Английский - русский
Перевод слова Divide

Перевод divide с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Разрыв (примеров 200)
Furthermore, it was important to bridge the divide between peacekeeping and peacebuilding. Более того, важно сократить разрыв между деятельностью по поддержанию мира и миростроительством.
This divide between form and substance constitutes a violation of the human rights of indigenous people. Этот разрыв, который существует между формальным признанием и реальной реализацией прав, есть не что иное, как нарушение прав человека коренных народов.
It recommended that the State pay specific attention to the urban/rural divide and target financial allocations to address the disparities in access to services. Он рекомендовал государству обратить особое внимание на разрыв между городом и деревней и выделить финансовые средства для устранения этих различий в доступе к услугам.
Ms. Critchlow (Guyana), speaking on behalf of the Group of 77 and China, said that, as a result of globalization, the gap in knowledge and technology had exacerbated the income divide between developed and developing countries. Г-жа КРИЧЛОУ (Гайана), выступая от имени Группы 77 и Китая, говорит, что в результате глобализации разрыв в знаниях и технологиях увеличил разрыв в уровне доходов в развитых и развивающихся странах.
This refers to the unequal socio-economic divide between those who have had access to digital and information technology, such as cyberspace, and those who have had limited or no access at all. Под ним подразумевается социально-экономический разрыв между теми, кто имеет доступ к цифровым и информационным технологиям, таким как киберпространство, и теми, у кого доступ ограничен или отсутствует.
Больше примеров...
Разделить (примеров 334)
To divide, you have to multiply. А теперь, чтобы разделить, нужно умножить
He thus has an incentive to divide up the property and transfer it to his sons during his lifetime, depriving the daughters of all or part of their rightful share in it. В связи с этим он имеет стимул разделить собственность и передать ее своим сыновьям при жизни, лишая дочерей всей или части их законной доли в этой собственности.
While encouraging creditors and debtors to find a satisfactory solution to the continuing debt crisis, his delegation rejected attempts to divide developing countries into different categories, since that made some countries ineligible for many forms of development assistance. Поощряя кредиторов и дебиторов к нахождению удовлетворительного решения в деле преодоления сохраняющегося кризиса задолженности, его делегация отвергает попытки разделить развивающиеся страны на отдельные категории, поскольку в результате этого некоторые страны потеряют право на получение многих видов помощи в области развития.
Algeria did not collect statistical data disaggregated by ethnic group because, during the country's 132 years under colonial rule, national cohesion had been threatened by attempts to divide its population along ethnic lines. В Алжире не собираются статистические данные в разбивке по этническим группам, так как за его 132-летнюю колониальную историю национальная сплоченность подвергалась угрозам разделить население страны по критериям этнического происхождения.
Now, I know many things can divide us here in this borough and in this community, but your showing up here tonight indicates confidence in our system. Теперь я знаю, что многое может разделить нас на дела района и всей общности,... но вы пришли сюда показать свою веру в нашу систему.
Больше примеров...
Пропасть (примеров 44)
This is especially critical now, as the divide between the two sides appears to be rapidly growing. Это имеет особенно важное значение именно сейчас, когда пропасть между двумя сторонами, как представляется, быстро углубляется.
My country can confirm that the United Nations and the international community have created effective instruments and institutions to ensure that equality prevails over the deep divide between the industrialized countries and the developing countries. Моя страна может подтвердить, что Организация Объединенных Наций и мировое сообщество создали эффективные инструменты и учреждения, призванные обеспечить равенство там, где была глубокая пропасть между промышленно развитыми и развивающимися странами.
In the Eastern Slav Republic... the divide between rich and poor became so ignited the fuse of a new rebellion. Пропасть между богатыми и бедными стала слишком велика, и вспыхнуло новое восстание.
This energy divide entrenches poverty by limiting access to information, education, economic opportunity and healthier livelihoods, particularly for women and children, and erodes environmental sustainability at the local, national and global levels. Эта энергетическая «пропасть» мешает искоренению нищеты, ограничивая доступ к информации, образованию, экономическим возможностям и более здоровому образу жизни, особенно для женщин и детей, и подрывает экологическую устойчивость на местном, национальном и глобальном уровнях.
Indeed, within all countries - including the least developed, such as mine - there are elites, and the divide is actually not that great between them and the elites of the developed countries. В действительности во всех странах - в том числе и в наименее развитых из них, каковой является моя страна, - есть элита, и на практике «пропасть» между ней и между элитой развитых стран не столь огромна.
