Английский - русский
Перевод слова Divide

Перевод divide с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Разрыв (примеров 200)
A permanent video-teleconferencing link between Port-au-Prince and Santo Domingo now bridges this distance and communications divide. Постоянная видео-телеконференционная связь между Порт-о-Пренсом и Санто-Доминго в настоящее время позволяет сократить это расстояние и устранить коммуникационный разрыв.
Another divide operates to the disadvantage of women, and it, too, needs to be closed. Существует также разрыв, который ставит в неблагоприятное отношение женщин, и его тоже необходимо устранить.
If these protectionist practices persist, they will delay our countries' participation in the supposed benefits that, we believe, stem from free trade and will also considerably worsen the social divide in all its manifestations. Если эта протекционистская практика будет продолжаться, то она затруднит участие наших стран в процессе получения предположительных выгод, которые, как мы считаем, обеспечивает свободная торговля, и также существенным образом усугубит социальный разрыв во всех его проявлениях.
The gap in the levels of development and, consequently, in well-being between rich and poor countries is increasing. It is not only along the North-South divide, but also among the countries of the South. Мы видим, что усугубляется разрыв в уровнях развития и, соответственно, благосостояния между богатыми и бедными странами, причем не только по линии Север-Юг, но и между странами Юга.
It is somewhat encouraging that the divide between high and lower-middle income countries is notably smaller; however, it is still very large and 2.3 billion people live in low-income countries. Несколько обнадеживает то, что разрыв между странами с высоким доходом и странами с доходом ниже среднего заметно меньше; однако он все же очень велик, к тому же в странах с низким доходом живут 2,3 млрд. человек.
Больше примеров...
Разделить (примеров 334)
Though external threats may bolster strategic cooperation among the EU member states, this may not be enough to keep the Union intact, particularly given Russia's effort to divide Europe by strengthening its nationalist, Euroskeptic, and xenophobic forces. Хотя внешние угрозы могут укрепить стратегическое сотрудничество между странами ЕС, этого может оказаться недостаточно для сохранения целостности ЕС, особенно на фоне усилий России разделить Европу путем поддержки её националистических, ксенофобских сил и евроскептиков.
For that purpose, the host Government may wish to divide the selection proceedings into two stages and allow a certain degree of flexibility for discussions and negotiations with project consortia. Поэтому правительство принимающей страны, возможно, пожелает разделить процедуры отбора на два этапа и допустить определенную свободу действий в отношении обсуждений и переговоров с проектными консорциумами.
You divide 2 and get 4. Один разделить на два получается четыре
On February 3, the League decided to divide the 6 km (3.7 mi) wide neutral zone, established in the aftermath of the Żeligowski's Mutiny in November 1920. З февраля Лига решила разделить 6 км в ширину нейтральную зону, установленную после мятежа Желиговского в ноябре 1920 года.
The proper length is between 20-30 minutes however, if there is a lot of information we suggest you divide it into more lectures. Удобная длительность одного блока в среднем составляет 20 - 30 минут. При большем объёме информации рекомендуем разделить тему на большее число лекций.
Больше примеров...
Пропасть (примеров 44)
This is especially critical now, as the divide between the two sides appears to be rapidly growing. Это имеет особенно важное значение именно сейчас, когда пропасть между двумя сторонами, как представляется, быстро углубляется.
That would help reduce the gap between developed and developing countries and bridge the social, economic and technological divide. Это позволит сократить разрыв между развитыми и развивающимися странами и преодолеть разделяющую их пропасть в социальной, экономической и технологической сферах.
Their reluctance to leave their communities, or to interact with members of the majority community, is widening an already deep ethnic divide. Их нежелание покидать свои общины или взаимодействовать с членами общины большинства расширяет и без того глубокую межэтническую пропасть.
The divide between North and South, reflecting affluence on the one hand and widespread poverty and deprivation on the other, is widening. Продолжает углубляться пропасть между Севером и Югом, на одном краю которой сосредоточено изобилие, а на другом - массовая нищета и лишения.
The legacy of underinvestment in technology and infrastructure, especially of the green kind, and the growing divide between the rich and the poor, requires congruence between short-run spending and a long-term vision. Наследие инвестиций в недостаточном объёме в технологии и инфраструктуру, особенно, и увеличивающаяся пропасть между богатыми и бедными требует согласованности между кратковременными тратами и долгосрочным видением.
