Английский - русский
Перевод слова Divide

Перевод divide с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Разрыв (примеров 200)
The technological divide is a determinant of the different perceptions. Определяющим фактором различий в восприятии является технологический разрыв.
Non-recurrent publication: e-government and access divide (2006) Непериодические публикации: электронное управление и разрыв в возможностях доступа (2006 год)
The new Equal Opportunities Memorandum deals with the need to end the perpetuation of stereotypical gender roles by narrowing the divide between women and men in terms of occupations and professions. В новом Меморандуме о равных возможностях подчеркивается необходимость положить конец сохранению стереотипных гендерных ролей, устраняя разрыв между женщинами и мужчинами с точки зрения занятий и профессий.
The gender divide needs to be addressed through integrated approaches that take into account economic, social and cultural factors, including the cultural and social biases with reference to the application of ICT. Следует преодолевать разрыв между мужчинами и женщинами благодаря использованию комплексных подходов, учитывающих экономические, социальные и культурные факторы, включая культурные и социальные стереотипы в вопросах применения ИКТ.
Mr. El-Ghernougui (Morocco), speaking on the human rights of migrants, said that migration was a complex phenomenon caused by poverty and instability and exacerbated by the North-South divide and unequal development. Г-н эль-Гернуги (Марокко), говоря о правах человека мигрантов, отмечает, что миграция представляет собой сложное явление, причины которого кроются в бедности и нестабильности, а усиливающим фактором здесь является разрыв между Севером и Югом и неравенство в развитии.
Больше примеров...
Разделить (примеров 334)
So do not expect more and divide the money before year's end. Так что не ждите больше и разделить деньги до конца года.
We were to divide mercia equally between us. Мы должны были разделить МЕрсию пополам.
One cannot divide a budget into six equal parts and make acquisition decisions accordingly. Нельзя разделить бюджет на шесть равных частей и принимать соответствующие решения о закупках.
The first alternative would be to divide the issue into two parts: the first part would cover the question as to who could trigger the Court's jurisdiction, and the second the question of whose consent was needed for the Court to exercise jurisdiction. В качестве первой альтернативы можно было бы разделить вопрос на две части: первая часть будет охватывать вопрос о том, кто может задействовать юрисдикцию Суда, и вторая - вопрос о том, чье согласие необходимо для осуществления юрисдикции Суда.
Integrated presentation and co-ordination of international statistical work in the ECE region: In order to have a more focused discussion under this item, the Bureau has decided to divide the time allocation for this agenda into four parts. Пункт З - Комплексное представление и координация международной статистической деятельности в регионе ЕЭК: Для проведения целенаправленного обсуждения данного пункта повестки дня Бюро постановило разделить выделенное для рассмотрения этого пункта повестки дня время на четыре примерно равные части.
Больше примеров...
Пропасть (примеров 44)
There's this great divide between the masters and the men. Между господами и слугами огромная пропасть.
The growing divide between rich and poor among and within nations is of central concern. Основной нашей озабоченностью является растущая пропасть между богатыми и бедными - как между государствами, так и внутри одного государства.
It was imperative to begin to bridge that divide if a just and peaceful world was to be created. Во имя справедливости и мира на планете надо попытаться навести мосты через эту пропасть.
We must take measures to pre-empt these moves; otherwise, the North-South divide might become unbridgeable. Мы обязаны принять меры по упреждению этих шагов; в противном случае пропасть между Севером и Югом может стать непреодолимой.
That divide remains a great barrier to world trade among developed and developing countries. «Цифровая пропасть» остается серьезным препятствием на пути мировой торговли между развитыми и развивающимися странами.
Больше примеров...
Разделение (примеров 76)
JOHNSON: Novelists during Reconstruction mended the divide between the two regions. Во время Реконструкции, писатели сгладили разделение между двумя регионами.
Once its divide marked the chasm between Left and Right. Когда-то разделение в обществе отмечалось серьезными разногласиями между левыми и правыми.
I will divide the humble from the haughty and treacherous. Ей же принадлежит и разделение людей на высших и низших.
