.
Yesterday, President Obama said clearly that new walls should not divide us, that the future belongs to those who build and not to those who destroy, and that cooperation and values must prevail against division and cynicism. Вчера президент Обама ясно заявил, что нас не должны разделять новые стены, что будущее за теми, кто созидает, а не разрушает, что сотрудничество и ценности должны преодолеть разделение и цинизм.
Thus minor disagreements within communities, or within districts, over dairy equipment or telephones in workshops may or may not splinter churches or divide multiple communities. Небольшие разногласия между общинами, или между церковными округами, например, насчёт допустимого технического оборудования маслобоен или использования телефона в на рабочем месте/в мастерской могут в разной степени разделять или не разделять общины и церкви.
Больше примеров...
Делить (примеров 70)
But when it came time to divide up the assets, he claimed it was lost. Но когда пришло время делить имущество, он заявил, что кольцо потерялось.
It is too simplistic to divide the world into pro- and anti-globalization camps. Было бы слишком большим упрощением делить мир на лагерь сторонников и лагерь противников глобализации.
I'm not here to divide the spoils. Я здесь не того, чтобы делить трофеи.
Each member shall be entitled to cast the number of votes it holds and no member shall be entitled to divide its votes. Каждый участник имеет право подавать то число голосов, которым он располагает, и ни один из участников не имеет право делить свои голоса.
Money should not divide people into political haves and have-nots, or states into successes and failures. Деньги не должны делить людей, особенно в политике, на сильных и слабых, а государства - на благополучные и неблагополучные.
Больше примеров...
Поделить (примеров 50)
We'll draw a line to divide it in two. Проведём линию, чтобы его поделить.
Projected costs per metric ton of CO2 equivalent (divide (4) in column (A) by total reductions/removals from the most recent table E..1) Предполагаемый размер расходов на метрическую тонну эквивалента СО2 (поделить (4) в колонке (А) на общий объем сокращений/абсорбции из самой последней по времени таблицы Е..1)
Therefore, as long as the legal regime of the Caspian Sea is not complemented with the agreement of all coastal States, the existing legal regime established by the above-mentioned instruments remains binding and any attempt to divide the Caspian Sea is unacceptable. Поэтому до тех пор, пока правовой режим Каспийского моря не будет согласован в рамках договоренности всех прикаспийских государств, существующий правовой режим, установленный в вышеупомянутых документах, будет по-прежнему иметь обязательную силу, а любая попытка поделить Каспийское море будет неприемлемой.
Upon request of the spouse who proves that his/her contribution in the acquisition of joint property was evidently and significantly larger than that of the other spouse, the court will divide joint property according to each spouse's individual contribution. По ходатайству супруга, имеющего возможность доказать, что его вклад в приобретение совместно нажитого имущества был очевидно и ощутимо больше вклада другого супруга, суд может поделить совместно нажитое имущество с учетом вклада каждого из супругов.
How shall I divide the cheese? Как мне поделить сыр?
Больше примеров...
Раскол (примеров 62)
Fanned by external political and military support, the ethnic and religious divide in Afghanistan became deeper during the period under review. Благодаря политической и военной поддержке извне в отчетный период этнический и религиозный раскол Афганистана продолжал углубляться.
The atrocities committed by all parties involved in the conflict over the past two years have widened the ethnic and religious divide between different Afghan communities and have further undermined the social fabric of Afghanistan, which has been rendered fragile by almost two decades of war. Зверства, совершавшиеся всеми участвовавшими в конфликте сторонами в течение последних двух лет, углубили раскол между различными афганскими общинами по этническому и религиозному признаку и еще больше расшатали основы общества в Афганистане, которые и без того являются хрупкими вследствие продолжавшейся почти два десятилетия войны.
While the root causes of the conflict in Liberia, in particular the historical divide in society, remain germane to consolidating peace, more concerted action by the Government is needed to effectively address the root causes. Поскольку коренные причины конфликта в Либерии, в частности исторический раскол в обществе, по-прежнему тесно связаны с упрочением мира, правительству необходимо приложить больше согласованных усилий для эффективного устранения коренных причин.
That has always been our policy when faced with complex issues that can divide us. Мы всегда придерживались такой политики при рассмотрении сложных вопросов, способных внести в наши ряды раскол.
I'm sorry, Faora. I never meant to divide our people, but you cannot realign with Zod. Я не хотел, вносить раскол в ваши ряды, но вы не можете вернуться к Зоду.
Больше примеров...
Водораздел (примеров 30)
50 years of marriage, helping to bridge the meaningless divide - between Pawnee and Eagleton. 50 лет брака, помогающего уничтожить бессмысленный водораздел между Пауни и Иглтоном.
The modern road crosses the continental divide at the pass "Tres Cruces" (4,255 m). Современная дорога пересекает континентальный водораздел через перевал Трес-Крусес (4167 м).
It presents a unique chance to overcome the North-South divide through new approaches. Он предоставляет уникальную возможность преодолеть на основе новых подходов водораздел между Севером и Югом.