Больше примеров...
Разделение (примеров 76)
This approach would tend to exacerbate the economic divide, enlarging the gap between the rich and poor and between environmental degradation and conservation in areas controlled by enclaves; При таком подходе усугубляется экономическое разделение, увеличивается разрыв между богатыми и бедными и между деградацией окружающей среды и ее сохранением в районах, контролируемых анклавами;
Divide the communication plan into two phases: first, the tasks that can be accomplished with existing resources in the coming 12 to 18 months and, second, the initiatives that can be implemented as resources are secured. с) разделение плана коммуникационной деятельности на два этапа: во-первых, постановка задач, которые могут осуществляться при имеющихся ресурсах в предстоящие 1218 месяцев, и, во-вторых, определение инициатив, которые могут осуществляться по мере поступления ресурсов.
Said invention makes it possible to avoid the adhesion of the processable material to the cutting tool and to divide the obtained material into fractions. Изобретение обеспечивает устранение прилипания перерабатываемого материала к режущему инструменту и обеспечивает разделение полученного материала на фракции.
Yesterday, President Obama said clearly that new walls should not divide us, that the future belongs to those who build and not to those who destroy, and that cooperation and values must prevail against division and cynicism. Вчера президент Обама ясно заявил, что нас не должны разделять новые стены, что будущее за теми, кто созидает, а не разрушает, что сотрудничество и ценности должны преодолеть разделение и цинизм.
According to John Garth: Although Kitchener's army enshrined old social boundaries, it also chipped away at the class divide by throwing men from all walks of life into a desperate situation together. Согласно Джону Гарту (англ. John Garth): Несмотря на то что армия Китченера сохранила старые общественные порядки, классовое разделение между людьми, попавшими в отчаянное положение вместе, ослабло.
Больше примеров...
Разделять (примеров 60)
But we are not here to divide. Но мы здесь не для того, чтобы разделять.
And as school trustee, I will not divide us. На посту попечителя я не буду нас разделять.
Those questions divided, and continue to divide, delegations and regional groups, and finally overshadowed the discussion of other items. Эти вопросы разделили, и продолжают разделять делегации и региональные группы, отбрасывая в итоге тень на обсуждение других вопросов.
As in all close relationships, there will be ups and downs, issues that unite and issues that divide. Как и во всех близких дружественных отношениях, здесь возможны как взлеты, так и падения, и здесь будут возникать проблемы, которые будут объединять, а также проблемы, которые будут разделять.
Cannot divide a vector by a color. Вы не можете разделять вектор цветом
Больше примеров...
Делить (примеров 70)
We won't argue to divide the diamonds. Мы бы тоже могли не делить их.
Apparently when it came time to divide the estate, Очевидно, когда пришло время делить наследство,
Each member shall be entitled to cast the number of votes it holds and no member shall be entitled to divide its votes. Каждый участник имеет право подавать то число голосов, которым он располагает, и ни один из участников не имеет право делить свои голоса.
Under the Regulations made (Immovable Property Acquisition (Alien) Regulations of 1972) the extent of the plots into which an alien may divide the property for sale shall not be smaller than one donum and two evlecks (about 2,000 sq. m). Согласно принятым правилам (правила 1972 года, касающиеся приобретения недвижимости (иностранцами)), размеры земельных участков, на которые иностранец может делить выставленную на продажу недвижимую собственность, не должны быть меньше одного "донума" и двух "эвлексов" (около 2000 м2).
In February 1998, the Government terminated the 1.4 million hectare concession of one timber company because it had not yet begun cutting, and immediately began to divide the 1.4 million hectares into new concessions. В феврале 1998 года правительство аннулировало концессию одной лесозаготовительной компании на участок площадью 1,4 млн.гектаров на том основании, что она все еще не приступила к вырубке леса, и тут же начало делить этот участок на новые концессии.
Больше примеров...
Поделить (примеров 50)
Well, all I do there is try and divide 232 by 13. Тогда я пытаюсь поделить 232 на 13.
Twice sentenced, an alcoholic, "take and divide everything up", ...hoodlum and swine. 2 судимости, алкоголизм, "всё поделить" хам и свинья.
