Английский - русский
Перевод слова Divide

Перевод divide с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Разрыв (примеров 200)
There is always a vast divide between declarations and deeds. Всегда существует большой разрыв между высокопарными заявлениями и практическими делами.
The divide between wealth and poverty was a challenge at the national and international levels. Разрыв между богатством и нищетой представляет собой серьезную проблему на национальном и международном уровнях.
Several participants asserted that the divide between permanent and non-permanent members has been exaggerated, as issue lines do not respect such distinctions and categories. Несколько участников утверждали, что разрыв между постоянными и непостоянными членами преувеличен, поскольку сама проблематика не терпит подобных различий и категорий.
It is important that we are aware of how this divide differentially affects women and that where we have success stories these are evaluated and analysed and good practice is spread. Чрезвычайно важно, чтобы мы знали о том, каким образом такой разрыв по-разному воздействует на женщин, и чтобы в тех случаях, когда мы имеем положительные примеры, проводилась их оценка и анализ и распространялась передовая практика.
The rail service in India is bridging not only distances, but also the divide, providing specially designed services for the poor, women and workers of the informal sector. Железнодорожные перевозки в Индии помогают наладить сообщения не только между различными географическими точками, но также сокращают социальный разрыв, предоставляя специальные услуги для неимущих слоев населения, женщин и работников неформального сектора.
Больше примеров...
Разделить (примеров 334)
Accordingly, they should discourage any attempt to divide China. Соответственно, они должны препятствовать любым попыткам разделить Китай.
We look forward to receiving recommendations from IASC on how best to divide responsibility for addressing this issue among the agencies and how to coordinate their activities. Мы с нетерпением ожидаем получения рекомендаций от Межучрежденческого постоянного комитета о том, как наилучшим образом разделить между учреждениями обязанности по решению этого вопроса и как скоординировать их деятельность.
It would therefore be useful to divide it into two separate provisions, as proposed, one dealing with scope stricto sensu, the other with the objective of the legal regime to be created. Поэтому было бы полезным разделить его на два отдельных положения, как это было предложено, одно из которых касалось бы сферы охвата как таковой, а другое - правового режима, который должен быть в результате создан.
When it comes to values, any attempt to divide the American and the European traditions is misguided. Когда речь заходит о ценностях любые попытки разделить Америку и Европу обречены на провал.
Their plan was to divide Bolivia in two, as Eduardo Rozsa Flores - a major international mercenary of Bolivian and Hungarian nationality who also participated in the Balkan wars - confessed in a video that can be seen on the Internet. В их планы входило разделить Боливию на две части, как признался в размещенной на Интернете видеозаписи Эдуардо Росса Флорес, известный международный наемник, имеющий боливийское и венгерское гражданство и участвовавший в войнах на Балканах.
Больше примеров...
Пропасть (примеров 44)
The mission saw a huge divide between the capital, Port-au-Prince, and the outlying regions. Как убедилась миссия, существует огромная пропасть между столицей Порт-о-Пренс и другими регионами.
We need to mend this great divide with a new fabric of solidarity . Мы должны преодолеть эту пропасть с помощью новых уз солидарности».
The price of oil for non-producing countries has further deepened that divide, as it takes away from the resources necessary for their development. Цены на нефть для стран, не являющихся производителями нефти, увеличивают эту пропасть, поскольку отвлекают ресурсы, необходимые для развития.
That divide remains a great barrier to world trade among developed and developing countries. «Цифровая пропасть» остается серьезным препятствием на пути мировой торговли между развитыми и развивающимися странами.
The challenge facing Peru in the new century was to cross the technological divide and enable its industry to become competitive on the international stage. В новом столетии перед Перу стоит важная задача -преодолеть "технологическую пропасть" и обеспечить конкурентоспособность национальной экономики на международной арене.
Больше примеров...
Разделение (примеров 76)
Its components must avoid duplication of work and have well-established mandates that would divide responsibility for the various aspects of the coordinated crisis response. Ее составные части должны избегать дублирования усилий и иметь четко определенные мандаты, предусматривающие разделение ответственности за различные аспекты согласованной антикризисной деятельности.
We see no reason why this cannot be the case at the United Nations, considering that the divide between Eastern and Western Europe will become meaningless as the two converge. Мы не понимаем, почему это не может быть сделано и в Организации Объединенных Наций, с учетом того, что разделение между Восточной и Западной Европой станет бессмысленным после их конвергенции.
