Английский - русский
Перевод слова Divide

Перевод divide с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Разрыв (примеров 200)
It has also removed rural-urban divide. Тем самым также ликвидируется разрыв между городом и деревней.
In a few species, the median workers are absent, creating a sharp divide between the minors and majors. У некоторых видов муравьёв нет рабочих средних размеров, что создаёт резкий разрыв между маленькими и большими формами.
The generational divide has become increasingly apparent in poorer urban areas and rural neighbourhoods, in low- and middle-income countries. Разрыв поколений становится все более явным в более бедных городских районах и сельских поселениях в странах с низким и средним доходом.
The technology gap is evident not only along the traditional North-South divide, but also between developing and transition economies. Разрыв в уровне технического развития явно прослеживается не только по традиционной разделительной черте между Севером и Югом, но и между развивающимися странами и странами с переходной экономикой.
Apparently, the overall divide was closing because those countries in the middle of the spectrum were making good progress. Общий разрыв, по-видимому, сокращается в силу уверенного прогресса стран, занимающих равноудаленное от полюсов положение.
Больше примеров...
Разделить (примеров 334)
We need a way to divide hydra's forces. Нужно придумать, как разделить силы ГИДРЫ.
So if we divide this by the number of years, what we have is an average budget of 11 billion tons of CO2 per year. Если разделить эту цифру на количество лет, мы получим порог выброса СО2 на уровне 11 миллиардов тонн в год.
Here again, it is convenient to divide the problem into two questions that are separate even though linked: Здесь вновь удобно разделить проблему на два, пусть даже связанных между собой, отдельных вопроса:
The Meeting of Experts invited the secretariat to divide the table of transitional provisions into two parts - provisions for vessels carrying dry cargo and provisions for tank vessels. Совещание экспертов предложило секретариату разделить таблицу с переходными положениями на две части: положения, касающиеся сухогрузов, и положения, касающиеся танкеров.
We decided to divide up the kernel which traditionally had been one program, to divide it up into a lot of smaller programs that would send messages to each other asynchronously to, to communicate. Мы решили разделить ядро, которое традиционно было одной программой, разделить его на много маленьких программ которые посылали бы сообщения друг другу асинхронно
Больше примеров...
Пропасть (примеров 44)
The financial crisis had produced millions of "new poor", and the divide between rich and poor countries continued to widen. Финансовый кризис породил миллионы "новых бедных", а пропасть между богатыми и бедными странами продолжает углубляться.
According to the political scientist Sarah Binder, the ideological divide between America's two main political parties has not been as large as it is now since the end of the nineteenth century. По словам политолога Сары Биндер, идеологическая пропасть между двумя американскими основными политическими партиями не была столь огромной как сейчас, с конца девятнадцатого века.
In the Eastern Slav Republic... the divide between rich and poor became so ignited the fuse of a new rebellion. Пропасть между богатыми и бедными стала слишком велика, и вспыхнуло новое восстание.
While the need for developing countries to reduce trade barriers would not be neglected, many ministers had stressed the increasingly wide "trade divide" between unequal partners. Не забывая о необходимости уменьшения развивающимися странами торговых ограничений, многие министры подчеркивали углубляющуюся пропасть между торговыми возможностями неравных партнеров.
The real divide in the world should be measured not so much in terms of access to income or access to ICT connectivity but by access to knowledge. Существующую сегодня в мире реальную пропасть следует оценивать не столько с точки зрения доступа к доходам или доступа к ИКТ, сколько с точки зрения доступа к знаниям.
Больше примеров...
Разделение (примеров 76)
As a result, an artificial divide has been created, and continues to exist, between activities funded under the programming arrangements framework and those funded under the biennial support budget. В результате создано и продолжает существовать искусственное разделение между деятельностью, финансируемой по линии процедур программирования, и деятельностью, финансируемой по линии двухгодичного бюджета вспомогательных расходов.
Currently the educational process is being developed to divide the 10-year basic education into two rounds, the first for 4 years and the second for 6 years, after which comes secondary education for 2 years. В настоящее время процесс обучения предполагает разделение базового десятилетнего образования на два этапа: первый этап составляет четыре года, а второй - шесть лет, после которого в течение двух лет можно обучаться по программе среднего образования.