Therefore, it has been decided to divide the Labour Inspectorate into two sections, conciliation and inspection, each of which will have specific functions aimed at offering better service to workers. В этой связи оно предусмотрело разделение полномочий Инспекции труда на две области: урегулирование конфликтов путем примирения и собственно инспекционную деятельность, каждая из которых предполагает выполнение особых функций, направленных на максимально возможный учет интересов трудящихся.
In the past, the division of labour between the Division for Treaty Affairs and the Division for Operations, which nominally followed a divide along normative and operational lines, generated duplication, overlapping and even internal competition for resources. Существовавшее в прошлом разделение функций между Отделом по вопросам международных договоров и Отделом операций, которое номинально строилось на основе разделения нормативных и оперативных направлений деятельности, порождало дублирование, параллелизм и даже внутреннюю конкуренцию в отношении получения ресурсов.
Больше примеров...
Разделять (примеров 60)
To divide a people in order to conquer them is an immoral strategy that has endured throughout recorded history. Разделять народы, чтобы покорить их, является аморальной стратегией, использовавшейся на протяжении всей истории человечества.
There are those who use faith to divide rather than unite people. Есть и такие, кто использует веру для того, чтобы разделять, а не объединять людей.
Furthermore, if protection under this article applies to both refugees and asylum-seekers irrespective of their immigration status, El Salvador believes it is not necessary to divide the prohibition of expulsion into two paragraphs. Помимо этого, поскольку предусматриваемые данной статьей меры защиты распространяются как на беженцев, так и на лиц, ходатайствующих о предоставлении убежища, Сальвадор считает излишним разделять запрет на высылку на два пункта.
Rules of diplomatic protection were closely related to the basic principles and structure of inter-State relationships, helping to divide competences among States and to ensure respect for international law, without prejudice to other relevant rules such as those governing human rights or investment protection. Нормы о дипломатической защите тесно связаны с основными принципами и структурой межгосударственных отношений и помогают разделять сферы компетенции между государствами и обеспечивать уважение международного права без ущерба для других соответствующих норм, например норм в отношении прав человека или защиты инвестиций.
Why should outsiders come in divide the land and tell people to go north and then go south? Почему чужаки должны приходить разделять и властвовать, гнать нас на Север, затем на Юг?
Больше примеров...
Делить (примеров 70)
I'm not here to divide the spoils. Я здесь не того, чтобы делить трофеи.
All governors of this time were titled by Emperors (imperatores), however in a history it is accepted to divide the imperial period on Principatus and dominate when a number of Emperors have demanded also a title dominus - "mister". Все правители этого времени титуловались императорами (imperatores), однако в истории принято делить имперский период на принципат и доминат, когда ряд императоров потребовали также титула dominus - «господин».
He can't divide. Я не умею делить.
Money should not divide people into political haves and have-nots, or states into successes and failures. Деньги не должны делить людей, особенно в политике, на сильных и слабых, а государства - на благополучные и неблагополучные.
We've seen what happens when we divide an already small planet into smaller islands. Мы видели, что происходит, когда мы начинаем делить и без того маленькую планету в еще более крошечные островки.
Больше примеров...
Поделить (примеров 50)
And divide it how? I'm telling you, we cannot do this without Wolowitz. И как все поделить? Говорю вам, мы не можем делать это без Воловица.
Subject to certain conditions, the parents can divide the remaining weeks between them. При определенных условиях родители могут поделить оставшиеся недели между собой.
Why don't we divide the money? Почему бы нам не поделить деньги?
It also supported the proposal to divide the text into two parts, as well as aligning it with the relevant provisions of paragraph 3 of General Assembly resolution 51/242, annex II. Она также поддержала предложение поделить текст на две части, а также привести его в соответствие с соответствующими положениями пункта З приложения II резолюции 51/242 Генеральной Ассамблеи.
A refinement of this technique is to recursively apply the histogram-seeking method to clusters in the image in order to divide them into smaller clusters. Улучшение этого метода - рекурсивно применять его к кластерам на изображении для того, чтобы поделить их на более мелкие кластеры.
Больше примеров...
Раскол (примеров 62)
It will try to divide the country between Russian and Ukrainian speakers. Оно также постарается внести раскол между русско- и украиноязычным населением страны.