Divide the net cost by the annual throughput to arrive at the annual cost per unit. Для получения ежегодных удельных затрат следует чистые затраты поделить на ежегодную производительность.
We might divide it - the plumber would say, "Well, where's the water?" "Well, it's in the kitchen." Мы могли бы поделить его на зоны - сантехник-бы спросил: "Где вода?" "На кухне." "А, похоже у вас кухонная вода." Примерно так обстоят сейчас дела.
An employer may determine the starting date of annual leave and may, if need be, divide the leave into two parts at most, provided, however, that a decision to divide the leave shall not be valid in the case of leave established for minors. Работодатель может определить дату начала ежегодного отпуска и может, в случае необходимости, поделить этот отпуск не более чем на две части, при условии, однако, что решение о делении отпуска является недействительным в случае отпуска, установленного для несовершеннолетних.
Больше примеров...
Раскол (примеров 62)
Government officials considered that those reports were usually false or inaccurate and intended to create a bad image of the security forces and to try to divide the people. По мнению должностных лиц правительства, эти сообщения, как правило, были ложными или неточными и преследовали цель опорочить службу государственной безопасности и попытаться внести раскол в население страны.
While the root causes of the conflict in Liberia, in particular the historical divide in society, remain germane to consolidating peace, more concerted action by the Government is needed to effectively address the root causes. Поскольку коренные причины конфликта в Либерии, в частности исторический раскол в обществе, по-прежнему тесно связаны с упрочением мира, правительству необходимо приложить больше согласованных усилий для эффективного устранения коренных причин.
That has always been our policy when faced with complex issues that can divide us. Мы всегда придерживались такой политики при рассмотрении сложных вопросов, способных внести в наши ряды раскол.
At the same time, UNCTAD could provide a forum for policy debate on issues that threatened to divide developing countries. В то же время ЮНКТАД могла бы стать форумом политического обсуждения проблем, угрожающих вызвать раскол между развивающимися странами.
A division of labor whereby the US employs military force and Europe uses other policy instruments will gradually divide the US from Europe. Разделение рабочей силы, при котором США используют военную силу, а Европа - другие инструменты политики, постепенно увеличит раскол между США и Европой.
Больше примеров...
Водораздел (примеров 30)
50 years of marriage, helping to bridge the meaningless divide - between Pawnee and Eagleton. 50 лет брака, помогающего уничтожить бессмысленный водораздел между Пауни и Иглтоном.
It presents a unique chance to overcome the North-South divide through new approaches. Он предоставляет уникальную возможность преодолеть на основе новых подходов водораздел между Севером и Югом.
As with the Amu Darya, the water divide can only be correctly established in the mountainous part of the basin. Как и в случае Амударьи, водораздел может быть точно установлен лишь в горной части речного бассейна.
Whatever political or ideological differences divided people in the past, today's biggest and most glaring divide is between those who are poor and those who are not. Какие бы политические или идеологические различия ни разделяли людей в прошлом, наибольший и особенно заметный водораздел проходит сегодня межу теми, кто беден и кто живет в достатке.
The south-western boundary of the locality is the drainage divide that separates the drainage basin of the Barron River from that of the Mitchell River. Юго-западная граница населенного пункта представляет собой водораздел, который отделяет водосборный бассейн реки Бэррон от водосборного бассейна реки Митчелл.
Больше примеров...
Делиться (примеров 25)
Stem cells, in theory they can divide forever. Теоретически, стволовые клетки могут делиться бесконечно.
If those daughter cells go on to replicate and divide, the twin spots will continue to grow and reflect the differential phenotype. Если такие дочерние клетки продолжат размножаться и делиться, двойные пятна будут расти, приводя к появлению новых фенотипов.
Who is this Kozlevich that we should divide with him? Кто такой Козлевич, чтобы с ним делиться?
After several replications, certain cells can lose their ability to divide, but still remain functionally viable. После определенного количества делений клетки такие стареют и прекращают делиться, хотя могут при этом сохранить жизнеспособность.
Charlie is who he is because a cluster of cells started to multiply and divide out of control. Чарли стал тем, кто он есть из-за скопления клеток, которые начали бесконтрольно делиться.
Больше примеров...
Неравенства (примеров 37)
It was also stressed that bridging the statistical divide and guaranteeing basic information freedoms and rights has become the main objective of official statistics. Было также подчеркнуто, что главной целю официальной статистики становится ликвидация статистического неравенства и гарантирование базовых прав и свобод в области информации.