The Government of Egypt is of the view that since the ideological divide which characterized the world scene for several decades has ceased to exist, a larger Security Council will certainly be more credible, yet not less efficient and responsive. Правительство Египта считает, что так как характерное для мировой арены в течение нескольких десятилетий разделение по идеологическим признакам перестало существовать, то расширенный Совет Безопасности будет, конечно же, пользоваться большим доверием без ущерба для эффективности и оперативности его работы.
In addition, the divide between "names from within" (endonyms) and "names from without" (exonyms) can exist within a given language. Кроме того, следует отметить, что разделение на «внутренние названия» (эндонимы) и «внешние названия» (экзонимы) может существовать и в рамках одного отдельно взятого языка.
However, an endonym/exonym divide can very well occur also within a given language. Однако разделение на эндонимы и экзонимы может происходить также и в рамках того или иного языка;
Больше примеров...
Разделять (примеров 60)
But we are not here to divide. Но мы здесь не для того, чтобы разделять.
An increase in car dependency excluded those without cars; traffic could divide communities - physically and socially - and hit poorest areas hardest. Рост зависимости от автомобиля оттесняет за пределы общественной системы лиц, не имеющих автомобилей; транспорт способен разделять общины - как физически, так и социально, - причем в наибольшей степени страдают от этого самые неимущие слои населения.
The distinction between... ordinary and political prisoners is artificial... and meant to divide us. Различие между обычными и политическими заключенными искусственное и призвано разделять нас.
Those differences, too, must be acknowledged, but they should never divide us. Эти различия также необходимо признать, но они не должны нас разделять.
In the case of strategic re-routing in front of network decision points, it can be useful to divide direction-related traffic information from route recommendation. В случае стратегического изменения маршрута перед точками принятия решения на дорожной сети, возможно, целесообразно разделять информацию, связанную с направлением движения, от рекомендации в отношении маршрута.
Больше примеров...
Делить (примеров 70)
Stepped Reckoner, 1672 - Gottfried Wilhelm Leibniz's mechanical calculator that could add, subtract, multiply, and divide. Арифмометр Лейбница, 1672 - механический калькулятор Готфрида Вильгельма Лейбница который мог складывать, вычитать, умножать и делить.
The sequence can be used to prove that there are infinitely many prime numbers, as any prime can divide at most one number in the sequence. Последовательность можно использовать для доказательства бесконечности числа простых чисел, поскольку любое простое число может делить максимум одно число в последовательности.
If you make teams, you can divide the prize money cooperatively. нам бы пришлось делить приз поровну.
The Antikythera mechanism, c. 100 BC Pascaline, 1642 - Blaise Pascal's arithmetic machine primarily intended as an adding machine which could add and subtract two numbers directly, as well as multiply and divide by repetition. Суммирующая машина Паскаля, 1642 - арифметическая машина Блеза Паскаля, которая могла непосредственно складывать и вычитать два числа, а также умножать и делить повторением действий.
The Jury has the option to divide the prizes between performers ex-aequo or to declare void any of them. Жюри конкурса имеет право делить премии или не присуждать любую из них.
Больше примеров...
Поделить (примеров 50)
Those who wish to farm should do so, and divide the land between them. Те, кто хочет заняться земледелием, должны поделить землю между собой.
Twice sentenced, an alcoholic, "take and divide everything up", ...hoodlum and swine. 2 судимости, алкоголизм, "всё поделить" хам и свинья.
We might divide it - the plumber would say, "Well, where's the water?" Мы могли бы поделить его на зоны - сантехник-бы спросил: "Где вода?"
VDSmanager is a management system for Virtual Private Servers (VPS, VDS), which makes it possible to divide one physical server into multiple isolated virtual machines, and each one performing as an independent, stand alone-dedicated server. VDSmanager - это система управления Виртуальными Выделенными Серверами (VDS/VPS). С помощью VDSmanagerвы можете поделить свой сервер на несколько десятков независимых, полноценных unix-систем.
We might divide it - the plumber would say, "Well, where's the water?" "Well, it's in the kitchen." Мы могли бы поделить его на зоны - сантехник-бы спросил: "Где вода?" "На кухне." "А, похоже у вас кухонная вода." Примерно так обстоят сейчас дела.
Больше примеров...