The East-West divide that leaders in Helsinki confronted in 1975 was much wider than the one that that exists today. Раскол Востока и Запада, который преодолевали лидеры государств в Хельсинки в 1975 году, было намного более значительным, чем сейчас.
As a result, a left-right divide has opened in this central area of French diplomacy - a division that has not been seen in France for four decades. В результате, между левыми и правыми обнаружился раскол в этой центральной области французской дипломатии - раскол, не существовавший во Франции в течение четырех десятилетий.
Indeed, the US effort merely widened the divide on security issues within Pakistani- a situation that serves no one's interests. Более того, усилия США только увеличили раскол внутри Пакистана из-за вопросов безопасности - ситуация, которая не соответствует ничьим интересам.
As a result, a left-right divide has opened in this central area of French diplomacy - a division that has not been seen in France for four decades. В результате, между левыми и правыми обнаружился раскол в этой центральной области французской дипломатии - раскол, не существовавший во Франции в течение четырех десятилетий.
Больше примеров...
Водораздел (примеров 30)
As with the Amu Darya, the water divide can only be correctly established in the mountainous part of the basin. Как и в случае Амударьи, водораздел может быть точно установлен лишь в горной части речного бассейна.
We also urged the Government to be more proactive and flexible on the fundamental issues that constitute the current divide between them and the movements in respect of the future dispensation of Darfur. Мы также настоятельно призывали правительство проявлять больше инициативы и гибкости в подходе к тем главным вопросам о будущем устройстве Дарфура, по которым сегодня проходит водораздел между правительством и повстанцами.
The view from the rock encompasses much of the Park, including the Great Western Divide. С вершины скалы открывается великолепный вид на западную часть национального парка, особенно на Великий западный водораздел.
A large portion of its water is diverted across the Continental Divide to the Rio Grande basin as part of the San Juan-Chama Project. Значительная часть воды из реки отводится через континентальный водораздел, в бассейн реки Рио-Гранде, как часть проекта Сан-Хуан-Чама.
From there the Divide traverses the McGregor Plateau to the spine of the Rockies, following the crest of the Canadian Rockies southeast to the 120th meridian west, from there forming the boundary between southern British Columbia and southern Alberta. Отсюда водораздел через плато Макгрегор идёт к Канадским Скалистым горам, и по их гребню следует на юго-восток до 120-го меридиана западной долготы, откуда формирует границу между южными частями провинций Британская Колумбия и Альберта.
Больше примеров...
Делиться (примеров 25)
Now over the next 48 hours, the cells will divide and multiply to form an embryo. Следующие 48 часов клетки будут делиться и размножаться, формируя эмбрион.
The Godzilla cells began to divide. Клетки Годзиллы начинали делиться.
Charlie is who he is because a cluster of cells started to multiply and divide out of control. Чарли стал тем, кто он есть из-за скопления клеток, которые начали бесконтрольно делиться.
This child's cells would've had to divide triple-fold in cell metaphase. Для подобного клетки этого ребёнка должны были делиться в три раза быстрее на стадии внутриутробного развития.
One coral polyp will divide itself again and again and again, leaving a limestone skeleton underneath itself and growing up toward the sun. Один коралловый полип будет делиться снова и снова, строя под собой известковый скелет, и так тянуться к солнцу.
Больше примеров...
Неравенства (примеров 37)
It was also stressed that bridging the statistical divide and guaranteeing basic information freedoms and rights has become the main objective of official statistics. Было также подчеркнуто, что главной целю официальной статистики становится ликвидация статистического неравенства и гарантирование базовых прав и свобод в области информации.
The role of knowledge, education, information and capacity-building was found to be paramount in bridging the urban divide. Было высказано мнение о том, что для устранения неравенства в городах исключительно важное значение имеют знания, образование, информация и создание потенциала.
The 2008 - 2009 and 2010 - 2011 editions of the State of the World's Cities report focused on the themes of harmonious cities and bridging the urban divide, respectively. Издания доклада "Состояние городов мира" за 2008-2009 годы и 2010-2011 годы были, соответственно, посвящены темам гармоничности городов и ликвидации неравенства в городах.