The network of United Nations information centres was an example of how information could flow seamlessly throughout the world and narrow the existing divide between the developed and developing countries in accessing information. Сеть информационных центров Организации Объединенных Наций служит примером того, как информация может беспрепятственно распространяться по миру и способствовать сокращению существующего между развитыми и развивающимися странами неравенства в области доступа к информации.
These innovations also need to move outside the traditional boundaries of the health system, to develop transport, resource and financial linkages between rural and urban areas that facilitate connections and reduce inequality across the spatial divide. Кроме того, эти новшества должны внедряться не только в рамках традиционной системы здравоохранения, но и обеспечить развитие транспорта, ресурсов и финансовых связей между сельскими и городскими районами, которые будут способствовать налаживанию взаимодействия и уменьшению неравенства между районами.
It also calls for more effective efforts to address urban segregation (resulting from increased economic inequality and the divide in housing access), the lack of housing finance solutions for the poor and the failure of housing markets to meet housing needs. Для этого также необходимо прилагать более эффективные усилия к решению проблем сегрегации в городах (обусловленной ростом экономического неравенства и различий в плане доступа к жилью); отсутствия финансовых решений для устранения дефицита жилья для малоимущих; и неспособности рынков жилья удовлетворить потребности в жилье.
However, she was concerned that a divide in terms of access might be created between the media of wealthy countries and the media of developing countries if the Committee's proceedings were opened up to coverage by external television networks. Вместе с тем она высказывает обеспокоенность по поводу возможного неравенства доступа, которое может возникнуть между средствами массовой информации богатых стран и средствами массовой информации развивающихся стран, если заседания Комитета будут открыты для освещения внешними телевизионными сетями.
Больше примеров...
Деление (примеров 21)
Okay, so mitosis is when cells divide... Итак, значит, митоз - это деление клеток...
One way to do this is to divide all the individual quantities in the second period by the Laspeyres quantity index. Одним из путей проведения такой корректировки является деление всех индивидуальных количеств второго периода на индекс физического объема Ласпейреса.
The two ALUs can both execute arithmetic, logic and shift instructions but only one can execute multiply and divide instructions. Оба АЛУ могут исполнять арифметические, логические инструкции и инструкции сдвига, но только одно может выполнять умножение и деление.
Metabolize, divide, metabolize, divide. метаболизм, деление, метаболизм, деление.
Andhra Pradesh's Telangana region similarly has deep caste divide with a strict social hierarchical arrangement. В регионе Телангана Андхра-Прадеш также есть глубокое кастовое деление.
Больше примеров...
Разбить (примеров 36)
We can divide the work into three parts. Мы можем разбить эту работу на три части.
Mr. Shamaa: In this case, I should like to suggest that we divide the paragraph in two, mentioning both dates, because that is what we are doing with the other paragraphs in the organizational report. Г-н Шамаа: В этом случае я хотел бы предложить разбить этот пункт на два и указать обе даты, поскольку именно так мы поступаем с другими пунктами доклада.
It is possible to divide conventional weapons into two subcategories: "mass" weapons and "energy" weapons. Обычное оружие можно разбить на две подкатегории: оружие для воздействия "массой" и оружие для воздействия "энергией".
Divide the 16 items listed in the medium-term plan into the following seven groups: Разбить 16 пунктов, перечисленных в среднесрочном плане, на следующие семь групп:
We live in an increasingly complex and dynamic international society, in which it is no longer possible totally to separate national issues from international ones, nor to divide the tasks of the Organization into watertight compartments. Мы живем во все более сложном и динамичном международном окружении, где уже невозможно провести грань между национальными и международными вопросами, как невозможно разбить задачи Организации по строго изолированным друг от друга разделам.
Больше примеров...
Разногласия (примеров 41)
However, whereas less than a decade ago the cold-war ideological divide hindered our ability to address them, today we are in a much more favourable position to do so. Однако в то время, как менее десяти лет назад идеологические разногласия "холодной войны" сдерживали нашу способность решить их, сегодня мы находимся в более благоприятном для этого положении.
In particular, we urge them to accept the reform of the police, within the framework of a broader national agenda aimed at bridging the ethnic divide by building confidence in State institutions. В частности, мы настоятельно призываем его согласиться с реформой полиции в рамках более широкой национальной программы, чтобы преодолеть этнические разногласия посредством повышения доверия к государственным институтам.