It's a body world, and the species really exists in the body, and I think there's a real significance in us attaching our bodies to our heads - that that separation has created a divide that is often separating purpose from intent. Это мир тела, и человечество, в самом деле, живет в теле, и мне кажется, очень важно воссоединить наши головы и тела - ведь их разделение породило раскол, который так часто отделяет цель от намерения.
Compartmentalization began as an architectural theory... Divide buildings into sections which can be closed off to prevent a fire from spreading. Пространственное разделение началась как архитектурная теория... разделения зданий на секции, которые не должны были находиться слишком быстро, чтобы избежать возгорания друг от друга.
It's a body world, and the species really exists in the body, and I think there's a real significance in us attaching our bodies to our heads - that that separation has created a divide that is often separating purpose from intent. Это мир тела, и человечество, в самом деле, живет в теле, и мне кажется, очень важно воссоединить наши головы и тела - ведь их разделение породило раскол, который так часто отделяет цель от намерения.
Больше примеров...
Разделять (примеров 60)
In addition to the need for comprehensive and harmonized action on the part of relevant actors, it was indispensable to divide tasks clearly and to eliminate vacuums in activity and duplication of work. Кроме того, помимо необходимости обеспечения всестороннего характера и согласованности действий соответствующих участников, крайне важно четко разделять обязанности и восполнять пробелы в деятельности, избегая при этом дублирования в работе.
Rules of diplomatic protection were closely related to the basic principles and structure of inter-State relationships, helping to divide competences among States and to ensure respect for international law, without prejudice to other relevant rules such as those governing human rights or investment protection. Нормы о дипломатической защите тесно связаны с основными принципами и структурой межгосударственных отношений и помогают разделять сферы компетенции между государствами и обеспечивать уважение международного права без ущерба для других соответствующих норм, например норм в отношении прав человека или защиты инвестиций.
At the same time, we stress the importance of modalities that will unite rather than divide the membership and allow the political will of the Member States to come together for timely reform. В то же время мы подчеркиваем важность средств, которые будут объединять, а не разделять членов и позволят государствам-членам проявить политическую волю в интересах проведения своевременной реформы.
For example, it will be possible upon the request of the accused or the prosecutor to divide the proceedings into two stages; first on the facts and guilt and a second stage on the penalty or applicable measure and civil damages. Например, по требованию подсудимого или прокуратуры станет возможным разделять судопроизводство на два этапа: сначала по деяниям и установлению вины, а после этого - по мере наказания или применимой мере и возмещению ущерба.
But structures designed to connect, rather than divide mutually dependent circles, rather than isolating triangles. Но при этом будут структурами, созданными, чтобы объединять, а не разделять, кругами взаимозависимостей, а не изолирующими треугольниками.
Больше примеров...
Делить (примеров 70)
I can just divide numbers, that's like atom smashing. Я же могу просто делить числа, это походит на расщепление атома.
The post office had to perforce divide by 12 and multiply by 7 for each transaction. Почтовому ведомству приходилось волей-неволей делить на 12 и умножать на 7 при каждой операции.
I'm not here to divide the spoils. Я здесь не того, чтобы делить трофеи.
Do you really want to divide it up now? Что, прямо сейчас будешь делить?
As such, it may not be constructive to divide countries based on the criteria of membership in any particular alliance, since country groupings are known to be based and shaped around a wide variety of issues and the perspectives of States within those alliances can differ. Таким образом, пожалуй, неконструктивно делить страны по признаку членства в каком-либо конкретном альянсе, поскольку группировки стран, как известно, основываются и формируются вокруг широкого круга различных вопросов, а подходы государств в рамках этих альянсов могут различаться.
Больше примеров...
Поделить (примеров 50)
You guys who haven't decided... can divide up the other courses any way you like. Народ, кто еще не решил... можете поделить оставшиеся курсы как хотите.
Take everything and divide it equally. Взять всё, да и поделить.
It's only fair we divide the proceeds. Единственный честный способ - это поделить деньги.
And in order to maintain that, I'm going to have to... divide my time accordingly. и чтобы подтвердить это я должна... поделить свое время соответственно.