The network of United Nations information centres was an example of how information could flow seamlessly throughout the world and narrow the existing divide between the developed and developing countries in accessing information. Сеть информационных центров Организации Объединенных Наций служит примером того, как информация может беспрепятственно распространяться по миру и способствовать сокращению существующего между развитыми и развивающимися странами неравенства в области доступа к информации.
Bridging the urban divide requires an integrated approach articulating economic, social, political and cultural forms of inclusiveness; Ликвидация неравенства в городах требует комплексного подхода, позволяющего ликвидировать экономическое, социальное, политическое и культурное неравенство;
Больше примеров...
Деление (примеров 21)
The story takes place in a world of civilized anthropomorphic animals with a cultural divide between the carnivores and herbivores. История происходит в мире цивилизованных антропоморфных животных, в котором есть культурное деление на хищников и травоядных.
An alternative approach suggested in SEEA is to divide the existing stock levels by the excess of expected extractions over expected renewals. Предложенный в СЭЭУ альтернативный подход предусматривает деление существующего объема запасов на превышение ожидаемого объема добычи над ожидаемым обновлением запасов.
Required operations for a supported arithmetic format (including the basic formats) include: Arithmetic operations (add, subtract, multiply, divide, square root, fused multiply-add, remainder) Conversions (between formats, to and from strings, etc.) Требуемые операции для поддерживаемого арифметического формата (включая базовые форматы) включают в себя: Арифметические операции (сложение, вычитание, умножение, деление, квадратный корень, слияние нескольких умножений, остаток) Конверсии (между форматами, строками и т. д.)
Metabolize, divide, metabolize, divide. метаболизм, деление, метаболизм, деление.
Deep rooted socio cultural norms, public private divide, division of labour in the domestic sphere and the patriarchal values are major obstacles to women attaining de-facto equality. Глубоко укоренившиеся социокультурные нормы, деление на государственный и частный секторы, разделение труда внутри семьи и патриархальные ценности являются основными препятствиями на пути приобретения женщинами фактического равенства.
Больше примеров...
Разбить (примеров 36)
Conversely, you can take a large cell that has been created by merging single cells, and divide it back into individual cells. И наоборот, можно выделить большую ячейку, созданную путем объединения отдельных ячеек, и снова разбить ее на отдельные ячейки.
It was noted that it might be helpful to divide that currently lengthy provision into several shorter articles. Было бы, возможно, полезно, как отмечалось, разбить это весьма длинное в его нынешнем виде положение на несколько более коротких статей.
It is possible to divide conventional weapons into two subcategories: "mass" weapons and "energy" weapons. Обычное оружие можно разбить на две подкатегории: оружие для воздействия "массой" и оружие для воздействия "энергией".
As suggested by the representative of the International Federation of Red Cross and Red Crescent Societies, divide section C into two sections, one dealing with first aid assistance and the other dealing with professional medical assistance. В соответствии с предложением представителя Международной федерации обществ Красного Креста и Красного Полумесяца разбить раздел С на два раздела, один из которых должен быть посвящен вопросам оказания первой медицинской помощи, а другой - профессиональной медицинской помощи.
Upon establishment of the long-term status objectives, it is necessary to divide the whole water body basin within the State boundaries into design-regions. После того как ДЦП определены, необходимо разбить весь бассейн водного объекта в пределах государственных границ на расчетные участки.
Больше примеров...
Разногласия (примеров 41)
Differing viewpoints on mines other than anti-personnel mines continued to divide the States parties to the Convention, whether with regard to scope, definition, transfer, cooperation and assistance, or technical details. Среди государств - участников Конвенции сохраняются разногласия по поводу мин, отличных от противопехотных, причем это касается и сферы охвата, и определений, и передач, и сотрудничества и помощи, а также технических деталей возможного документа по этому вопросу.
We believe that despite their diversity, religions have much more in common that unites us than differences that divide us. Мы считаем, что, несмотря на свое разнообразие, религии имеют много общего, и это общее нас объединяет больше, чем нас разъединяют разногласия.