Больше примеров...
Разделение (примеров 76)
The song expresses hope and satirises the meaningless divide in the modern world between cultures and race. Песня высмеивает бессмысленное разделение современного мира на культуры и расы.
Currently the educational process is being developed to divide the 10-year basic education into two rounds, the first for 4 years and the second for 6 years, after which comes secondary education for 2 years. В настоящее время процесс обучения предполагает разделение базового десятилетнего образования на два этапа: первый этап составляет четыре года, а второй - шесть лет, после которого в течение двух лет можно обучаться по программе среднего образования.
Divide the communication plan into two phases: first, the tasks that can be accomplished with existing resources in the coming 12 to 18 months and, second, the initiatives that can be implemented as resources are secured. с) разделение плана коммуникационной деятельности на два этапа: во-первых, постановка задач, которые могут осуществляться при имеющихся ресурсах в предстоящие 1218 месяцев, и, во-вторых, определение инициатив, которые могут осуществляться по мере поступления ресурсов.
However, an endonym/exonym divide can very well occur also within a given language. Однако разделение на эндонимы и экзонимы может происходить также и в рамках того или иного языка;
A division of labor whereby the US employs military force and Europe uses other policy instruments will gradually divide the US from Europe. Разделение рабочей силы, при котором США используют военную силу, а Европа - другие инструменты политики, постепенно увеличит раскол между США и Европой.
Больше примеров...
Разделять (примеров 60)
Opposites attract, but- They can also divide. Противоположные качества притягивают, но они так же могут разделять.
LOS ANGELES - The debate over fiscal expansion versus consolidation continues to divide the developed world. ЛОС-АНДЖЕЛЕС. Дебаты о том, что лучше - фискальная экспансия или консолидация - продолжают разделять развитые страны мира.
It is necessary to divide concepts "hosting" i concepts "creations to a server", "design", "registration and domain support". Следует разделять понятия "хостинг" і понятия "создания серверу", "дизайн", "регистрация и поддержка домена".
For example, it will be possible upon the request of the accused or the prosecutor to divide the proceedings into two stages; first on the facts and guilt and a second stage on the penalty or applicable measure and civil damages. Например, по требованию подсудимого или прокуратуры станет возможным разделять судопроизводство на два этапа: сначала по деяниям и установлению вины, а после этого - по мере наказания или применимой мере и возмещению ущерба.
The first lesson of European unity is that times of crisis must draw the continent closer together, not divide it through protectionism, competitive devaluations, and expulsions of immigrants. Первый урок европейского единства заключается в том, что кризисные времена должны нас сплачивать, а не разделять из-за протекционизма, конкурентной девальвации и ущемления иммигрантов.
Больше примеров...
Делить (примеров 70)
But when it came time to divide up the assets, he claimed it was lost. Но когда пришло время делить имущество, он заявил, что кольцо потерялось.
The post office had to perforce divide by 12 and multiply by 7 for each transaction. Почтовому ведомству приходилось волей-неволей делить на 12 и умножать на 7 при каждой операции.
If you change your mind to divide the cards by your own, just collect then in the low row and press the House way button. Если вы передумали самостоятельно делить карты, соберите сначала их в нижнем ряду, а затем нажмите на кнопку Своя игра.
A spouse, in case of a childless marriage, no longer has to divide his/her inheritance with the parents of the deceased, but acquires the right to inheritance of all assets. Супруг/супруга в бездетном браке не должны более делить свое наследство с родителями скончавшегося брачного партнера, а приобретают право наследования в отношении всего имущества.
In February 1998, the Government terminated the 1.4 million hectare concession of one timber company because it had not yet begun cutting, and immediately began to divide the 1.4 million hectares into new concessions. В феврале 1998 года правительство аннулировало концессию одной лесозаготовительной компании на участок площадью 1,4 млн.гектаров на том основании, что она все еще не приступила к вырубке леса, и тут же начало делить этот участок на новые концессии.
Больше примеров...
Поделить (примеров 50)
Therefore, as long as the legal regime of the Caspian Sea is not complemented with the agreement of all coastal States, the existing legal regime established by the above-mentioned instruments remains binding and any attempt to divide the Caspian Sea is unacceptable. Поэтому до тех пор, пока правовой режим Каспийского моря не будет согласован в рамках договоренности всех прикаспийских государств, существующий правовой режим, установленный в вышеупомянутых документах, будет по-прежнему иметь обязательную силу, а любая попытка поделить Каспийское море будет неприемлемой.