As an experiment, we plan to divide the guide partly or wholly, and depending on which block they belong to, we will insert explanatory parts in the relevant blocks in order to provide easy access to background information needed for filling in the questionnaire; В порядке эксперимента мы планируем поделить весь вопросник или какую-либо его часть на сегменты и в зависимости от того, к какому блоку вопросов они относятся, вставить эти пояснительные сегменты в соответствующие блоки, с тем чтобы заполняющие вопросник лица могли легко ознакомиться с необходимой справочной информацией;
Больше примеров...
Раскол (примеров 62)
Here I must caution that any attempt sponsored or exploited by external vested interests to pit Afghanistan against any of its neighbours or to deepen its ethnic or sectarian divide would only prolong the agony of its people. Здесь я должен предостеречь, что любые попытки, организуемые или используемые заинтересованными внешними кругами, столкнуть Афганистан с любым из его соседей или углубить этнический или фракционный раскол лишь продлили бы страдания его народа.
But it was an election for nothing; the outcome merely reinforced the growing divide between pro-Europeans and Euro-skeptic populist parties. Но они ничего не дали; результат просто подтвердил усиливающийся раскол между сторонниками Европы и популистскими партиями, исповедующими евроскептицизм.
It is fed by growing mistrust between communities despite the fact that, in their daily lives and in their individual attitudes towards each other, most Iraqis emphatically reject and transcend this divide. Его подпитывает растущее недоверие между общинами, несмотря на тот факт, что в своей повседневной жизни и в своих взаимоотношениях большинство иракцев категорически отвергают и преодолевают этот раскол.
Possibly that Party was attempting to divide a very united and resolute international community committed to the cause of the Convention. Возможно, именно эта Сторона сама пытается внести раскол в твердую сплоченность и целеустремленность международного сообщества, приверженного делу осуществления Конвенции.
We Iraqis, standing united as a Government and as a people, utterly reject these obvious attempts to divide us in the hope of sowing the seeds of sectarian and civil war. Мы, иракцы, демонстрируя сплоченность правительства и сплоченность народа, полностью отвергаем эти очевидные попытки вызвать среди нас раскол в надежде создать предпосылки возникновения межрелигиозной и гражданской войны.
Больше примеров...
Водораздел (примеров 30)
The Peninsula Ridge forms the drainage divide between the Gulf of Carpentaria and the Coral Sea. Горный хребет полуострова образует водораздел между заливом Карпентария и Коралловым морем.
The modern road crosses the continental divide at the pass "Tres Cruces" (4,255 m). Современная дорога пересекает континентальный водораздел через перевал Трес-Крусес (4167 м).
Whatever political or ideological differences divided people in the past, today's biggest and most glaring divide is between those who are poor and those who are not. Какие бы политические или идеологические различия ни разделяли людей в прошлом, наибольший и особенно заметный водораздел проходит сегодня межу теми, кто беден и кто живет в достатке.
The view from the rock encompasses much of the Park, including the Great Western Divide. С вершины скалы открывается великолепный вид на западную часть национального парка, особенно на Великий западный водораздел.
As you probably know, round about the Rockies there is the Continental Divide and rainwater that falls on one side drains into the Pacific, the other to the Atlantic, but in this particular place... Как вы, наверное, знаете, недалеко от Скалистых гор проходит главный водораздел, и дождевая вода, попавшая на одну сторону, уходит в Тихий океан, а на другую - в Атлантический. Но конкретно в этом месте...
Больше примеров...
Делиться (примеров 25)
If those daughter cells go on to replicate and divide, the twin spots will continue to grow and reflect the differential phenotype. Если такие дочерние клетки продолжат размножаться и делиться, двойные пятна будут расти, приводя к появлению новых фенотипов.
Who is this Kozlevich that we should divide with him? Кто такой Козлевич, чтобы с ним делиться?
The cell knows whether it's about to divide or whether it's in a program to stop dividing. Клетка знает, собирается ли она делиться, или прекратить деления.
Its cells can divide. Ее клетки могут делиться.
One coral polyp will divide itself again and again and again, leaving a limestone skeleton underneath itself and growing up toward the sun. Один коралловый полип будет делиться снова и снова, строя под собой известковый скелет, и так тянуться к солнцу.
Больше примеров...
Неравенства (примеров 37)
The Commission noted that the discussion of independence brought the issue of racial divide to light and that the discussion was healthy. Комиссия отметила, что обсуждение вопроса о независимости привлекло внимание к проблеме расового неравенства и что это обсуждение было в целом полезным.