Раскол (примеров 62)
Ndadaye took a cautious, moderate approach as President, and attempted to resolve the deep ethnic divide in Burundian society. Ндадайе сделал осторожные умеренные шаги, пытаясь исправить глубокий этнический раскол Бурундийского общества.
The association of slavery with the Sudan was an attempt to destabilize the Government and divide the country. Попытки ассоциировать Судан с таким явлением, как рабство, направлены на дестабилизацию правительства и раскол страны.
President Fidel Castro that night condemned the United States for seeking to incite disturbances and to divide the population so as to provoke a bloodbath in Cuba with the ultimate aim of intervening in the island. Президент Фидель Кастро в своем выступлении осудил попытки Соединенных Штатов спровоцировать беспорядки и раскол среди населения с целью вызвать кровопролитие в стране и в конечном счете осуществить интервенцию против острова.
We Iraqis, standing united as a Government and as a people, utterly reject these obvious attempts to divide us in the hope of sowing the seeds of sectarian and civil war. Мы, иракцы, демонстрируя сплоченность правительства и сплоченность народа, полностью отвергаем эти очевидные попытки вызвать среди нас раскол в надежде создать предпосылки возникновения межрелигиозной и гражданской войны.
I'm sorry, Faora. I never meant to divide our people, but you cannot realign with Zod. Я не хотел, вносить раскол в ваши ряды, но вы не можете вернуться к Зоду.
Больше примеров...
Водораздел (примеров 30)
We also urged the Government to be more proactive and flexible on the fundamental issues that constitute the current divide between them and the movements in respect of the future dispensation of Darfur. Мы также настоятельно призывали правительство проявлять больше инициативы и гибкости в подходе к тем главным вопросам о будущем устройстве Дарфура, по которым сегодня проходит водораздел между правительством и повстанцами.
The artificial canal was then excavated and fitted with locks to allow ships to cross the peninsula's drainage divide and descend to the Kieler Förde on the Baltic coast. Искусственный канал тогда был выкопан и снабжен шлюзами, чтобы позволить кораблям пересечь водораздел полуострова и спуститься к Кильской бухте на побережье Балтийского моря.
Whatever political or ideological differences divided people in the past, today's biggest and most glaring divide is between those who are poor and those who are not. Какие бы политические или идеологические различия ни разделяли людей в прошлом, наибольший и особенно заметный водораздел проходит сегодня межу теми, кто беден и кто живет в достатке.
The view from the rock encompasses much of the Park, including the Great Western Divide. С вершины скалы открывается великолепный вид на западную часть национального парка, особенно на Великий западный водораздел.
Another route, along the southern boundary between the park and National Forests, is US Route 2, which crosses the Continental Divide at Marias Pass and connects the towns of West Glacier and East Glacier. Другая автомобильная дорога парка - трасса Nº 2, которая проходит вдоль южной границы с национальными лесами, пересекает водораздел через перевал Марайас и соединяет города Уэст-Глейшер и Ист-Глейшер.
Больше примеров...
Делиться (примеров 25)
We have no right to divide ourselves along ethnic, regional or religious lines. Мы не имеем права делиться по этническому, региональному или религиозному принципу.
Second - stem cells are capable to divide during long time, and in the result of the division two identical cells form. Во-вторых, стволовые клетки способны делиться в течении длительного времени, причем в результате деления образуются две идентичные клетки.
Given the right biochemical signals, these cells can divide and transform themselves into a range of different cell types as and when the need arises. Учитывая правильные биохимические сигналы, эти клетки могут делиться и трансформировать сами себя в один из различных типов клеток, в зависимости от того, где и когда возникла необходимость.
As bacteria replicate quickly, the resistant bacteria that enter water bodies through wastewater replicate their resistance genes as they continue to divide. Так как бактерии быстро размножаются, резистентные бактерии, которые попадают в окружающую среду, реплицируют свои гены резистентности, поскольку они продолжают делиться.
Deduct for family, divide... I, I never could divide. Делиться с семьей - я не хочу делиться!
Больше примеров...
Неравенства (примеров 37)
A number of speakers made references to the racial divide in the Territory. Ряд выступавших упомянули проблему расового неравенства на территории.
New tools, insights and techniques would be required to bridge that divide and universities and professional associations were best positioned to provide them. Для преодоления неравенства потребуются новые инструменты, знания и методы, разработать которые легче всего университетам и профессиональным ассоциациям.