Divide the net cost by the annual throughput to arrive at the annual cost per unit. Для получения ежегодных удельных затрат следует чистые затраты поделить на ежегодную производительность.
It's hard to divide one woman. Трудно поделить одну женщину.
We can divide the room in two and put a piece of tape down the middle. Мы можем поделить комнату, разделить скотчем посередине.
As an experiment, we plan to divide the guide partly or wholly, and depending on which block they belong to, we will insert explanatory parts in the relevant blocks in order to provide easy access to background information needed for filling in the questionnaire; В порядке эксперимента мы планируем поделить весь вопросник или какую-либо его часть на сегменты и в зависимости от того, к какому блоку вопросов они относятся, вставить эти пояснительные сегменты в соответствующие блоки, с тем чтобы заполняющие вопросник лица могли легко ознакомиться с необходимой справочной информацией;
Больше примеров...
Раскол (примеров 62)
Ndadaye took a cautious, moderate approach as President, and attempted to resolve the deep ethnic divide in Burundian society. Ндадайе сделал осторожные умеренные шаги, пытаясь исправить глубокий этнический раскол Бурундийского общества.
Here I must caution that any attempt sponsored or exploited by external vested interests to pit Afghanistan against any of its neighbours or to deepen its ethnic or sectarian divide would only prolong the agony of its people. Здесь я должен предостеречь, что любые попытки, организуемые или используемые заинтересованными внешними кругами, столкнуть Афганистан с любым из его соседей или углубить этнический или фракционный раскол лишь продлили бы страдания его народа.
It remains to be seen whether these attitudes will persist in their current form, and whether the transatlantic divide widens or narrows. Остается только запастись терпением и посмотреть, сохранятся ли эти отношения в их сегодняшней форме, и увеличится ли или, наоборот, сократится трансатлантический раскол.
That has always been our policy when faced with complex issues that can divide us. Мы всегда придерживались такой политики при рассмотрении сложных вопросов, способных внести в наши ряды раскол.
At the same time, UNCTAD could provide a forum for policy debate on issues that threatened to divide developing countries. В то же время ЮНКТАД могла бы стать форумом политического обсуждения проблем, угрожающих вызвать раскол между развивающимися странами.
Больше примеров...
Водораздел (примеров 30)
As with the Amu Darya, the water divide can only be correctly established in the mountainous part of the basin. Как и в случае Амударьи, водораздел может быть точно установлен лишь в горной части речного бассейна.
Bridging the World's Genetic Divide Наведение мостов через мировой генетический водораздел
As the park spans the Continental Divide, and has more than 7,000 feet (2,100 m) in elevation variance, many climates and microclimates are found in the park. Территория парка включает континентальный водораздел и имеет амплитуду высот более 2100 м. Эти факторы создают большое разнообразие климатов и микроклиматов на данной территории.
From there the Divide traverses the McGregor Plateau to the spine of the Rockies, following the crest of the Canadian Rockies southeast to the 120th meridian west, from there forming the boundary between southern British Columbia and southern Alberta. Отсюда водораздел через плато Макгрегор идёт к Канадским Скалистым горам, и по их гребню следует на юго-восток до 120-го меридиана западной долготы, откуда формирует границу между южными частями провинций Британская Колумбия и Альберта.
The great divide in politics is not about how the economy should be run, but instead over the social relationship between the government and the people. Главный политический водораздел - не в вопросе о том, как следует управлять экономикой, а во взаимоотношениях общества и государства.
Больше примеров...
Делиться (примеров 25)
Stem cells, in theory they can divide forever. Теоретически, стволовые клетки могут делиться бесконечно.
Its cells can divide. Ее клетки могут делиться.
What we found was most of these eggs didn't work, but then suddenly, one of them began to divide. При работе с яйцеклеткой мы постоянно сталкивались с неудачами, но вдруг одна из них начала делиться.
As bacteria replicate quickly, the resistant bacteria that enter water bodies through wastewater replicate their resistance genes as they continue to divide. Так как бактерии быстро размножаются, резистентные бактерии, которые попадают в окружающую среду, реплицируют свои гены резистентности, поскольку они продолжают делиться.
One coral polyp will divide itself again and again and again, leaving a limestone skeleton underneath itself and growing up toward the sun. Один коралловый полип будет делиться снова и снова, строя под собой известковый скелет, и так тянуться к солнцу.