Failure to manage urbanization effectively, however, will have a negative impact on the economy and global security alike, and will lead to social exclusion, increased poverty and a greater urban divide. В то же время неспособность эффективно управлять этим процессом окажет отрицательное воздействие как на экономику, так и на обеспечение безопасности в мире и приведет к социальной изоляции, повышению уровня нищеты и степени неравенства в городах.
In March 2010, his country had hosted the fifth session of the World Urban Forum under the theme: "The Right to the City - Bridging the Urban Divide". В марте 2010 года Бразилия принимала у себя пятую сессию Всемирного форума городов, которая была посвящена теме "Право на город: ликвидация городского неравенства".
The independent reports had made references to problems of equality and to the racial divide in Fiji. В представленных независимых докладах упоминаются проблемы неравенства и разделения по расовому признаку на Фиджи.
It also sought to deepen understanding of the current challenges of urbanization, including urban inequality or the "urban divide", and to assess how urban policies and planning practices are responding to the challenges. Кроме того, она была направлена на углубление понимания текущих проблем урбанизации, включая проблему городского неравенства, или "разрыва между городами", и на оценку того, каким образом эти проблемы решаются в рамках стратегий в области городского хозяйства и практики планирования.
Больше примеров...
Деление (примеров 21)
As income inequality has increased - dramatically in some countries, such as the US - it is moving to the forefront of the debate, reinforcing the traditional political divide. С ростом неравенства доходов, резким в некоторых странах, например в США, этот вопрос идет в авангарде дебатов, укрепляя традиционное политическое деление.
The two ALUs can both execute arithmetic, logic and shift instructions but only one can execute multiply and divide instructions. Оба АЛУ могут исполнять арифметические, логические инструкции и инструкции сдвига, но только одно может выполнять умножение и деление.
Required operations for a supported arithmetic format (including the basic formats) include: Arithmetic operations (add, subtract, multiply, divide, square root, fused multiply-add, remainder) Conversions (between formats, to and from strings, etc.) Требуемые операции для поддерживаемого арифметического формата (включая базовые форматы) включают в себя: Арифметические операции (сложение, вычитание, умножение, деление, квадратный корень, слияние нескольких умножений, остаток) Конверсии (между форматами, строками и т. д.)
The Constitution empowers the Autonomous Bougainville Government to develop a level of Regional Government for each of the following Regions of Bougainville: North Region; Central Region; South Region, and may thereafter divide the level of Regional Government into further Regions. Конституция предоставляет правительству автономного Бугенвиля право создавать органы регионального управления для каждого из следующих районов Бугенвиля: северного региона; центрального региона; и южного региона и после этого может осуществлять административное деление уровня регионального правительства на более мелкие территориальные единицы.
Andhra Pradesh's Telangana region similarly has deep caste divide with a strict social hierarchical arrangement. В регионе Телангана Андхра-Прадеш также есть глубокое кастовое деление.
Больше примеров...
Разбить (примеров 36)
Conversely, you can take a large cell that has been created by merging single cells, and divide it back into individual cells. И наоборот, можно выделить большую ячейку, созданную путем объединения отдельных ячеек, и снова разбить ее на отдельные ячейки.
Mr. van BOVEN considered that it would be more logical to divide that paragraph into two. Г-н ван БОВЕН считает, что этот пункт будет более понятным, если его разбить на две части.
Following the resignation of Mr. Lachs, the Commission decided, at its nineteenth session, in 1967, to divide the topic into three main headings in accordance with the broad outline set forth in the report of the Subcommittee in 1963. После ухода г-на Ляхса в 1967 году Комиссия на своей девятнадцатой сессии решила разбить вопрос на три раздела в соответствии с общим планом, изложенным в докладе подкомитета в 1963 году.
Mr. KLEIN said that the Committee could follow the proposal to divide the list into two sections, beginning with the more important issues at the first meeting, and leaving the other issues to the second meeting. Г-н КЛАЙН говорит, что Комитет может согласиться с предложением разбить перечень на два раздела, начав с рассмотрения более важных вопросов на первом заседании и оставив другие вопросы на второе заседание.
It is possible to divide conventional weapons into two subcategories: "mass" weapons and "energy" weapons. Обычное оружие можно разбить на две подкатегории: оружие для воздействия "массой" и оружие для воздействия "энергией".