In bridging the urban divide, it is important that poor people are respected as active participants rather than passive recipients and are consulted on all matters pertaining to improving their lives. В процессе принятия мер по устранению неравенства в городах важно обеспечивать уважение прав неимущих людей как активных участников, а не пассивных получателей помощи, и проводить консультации с ними по всем вопросам, касающимся улучшения условий их жизни.
As income inequality has increased - dramatically in some countries, such as the US - it is moving to the forefront of the debate, reinforcing the traditional political divide. С ростом неравенства доходов, резким в некоторых странах, например в США, этот вопрос идет в авангарде дебатов, укрепляя традиционное политическое деление.
UN-Habitat global flagship reports, which continued to provide evidence-based knowledge on urban trends and challenges, focused on "cities and climate change" and "bridging the urban divide", the themes for the World Urban Forum and World Habitat Day. Основные доклады ООН-Хабитат по глобальным вопросам, которые продолжали служить источником достоверной информации о тенденциях и проблемах городского развития, были посвящены вопросам «городов и изменения климата» и «преодоления неравенства в городах», ставшим темами Всемирного форума городов и Всемирного дня Хабитат.
Больше примеров...
Деление (примеров 21)
The North-South divide of the 1970s and the 1980s has probably lost much of its relevance today, requiring a substantial rethinking about the new international economic order. Деление стран на Север и Юг в 70-е и 80-е годы, вероятно, сегодня уже не имеет такого важного значения, что требует существенного переосмысления концепции нового международного экономического порядка.
It is also theoretically admissible to divide detainees into various "classes" on the basis of non-objective criteria, though this is in fact never done. Теоретически допустимо также деление содержащихся под стражей лиц на различные "классы" на основе необъективных критериев, хотя на практике этого никогда не делается.
If the "CE" implements FP reciprocal but not FP add, FP multiply or FP divide, then Если в «ВЭ» реализуется обратная величина ПЗ, но не сложение ПЗ, умножение ПЗ или деление ПЗ, тогда:
The Constitution empowers the Autonomous Bougainville Government to develop a level of Regional Government for each of the following Regions of Bougainville: North Region; Central Region; South Region, and may thereafter divide the level of Regional Government into further Regions. Конституция предоставляет правительству автономного Бугенвиля право создавать органы регионального управления для каждого из следующих районов Бугенвиля: северного региона; центрального региона; и южного региона и после этого может осуществлять административное деление уровня регионального правительства на более мелкие территориальные единицы.
Thus, away from 2, meaning if 2 is invertible, such as for the real numbers, one can divide by 2 and express every function as a sum of a symmetric function and an anti-symmetric function. Таким образом, если кольцо допускает деление на 2 (операция, обратная удвоению), как например, вещественные числа, любую функцию можно представить как сумму симметрической и антисимметрической функций.
Больше примеров...
Разбить (примеров 36)
We can divide the work into three parts. Мы можем разбить эту работу на три части.
Mr. van BOVEN considered that it would be more logical to divide that paragraph into two. Г-н ван БОВЕН считает, что этот пункт будет более понятным, если его разбить на две части.
It was decided to divide the exercise into several phases, the first of which would be the preparation of an action plan for immediate rehabilitation. Было решено разбить эту деятельность на несколько этапов, первый из которых должен был состоять в подготовке плана действий в интересах немедленного восстановления.
As for the report itself, let me divide my observations into two parts; first, procedural matters with regard to the works of the Security Council, and secondly, substantive issues with which the Security Council has been involved in the year covered by the report. Что касается самого доклада, позвольте мне разбить мои замечания на две части; первая касается процедурных вопросов в работе Совета Безопасности, вторая - основных вопросов, которыми Совет занимался в отчетный период.
Though history is complex and difficult to divide into discrete eras, they argue that a broad panorama reveals two earlier macro-shifts in human society and culture: shifts from the Stone Age to Early Civilization and then from Early Civilization the Modern Era. Пусть история сложна и её трудно разбить на отдельные эпохи, они утверждают, что широкая панорама открывает нам два более ранних макро-сдвига в человеческом обществе: переход от каменного века к ранней цивилизации, и затем от ранней цивилизации к эпохе модерна.
Больше примеров...
Разногласия (примеров 41)
He causes divide between us. Он создавал разногласия между нами.