Больше примеров...
Неравенства (примеров 37)
In bridging the urban divide, it is important that poor people are respected as active participants rather than passive recipients and are consulted on all matters pertaining to improving their lives. В процессе принятия мер по устранению неравенства в городах важно обеспечивать уважение прав неимущих людей как активных участников, а не пассивных получателей помощи, и проводить консультации с ними по всем вопросам, касающимся улучшения условий их жизни.
These low-income groups are the victims of a social, economic and cultural divide and, for this very reason, find it harder to access other vocational training alternatives. Страдая от социального, экономического и культурного неравенства, представители этих малоимущих социальных групп имеют более ограниченный доступ к любым альтернативным механизмам профессионально-технической подготовки.
At that session, participants shared perspectives and viewpoints on the relevance of the concept, identifying what is needed to bridge the urban divide and to facilitate a prompt and sustainable transition from a partially inclusive city to one that is fully inclusive. В ходе этой сессии участники поделились своими взглядами и точками зрения на соответствие концепции, определили то, что необходимо сделать для преодоления неравенства в городах и для содействия быстрому и устойчивому переходу от частично открытого города к городу, полностью открытому для всех.
The independent reports had made references to problems of equality and to the racial divide in Fiji. В представленных независимых докладах упоминаются проблемы неравенства и разделения по расовому признаку на Фиджи.
It can also occur in fragmented multi-ethnic societies when there are high levels of inequality between groups, or when there are cleavages other than those based on ethnicity alone that divide society into two or three groups. Ее можно наблюдать также в разобщенных многоэтнических обществах с высокой степенью неравенства между группами либо при наличии других расхождений, помимо расхождений только по этническому признаку, в результате которых происходит разделение общества на две или три группы.
Больше примеров...
Деление (примеров 21)
One way to do this is to divide all the individual quantities in the second period by the Laspeyres quantity index. Одним из путей проведения такой корректировки является деление всех индивидуальных количеств второго периода на индекс физического объема Ласпейреса.
An alternative approach suggested in SEEA is to divide the existing stock levels by the excess of expected extractions over expected renewals. Предложенный в СЭЭУ альтернативный подход предусматривает деление существующего объема запасов на превышение ожидаемого объема добычи над ожидаемым обновлением запасов.
The two ALUs can both execute arithmetic, logic and shift instructions but only one can execute multiply and divide instructions. Оба АЛУ могут исполнять арифметические, логические инструкции и инструкции сдвига, но только одно может выполнять умножение и деление.
Required operations for a supported arithmetic format (including the basic formats) include: Arithmetic operations (add, subtract, multiply, divide, square root, fused multiply-add, remainder) Conversions (between formats, to and from strings, etc.) Требуемые операции для поддерживаемого арифметического формата (включая базовые форматы) включают в себя: Арифметические операции (сложение, вычитание, умножение, деление, квадратный корень, слияние нескольких умножений, остаток) Конверсии (между форматами, строками и т. д.)
Andhra Pradesh's Telangana region similarly has deep caste divide with a strict social hierarchical arrangement. В регионе Телангана Андхра-Прадеш также есть глубокое кастовое деление.
Больше примеров...
Разбить (примеров 36)
He reminded delegations that there had been a proposal to divide the article in two. Он напомнил делегациям, что имелось предложение разбить статью на две части.
Lord COLVILLE said that the list of issues did not easily divide into neat categories. Лорд КОЛВИЛЛ говорит, что перечень вопросов не так-то просто разбить на точные категории.
To that end, the Special Rapporteur considers it useful to divide these issues into four groups: Ввиду этого Специальный докладчик считает целесообразным разбить вышеупомянутые вопросы на четыре указанных ниже блока.
As suggested by the representative of the International Federation of Red Cross and Red Crescent Societies, divide section C into two sections, one dealing with first aid assistance and the other dealing with professional medical assistance. В соответствии с предложением представителя Международной федерации обществ Красного Креста и Красного Полумесяца разбить раздел С на два раздела, один из которых должен быть посвящен вопросам оказания первой медицинской помощи, а другой - профессиональной медицинской помощи.
Further, to construct new sections or to divide old on two, simply we click the Mouse more to the right, more to the left or inside an old section. Далее, чтобы построить новые отрезки или разбить старый на два, просто щелкаем мышкой правее, левее или внутри старого отрезка.