E. Smaller world, wider world: the global divide Е. Малый мир, большой мир: глобальный водораздел
He arrived in Egypt in 1876, ascending the Nile River to southern Sudan and then crossed the Congo-Nile Divide into the Congo River basin through what is now the Central African Republic and finally reached the Uele River in 1877. Он прибыл в Египет в 1876 году, поднялся верх по руслу Нила в южный Судан, а затем пересёк водораздел Конго-Нила, дойдя до бассейна Конго, через территорию сегодняшней Центральноафриканской Республики (1877) и достиг Уэле (приток Убанги) в 1877 году.
Больше примеров...
Делиться (примеров 25)
Now over the next 48 hours, the cells will divide and multiply to form an embryo. Следующие 48 часов клетки будут делиться и размножаться, формируя эмбрион.
What we found was most of these eggs didn't work, but then suddenly, one of them began to divide. При работе с яйцеклеткой мы постоянно сталкивались с неудачами, но вдруг одна из них начала делиться.
As bacteria replicate quickly, the resistant bacteria that enter water bodies through wastewater replicate their resistance genes as they continue to divide. Так как бактерии быстро размножаются, резистентные бактерии, которые попадают в окружающую среду, реплицируют свои гены резистентности, поскольку они продолжают делиться.
This child's cells would've had to divide triple-fold in cell metaphase. Для подобного клетки этого ребёнка должны были делиться в три раза быстрее на стадии внутриутробного развития.
One coral polyp will divide itself again and again and again, leaving a limestone skeleton underneath itself and growing up toward the sun. Один коралловый полип будет делиться снова и снова, строя под собой известковый скелет, и так тянуться к солнцу.
Больше примеров...
Неравенства (примеров 37)
The role of knowledge, education, information and capacity-building was found to be paramount in bridging the urban divide. Было высказано мнение о том, что для устранения неравенства в городах исключительно важное значение имеют знания, образование, информация и создание потенциала.
Inclusive cities are achieved by mainstreaming human rights in urban development, including housing and slum upgrading, to ensure social integration and aiming for the elimination of the urban divide. Города становятся инклюзивными благодаря повсеместному учету прав человека в процессах городского развития, включая жилищное строительство и благоустройство трущоб, в целях обеспечения социальной интеграции, и меры, направленные на устранение неравенства в городах.
The 2008 - 2009 and 2010 - 2011 editions of the State of the World's Cities report focused on the themes of harmonious cities and bridging the urban divide, respectively. Издания доклада "Состояние городов мира" за 2008-2009 годы и 2010-2011 годы были, соответственно, посвящены темам гармоничности городов и ликвидации неравенства в городах.
As income inequality has increased - dramatically in some countries, such as the US - it is moving to the forefront of the debate, reinforcing the traditional political divide. С ростом неравенства доходов, резким в некоторых странах, например в США, этот вопрос идет в авангарде дебатов, укрепляя традиционное политическое деление.
It also calls for more effective efforts to address urban segregation (resulting from increased economic inequality and the divide in housing access), the lack of housing finance solutions for the poor and the failure of housing markets to meet housing needs. Для этого также необходимо прилагать более эффективные усилия к решению проблем сегрегации в городах (обусловленной ростом экономического неравенства и различий в плане доступа к жилью); отсутствия финансовых решений для устранения дефицита жилья для малоимущих; и неспособности рынков жилья удовлетворить потребности в жилье.
Больше примеров...
Деление (примеров 21)
The two ALUs can both execute arithmetic, logic and shift instructions but only one can execute multiply and divide instructions. Оба АЛУ могут исполнять арифметические, логические инструкции и инструкции сдвига, но только одно может выполнять умножение и деление.
It is also theoretically admissible to divide detainees into various "classes" on the basis of non-objective criteria, though this is in fact never done. Теоретически допустимо также деление содержащихся под стражей лиц на различные "классы" на основе необъективных критериев, хотя на практике этого никогда не делается.
Its floating multiply time was 71 microseconds, and divide was 81 microseconds. Умножение вещественных чисел компьютер осуществлял за 71 микросекунду, а деление - за 81 микросекунду.
The other side is persistent poverty, lack of development, massive environmental degradation, a widespread rural-urban divide, demographic problems, and troubled banking systems. Другая сторона - это постоянная бедность, недостаточное развитие, колоссальная экологическая деградация, широко распространенное деление на город и село, демографические проблемы и проблемные банковские системы.
Andhra Pradesh's Telangana region similarly has deep caste divide with a strict social hierarchical arrangement. В регионе Телангана Андхра-Прадеш также есть глубокое кастовое деление.
Больше примеров...
Разбить (примеров 36)
Conversely, you can take a large cell that has been created by merging single cells, and divide it back into individual cells. И наоборот, можно выделить большую ячейку, созданную путем объединения отдельных ячеек, и снова разбить ее на отдельные ячейки.
It was noted that it might be helpful to divide that currently lengthy provision into several shorter articles. Было бы, возможно, полезно, как отмечалось, разбить это весьма длинное в его нынешнем виде положение на несколько более коротких статей.