The divide reflects how religion defines an individual's identity within a society. Эти разногласия отражают то, как религия определяет роль индивидуума в обществе.
Selectivity in dealing with the five key issues or attempts to classify them into points of convergence and divergence will only divide Member States and jeopardize the progress achieved so far. Избирательный подход к рассмотрению пяти ключевых вопросов или попытки разделить их на те, по которым существует согласие, и те, в отношении которых возникают разногласия, лишь приведет к расколу между государствами-членами и поставит под угрозу срыва прогресс, достигнутый к настоящему времени.
This action has shown that, in moments of gravest need, Member States can find unity across the lines that so often divide this Assembly. Эта мера показала, что, когда это крайне необходимо, государства-члены могут действовать сплоченно и преодолевать разногласия, которые так часто разделяют Ассамблею.
Больше примеров...
Барьер (примеров 4)
They also note that the information divide may aggravate and multiply the consequences of racial discrimination. Они отметили также, что информационный барьер может усугублять и умножать последствия расовой дискриминации.
There seems to be a divide in our mutual understanding of what occurred between Mr. Walters and myself. Кажется, есть барьер в нашем взаимопонимании о том, что случилось между мистером Уолтерсом и мной.
Can't you see the divide? Разве ты не видишь барьер?
You have a unique way of bridging the player-management divide. Ты по-своему преодолеваешь барьер между музыкантами и менеджментом.
Больше примеров...
Распределять (примеров 10)
They decide on their own activities, opening hours, hire their own teachers, hold bazaars and decide how to divide the proceeds. Они сами определяют свой род деятельности, часы работы, нанимают собственных преподавателей, организовывают распродажи и решают вопрос о том, каким образом распределять доходы.
An indictment was filed against the four largest gas suppliers and their executives, alleging that they had engaged in a customer allocation scheme, whereby they agreed not to compete for existing customers and to divide new customers among themselves according to an agreed quantitative method. Четырем крупнейшим газовым компаниям и их руководству были предъявлены обвинения в сговоре с целью раздела клиентуры, в рамках которого они договорились не конкурировать за клиентуру друг друга и распределять между собой новых клиентов в соответствии с согласованным количественным методом.
Citizens assign 2% of the paid tax to a single organisation, while the firms can divide the 2% amongst several organisations. Граждане могут выделять 2 процента своего подоходного налога на нужды конкретной организации, в то время как компаниям предоставляется возможность распределять эти 2 процента между несколькими организациями.
Three nations will meet in a severe battle, under your control they have to master military skills in various battles, correctly divide poor resources and guard borders of their states. В жестокой схватке сойдутся три народа, и под твоим руководством им предстоит совершенствовать военное искусство в бесконечных схватках, грамотно распределять скудные ресурсы и охранять границы своих государств.
The rapporteurs would work together, but might wish to divide the task in such a way that each dealt with two of the four sections of the reports. Эти докладчики будут работать совместно, но, возможно, будут распределять между собой обязанности, так чтобы на долю каждого приходилось по две из четырех частей, из которых будут состоять доклады.
Больше примеров...
Поделиться (примеров 9)
What we see is that the cells will attempt to divide for several hours. Мы наблюдаем, что клетки пытаются поделиться в течение нескольких часов.
The one up there can't divide at all. А эта клетка не может поделиться вовсе.
We can take whole by force, what they propose to divide. Мы можем взять силой то, чем они хотят поделиться...
We will also pay for a follow-up meeting of the judges at The Hague for a period of up to two days in order for them to elect the Presidency and to divide themselves up into Chambers. Мы также оплатим последующее совещание судей в Гааге на срок до двух дней, с тем чтобы они могли выбрать президиум и поделиться на палаты.
Brazil looked forward to sharing its experiences with other Governments, civil society and stakeholders at the fifth session of the World Urban Forum, which Brazil would be hosting in March 2010, with the theme of bridging the urban divide. Бразилия рассчитывает поделиться своим опытом с правительствами других стран, гражданским обществом и заинтересованными партнерами в ходе пятой сессии Всемирного форума городов, который Бразилия будет принимать в марте 2010 года и темой обсуждения которого будет преодоление разрыва в развитии городов.
Больше примеров...
Подразделять (примеров 1)
Больше примеров...