Dr. Nira Cain-N'Degeocello, a far-left lecturer on gender studies at Reed College, co-principal at Wildfields Poly-Ed, and a Democratic activist who wishes to "heal the divide" in America between conservatives and liberals. Доктор Нира Каин Н'Дегочелло (англ. Dr. Nira Cain-N'Degeocello), читающий лекции о гендерных исследованиях в Рид-колледже и либерально-демократический активист, который хочет устранить разногласия («heal the divide») между консерваторами и либералами в Америке.
He's using all of our personal differences to try to divide us, split us apart. Он использует наши личные разногласия, чтобы рассорить, разделить нас.
The Solidarity/postcommunist divide seems to have pickled Polish politics, leaving it without a new generation of leaders and thus without enthusiasm. Разногласия между Солидарностью и посткоммунистами, похоже, законсервировали польскую политику, оставив ее без нового поколения лидеров и, таким образом, без энтузиазма.
Больше примеров...
Барьер (примеров 4)
They also note that the information divide may aggravate and multiply the consequences of racial discrimination. Они отметили также, что информационный барьер может усугублять и умножать последствия расовой дискриминации.
There seems to be a divide in our mutual understanding of what occurred between Mr. Walters and myself. Кажется, есть барьер в нашем взаимопонимании о том, что случилось между мистером Уолтерсом и мной.
Can't you see the divide? Разве ты не видишь барьер?
You have a unique way of bridging the player-management divide. Ты по-своему преодолеваешь барьер между музыкантами и менеджментом.
Больше примеров...
Распределять (примеров 10)
There was no need to divide the work of the Unit between the Departments of Political Affairs and General Assembly Affairs and Conference Services, since that would create overlap. Нет необходимости распределять работу Группы между департаментами по политическим вопросам и делам Генеральной Ассамблеи и конференционному обслуживанию, поскольку это приведет к дублированию усилий.
In this regard, we take note that the Security Council has underlined in past reports the need to clearly define tasks and divide responsibilities among all actors involved. В этом плане мы отмечаем, что Совет Безопасности в своих прежних докладах подчеркивал необходимость точно определять задачи и распределять ответственность между всеми участниками этого процесса.
An indictment was filed against the four largest gas suppliers and their executives, alleging that they had engaged in a customer allocation scheme, whereby they agreed not to compete for existing customers and to divide new customers among themselves according to an agreed quantitative method. Четырем крупнейшим газовым компаниям и их руководству были предъявлены обвинения в сговоре с целью раздела клиентуры, в рамках которого они договорились не конкурировать за клиентуру друг друга и распределять между собой новых клиентов в соответствии с согласованным количественным методом.
One delegation stressed that the discussion concerning the decline of resources should focus on how to increase resources and not on how to divide the shrinking pie among the different regions. Одна из делегаций подчеркнула, что дискуссию относительно сокращения объема ресурсов следует сосредоточить на том, как можно увеличить объем ресурсов, а не на том, как следует распределять сокращающиеся ресурсы среди различных регионов.
Visual information and communication should not be distributed over several display media if this could result in the driver having to divide his attention in the visual sphere, which would be detrimental to safety. 8.29.7.5 визуальные сообщения и информацию не следует распределять между несколькими индикационными дисплеями, если они могут зрительно отвлечь внимание водителя, что может пагубным образом отразиться на безопасности;
Больше примеров...
Поделиться (примеров 9)
The one up there can't divide at all. А эта клетка не может поделиться вовсе.
We can take whole by force, what they propose to divide. Мы можем взять силой то, чем они хотят поделиться...
Do we have to divide with that person? Мы должны поделиться с этим человеком?
Maybe some day win, there the divide, okay? В один прекрасный день я приду, и тебе придется поделиться.
Brazil looked forward to sharing its experiences with other Governments, civil society and stakeholders at the fifth session of the World Urban Forum, which Brazil would be hosting in March 2010, with the theme of bridging the urban divide. Бразилия рассчитывает поделиться своим опытом с правительствами других стран, гражданским обществом и заинтересованными партнерами в ходе пятой сессии Всемирного форума городов, который Бразилия будет принимать в марте 2010 года и темой обсуждения которого будет преодоление разрыва в развитии городов.
Больше примеров...
Подразделять (примеров 1)
Больше примеров...