Больше примеров...
Разногласия (примеров 41)
The ideological divide may be behind us, but the threat of Armageddon still hangs over humanity. Идеологические разногласия, может быть, уже и ушли в прошлое, однако над человечеством продолжает нависать угроза армагеддона.
If one accepts the imperative of love, the interpretations that would divide can be placed to the side, and an atmosphere of love and understanding created. Если следовать императиву любви, то все разногласия можно отбросить и так создать атмосферу взаимопонимания».
Second, the fighting and resultant reactions to it reveal the growing divide within SLM/A. Уже сейчас очевидно, что эти разногласия могут стать препятствием за столом переговоров.
These processes by their nature, even in the best of conditions, bring to the forefront issues that divide society. Эти процессы по своей природе даже при оптимальных условиях выдвигают на первый план вопросы, вызывающие разногласия в обществе.
We see the issues that still divide us as surmountable if we generate the requisite political will and commitment. До сих пор вызывающие у нас разногласия проблемы мы считаем преодолимыми, если мы преисполнимся необходимой политической воли и решимости.
Больше примеров...
Барьер (примеров 4)
They also note that the information divide may aggravate and multiply the consequences of racial discrimination. Они отметили также, что информационный барьер может усугублять и умножать последствия расовой дискриминации.
There seems to be a divide in our mutual understanding of what occurred between Mr. Walters and myself. Кажется, есть барьер в нашем взаимопонимании о том, что случилось между мистером Уолтерсом и мной.
Can't you see the divide? Разве ты не видишь барьер?
You have a unique way of bridging the player-management divide. Ты по-своему преодолеваешь барьер между музыкантами и менеджментом.
Больше примеров...
Распределять (примеров 10)
An indictment was filed against the four largest gas suppliers and their executives, alleging that they had engaged in a customer allocation scheme, whereby they agreed not to compete for existing customers and to divide new customers among themselves according to an agreed quantitative method. Четырем крупнейшим газовым компаниям и их руководству были предъявлены обвинения в сговоре с целью раздела клиентуры, в рамках которого они договорились не конкурировать за клиентуру друг друга и распределять между собой новых клиентов в соответствии с согласованным количественным методом.
Citizens assign 2% of the paid tax to a single organisation, while the firms can divide the 2% amongst several organisations. Граждане могут выделять 2 процента своего подоходного налога на нужды конкретной организации, в то время как компаниям предоставляется возможность распределять эти 2 процента между несколькими организациями.
One delegation stressed that the discussion concerning the decline of resources should focus on how to increase resources and not on how to divide the shrinking pie among the different regions. Одна из делегаций подчеркнула, что дискуссию относительно сокращения объема ресурсов следует сосредоточить на том, как можно увеличить объем ресурсов, а не на том, как следует распределять сокращающиеся ресурсы среди различных регионов.
Three nations will meet in a severe battle, under your control they have to master military skills in various battles, correctly divide poor resources and guard borders of their states. В жестокой схватке сойдутся три народа, и под твоим руководством им предстоит совершенствовать военное искусство в бесконечных схватках, грамотно распределять скудные ресурсы и охранять границы своих государств.
The rapporteurs would work together, but might wish to divide the task in such a way that each dealt with two of the four sections of the reports. Эти докладчики будут работать совместно, но, возможно, будут распределять между собой обязанности, так чтобы на долю каждого приходилось по две из четырех частей, из которых будут состоять доклады.
Больше примеров...
Поделиться (примеров 9)
What we see is that the cells will attempt to divide for several hours. Мы наблюдаем, что клетки пытаются поделиться в течение нескольких часов.
We can take whole by force, what they propose to divide. Мы можем взять силой то, чем они хотят поделиться...
We will also pay for a follow-up meeting of the judges at The Hague for a period of up to two days in order for them to elect the Presidency and to divide themselves up into Chambers. Мы также оплатим последующее совещание судей в Гааге на срок до двух дней, с тем чтобы они могли выбрать президиум и поделиться на палаты.
Maybe some day win, there the divide, okay? В один прекрасный день я приду, и тебе придется поделиться.
What we see is that the cells will attempt to divide for several hours. Мы наблюдаем, что клетки пытаются поделиться в течение нескольких часов.
Больше примеров...
Подразделять (примеров 1)
Больше примеров...