Больше примеров...
Разногласия (примеров 41)
Chile favours an effort aimed at achieving compromise and agreement, which has been our long-standing policy with respect to issues that divide us. Чили выступает за достижение компромисса и соглашения в соответствии с нашей давней политикой в отношении вопросов, по которым у нас есть разногласия.
Nevertheless, important differences of opinion still divide the two assemblies on the issue of divorce on grounds of fault. Вместе с тем между законодателями по-прежнему существуют серьезные разногласия в вопросе о разводе по вине одного из супругов.
Progress towards the goal of achieving the entry into force of the Test-Ban Treaty could bridge the divide between NPT parties on each of the three pillars. Достижение прогресса на пути к вступлению в силу Договора о запрещении ядерных испытаний поможет уменьшить разногласия между государствами - участниками ДНЯО в отношении каждого из его трех столпов.
He causes divide between us. Он создавал разногласия между нами.
Such proposals will only divide Members and lead us ever further from our common goal. Подобные предложения лишь вызовут разногласия среди членов и еще дальше уведут нас от нашей общей цели.
Больше примеров...
Барьер (примеров 4)
They also note that the information divide may aggravate and multiply the consequences of racial discrimination. Они отметили также, что информационный барьер может усугублять и умножать последствия расовой дискриминации.
There seems to be a divide in our mutual understanding of what occurred between Mr. Walters and myself. Кажется, есть барьер в нашем взаимопонимании о том, что случилось между мистером Уолтерсом и мной.
Can't you see the divide? Разве ты не видишь барьер?
You have a unique way of bridging the player-management divide. Ты по-своему преодолеваешь барьер между музыкантами и менеджментом.
Больше примеров...
Распределять (примеров 10)
In this regard, we take note that the Security Council has underlined in past reports the need to clearly define tasks and divide responsibilities among all actors involved. В этом плане мы отмечаем, что Совет Безопасности в своих прежних докладах подчеркивал необходимость точно определять задачи и распределять ответственность между всеми участниками этого процесса.
Practically, the Royal Government of Cambodia supports the division and the acquisition of inheritance without racial discrimination and any person has sufficient right to divide and acquire his or her legal inheritance. Королевское правительство Камбоджи на практике поддерживает принцип распределения и получения наследства без расовой дискриминации, и любой человек имеет право распределять и получать свое законное наследство.
One delegation stressed that the discussion concerning the decline of resources should focus on how to increase resources and not on how to divide the shrinking pie among the different regions. Одна из делегаций подчеркнула, что дискуссию относительно сокращения объема ресурсов следует сосредоточить на том, как можно увеличить объем ресурсов, а не на том, как следует распределять сокращающиеся ресурсы среди различных регионов.
The rapporteurs would work together, but might wish to divide the task in such a way that each dealt with two of the four sections of the reports. Эти докладчики будут работать совместно, но, возможно, будут распределять между собой обязанности, так чтобы на долю каждого приходилось по две из четырех частей, из которых будут состоять доклады.
Visual information and communication should not be distributed over several display media if this could result in the driver having to divide his attention in the visual sphere, which would be detrimental to safety. 8.29.7.5 визуальные сообщения и информацию не следует распределять между несколькими индикационными дисплеями, если они могут зрительно отвлечь внимание водителя, что может пагубным образом отразиться на безопасности;
Больше примеров...
Поделиться (примеров 9)
What we see is that the cells will attempt to divide for several hours. Мы наблюдаем, что клетки пытаются поделиться в течение нескольких часов.
The one up there can't divide at all. А эта клетка не может поделиться вовсе.
We can take whole by force, what they propose to divide. Мы можем взять силой то, чем они хотят поделиться...
Do we have to divide with that person? Мы должны поделиться с этим человеком?
Brazil looked forward to sharing its experiences with other Governments, civil society and stakeholders at the fifth session of the World Urban Forum, which Brazil would be hosting in March 2010, with the theme of bridging the urban divide. Бразилия рассчитывает поделиться своим опытом с правительствами других стран, гражданским обществом и заинтересованными партнерами в ходе пятой сессии Всемирного форума городов, который Бразилия будет принимать в марте 2010 года и темой обсуждения которого будет преодоление разрыва в развитии городов.
Больше примеров...
Подразделять (примеров 1)
Больше примеров...