GRSG agreed to divide the consideration of this new Regulation into two steps. Рабочая группа GRSG решила разбить рассмотрение этих новых Правил на два этапа.
Mr. KLEIN said that the Committee could follow the proposal to divide the list into two sections, beginning with the more important issues at the first meeting, and leaving the other issues to the second meeting. Г-н КЛАЙН говорит, что Комитет может согласиться с предложением разбить перечень на два раздела, начав с рассмотрения более важных вопросов на первом заседании и оставив другие вопросы на второе заседание.
Upon establishment of the long-term status objectives, it is necessary to divide the whole water body basin within the State boundaries into design-regions. После того как ДЦП определены, необходимо разбить весь бассейн водного объекта в пределах государственных границ на расчетные участки.
Больше примеров...
Разногласия (примеров 41)
We will bridge our country's divide. Мы обязательно преодолеем существующие в нашей стране разногласия.
Chile favours an effort aimed at achieving compromise and agreement, which has been our long-standing policy with respect to issues that divide us. Чили выступает за достижение компромисса и соглашения в соответствии с нашей давней политикой в отношении вопросов, по которым у нас есть разногласия.
The Organization's credibility with the parties currently engaged in earnest negotiation of the issues which continued to divide them was at stake. Речь здесь идет о доверии к Организации Объединенных Наций сторон, ведущих в настоящее время серьезные переговоры по вопросам, в отношении которых у них еще сохраняются разногласия.
He causes divide between us. Он создавал разногласия между нами.
Second, the fighting and resultant reactions to it reveal the growing divide within SLM/A. It is already clear that this divide could be an obstacle at the negotiating table. Во-вторых, боевые действия и ответная реакция на них говорят о растущих разногласиях в ОДС/А. Уже сейчас очевидно, что эти разногласия могут стать препятствием за столом переговоров.
Больше примеров...
Барьер (примеров 4)
They also note that the information divide may aggravate and multiply the consequences of racial discrimination. Они отметили также, что информационный барьер может усугублять и умножать последствия расовой дискриминации.
There seems to be a divide in our mutual understanding of what occurred between Mr. Walters and myself. Кажется, есть барьер в нашем взаимопонимании о том, что случилось между мистером Уолтерсом и мной.
Can't you see the divide? Разве ты не видишь барьер?
You have a unique way of bridging the player-management divide. Ты по-своему преодолеваешь барьер между музыкантами и менеджментом.
Больше примеров...
Распределять (примеров 10)
There was no need to divide the work of the Unit between the Departments of Political Affairs and General Assembly Affairs and Conference Services, since that would create overlap. Нет необходимости распределять работу Группы между департаментами по политическим вопросам и делам Генеральной Ассамблеи и конференционному обслуживанию, поскольку это приведет к дублированию усилий.
Citizens assign 2% of the paid tax to a single organisation, while the firms can divide the 2% amongst several organisations. Граждане могут выделять 2 процента своего подоходного налога на нужды конкретной организации, в то время как компаниям предоставляется возможность распределять эти 2 процента между несколькими организациями.
One delegation stressed that the discussion concerning the decline of resources should focus on how to increase resources and not on how to divide the shrinking pie among the different regions. Одна из делегаций подчеркнула, что дискуссию относительно сокращения объема ресурсов следует сосредоточить на том, как можно увеличить объем ресурсов, а не на том, как следует распределять сокращающиеся ресурсы среди различных регионов.
Three nations will meet in a severe battle, under your control they have to master military skills in various battles, correctly divide poor resources and guard borders of their states. В жестокой схватке сойдутся три народа, и под твоим руководством им предстоит совершенствовать военное искусство в бесконечных схватках, грамотно распределять скудные ресурсы и охранять границы своих государств.
Visual information and communication should not be distributed over several display media if this could result in the driver having to divide his attention in the visual sphere, which would be detrimental to safety. 8.29.7.5 визуальные сообщения и информацию не следует распределять между несколькими индикационными дисплеями, если они могут зрительно отвлечь внимание водителя, что может пагубным образом отразиться на безопасности;
Больше примеров...
Поделиться (примеров 9)
What we see is that the cells will attempt to divide for several hours. Мы наблюдаем, что клетки пытаются поделиться в течение нескольких часов.
We'll see two cells in the upper part of the screen attempting to divide. Мы увидим две клетки в верхней части экрана, которые пытаются поделиться.
We can take whole by force, what they propose to divide. Мы можем взять силой то, чем они хотят поделиться...
Maybe some day win, there the divide, okay? В один прекрасный день я приду, и тебе придется поделиться.
Brazil looked forward to sharing its experiences with other Governments, civil society and stakeholders at the fifth session of the World Urban Forum, which Brazil would be hosting in March 2010, with the theme of bridging the urban divide. Бразилия рассчитывает поделиться своим опытом с правительствами других стран, гражданским обществом и заинтересованными партнерами в ходе пятой сессии Всемирного форума городов, который Бразилия будет принимать в марте 2010 года и темой обсуждения которого будет преодоление разрыва в развитии городов.
Больше примеров...
Подразделять (примеров 1)
Больше примеров...