These processes by their nature, even in the best of conditions, bring to the forefront issues that divide society. Эти процессы по своей природе даже при оптимальных условиях выдвигают на первый план вопросы, вызывающие разногласия в обществе.
We believe that despite their diversity, religions have much more in common that unites us than differences that divide us. Мы считаем, что, несмотря на свое разнообразие, религии имеют много общего, и это общее нас объединяет больше, чем нас разъединяют разногласия.
Dr. Nira Cain-N'Degeocello, a far-left lecturer on gender studies at Reed College, co-principal at Wildfields Poly-Ed, and a Democratic activist who wishes to "heal the divide" in America between conservatives and liberals. Доктор Нира Каин Н'Дегочелло (англ. Dr. Nira Cain-N'Degeocello), читающий лекции о гендерных исследованиях в Рид-колледже и либерально-демократический активист, который хочет устранить разногласия («heal the divide») между консерваторами и либералами в Америке.
The heavy divide between critical praise and disdain was further illustrated by critics Roger Ebert and Richard Roeper, who were at odds when reviewing the film on their television program. Большой разрыв между мнениями критиков, хвалебными отзывами и презрением, был также продемонстрирован критиками Роджером Эбертом и Ричардом Роупером, которые имели разногласия, обсуждая фильм в своей телевизионной программе.
Больше примеров...
Барьер (примеров 4)
They also note that the information divide may aggravate and multiply the consequences of racial discrimination. Они отметили также, что информационный барьер может усугублять и умножать последствия расовой дискриминации.
There seems to be a divide in our mutual understanding of what occurred between Mr. Walters and myself. Кажется, есть барьер в нашем взаимопонимании о том, что случилось между мистером Уолтерсом и мной.
Can't you see the divide? Разве ты не видишь барьер?
You have a unique way of bridging the player-management divide. Ты по-своему преодолеваешь барьер между музыкантами и менеджментом.
Больше примеров...
Распределять (примеров 10)
They decide on their own activities, opening hours, hire their own teachers, hold bazaars and decide how to divide the proceeds. Они сами определяют свой род деятельности, часы работы, нанимают собственных преподавателей, организовывают распродажи и решают вопрос о том, каким образом распределять доходы.
There was no need to divide the work of the Unit between the Departments of Political Affairs and General Assembly Affairs and Conference Services, since that would create overlap. Нет необходимости распределять работу Группы между департаментами по политическим вопросам и делам Генеральной Ассамблеи и конференционному обслуживанию, поскольку это приведет к дублированию усилий.
Citizens assign 2% of the paid tax to a single organisation, while the firms can divide the 2% amongst several organisations. Граждане могут выделять 2 процента своего подоходного налога на нужды конкретной организации, в то время как компаниям предоставляется возможность распределять эти 2 процента между несколькими организациями.
One delegation stressed that the discussion concerning the decline of resources should focus on how to increase resources and not on how to divide the shrinking pie among the different regions. Одна из делегаций подчеркнула, что дискуссию относительно сокращения объема ресурсов следует сосредоточить на том, как можно увеличить объем ресурсов, а не на том, как следует распределять сокращающиеся ресурсы среди различных регионов.
The rapporteurs would work together, but might wish to divide the task in such a way that each dealt with two of the four sections of the reports. Эти докладчики будут работать совместно, но, возможно, будут распределять между собой обязанности, так чтобы на долю каждого приходилось по две из четырех частей, из которых будут состоять доклады.
Больше примеров...
Поделиться (примеров 9)
What we see is that the cells will attempt to divide for several hours. Мы наблюдаем, что клетки пытаются поделиться в течение нескольких часов.
The one up there can't divide at all. А эта клетка не может поделиться вовсе.
Do we have to divide with that person? Мы должны поделиться с этим человеком?
Maybe some day win, there the divide, okay? В один прекрасный день я приду, и тебе придется поделиться.
Brazil looked forward to sharing its experiences with other Governments, civil society and stakeholders at the fifth session of the World Urban Forum, which Brazil would be hosting in March 2010, with the theme of bridging the urban divide. Бразилия рассчитывает поделиться своим опытом с правительствами других стран, гражданским обществом и заинтересованными партнерами в ходе пятой сессии Всемирного форума городов, который Бразилия будет принимать в марте 2010 года и темой обсуждения которого будет преодоление разрыва в развитии городов.
Больше примеров...
Подразделять (примеров 1)
Больше примеров...