Английский - русский
Перевод слова Divide

Перевод divide с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Разрыв (примеров 200)
The vision of "one world" and of interdependence between people is incompatible with that divide. Такой разрыв не согласуется с концепцией единого мира и взаимозависимого человечества.
That divide must be narrowed so that people in all countries could use and benefit from ICTs. Необходимо сократить цифровой разрыв, с тем чтобы жители всех стран могли использовать ИКТ и их преимущества.
For developing countries in the region to bridge this divide and create innovative solutions to development challenges, addressing these gaps through supportive ICT policies and human capacity-building hold the key in today's knowledge based society. Для того чтобы развивающиеся страны региона ликвидировали этот разрыв и выработали новаторские решения для проблем развития, в рамках сегодняшнего базирующегося на знаниях общества основой для этого является использование обеспечивающих поддержку стратегий в области ИКТ и укрепление людского потенциала.
The economic and political rift between rich and poor nations is steadily becoming a deeper divide as mistrust continues to characterize relations between the developed and the developing countries. Экономический и политический разрыв между богатыми и бедными странами продолжает неуклонно увеличиваться, в то время как недоверие продолжает оставаться характерной чертой отношений между развитыми и развивающимися странами.
The rapid growth in broadband access networks, especially in developed countries, is causing a growing divide in terms of the availability and accessibility of the Internet in large parts of the world, especially in developing countries and the least developed countries. Стремительное развитие сетей широкополосной связи, особенно в развитых странах, обуславливает растущий разрыв в наличии и финансовой доступности интернета в обширных регионах мира, особенно в развивающихся и наименее развитых странах.
Больше примеров...
Разделить (примеров 334)
This decision would prevent a civil war but also divide the kingdom's resources. Это решение могло спровоцировать гражданскую войну и разделить ресурсы королевства.
In the late nineties the Sintez business partners decided to divide the business. В конце 1990-х партнеры по «Синтезу» решили разделить бизнес.
I'll have the obituary ready in an hour, and I suppose we can divide up the clients and start calling them. Готовый некролог будет у меня через час и я полагаю, мы можем разделить клиентов и начать обзванивать их.
One can also divide the edges of an octahedron in the ratio of the golden mean to define the vertices of an icosahedron. Можно разделить рёбра октаэдра в отношении золотого сечения для определения вершин икосаэдра.
The crown does not divide. Корону на двоих не разделить.
Больше примеров...
Пропасть (примеров 44)
We have to recognize that the developmental divide between the North and the South is becoming wider and deeper by the day. Мы должны признать, что пропасть в плане развития между Севером и Югом становится все шире и глубже день ото дня.
Hillary Clinton, trying to straddle the divide between the two wings of the Democratic Party, is increasingly leaning to the left as Sanders draws enormous crowds, something she has yet to accomplish. Хиллари Клинтон, пытаясь согласовать пропасть между двумя крыльями Демократической партии, все больше наклоняется влево, в то время как Сандерс привлекает огромные толпы, чего ей еще предстоит достичь.
A new divide has been created between the formal knowledge-based economy and the informal economy, which has increased the vulnerability of those working in the latter. Между формальной экономикой, строящейся на знаниях, и неформальным сектором экономики пролегла новая пропасть, в результате чего повысилась уязвимость людей, занятых в неформальном секторе.
In the Eastern Slav Republic... the divide between rich and poor became so ignited the fuse of a new rebellion. Пропасть между богатыми и бедными стала слишком велика, и вспыхнуло новое восстание.
We must take measures to pre-empt these moves; otherwise, the North-South divide might become unbridgeable. Мы обязаны принять меры по упреждению этих шагов; в противном случае пропасть между Севером и Югом может стать непреодолимой.
Больше примеров...
Разделение (примеров 76)
Once its divide marked the chasm between Left and Right. Когда-то разделение в обществе отмечалось серьезными разногласиями между левыми и правыми.
I will divide the humble from the haughty and treacherous. Ей же принадлежит и разделение людей на высших и низших.
This approach would tend to exacerbate the economic divide, enlarging the gap between the rich and poor and between environmental degradation and conservation in areas controlled by enclaves; При таком подходе усугубляется экономическое разделение, увеличивается разрыв между богатыми и бедными и между деградацией окружающей среды и ее сохранением в районах, контролируемых анклавами;
Alfred Romer indicated that the anamniote/amniote divide might not have been very sharp, leaving the question of the actual mode of reproduction of these large animals unanswered. Альфред Ромер указывал, что само разделение на анамний и амниот, возможно, в ту эпоху было очень нечётким, оставляя вопрос о способе размножения собственно диадектоморф без ответа.
It's a body world, and the species really exists in the body, and I think there's a real significance in us attaching our bodies to our heads - that that separation has created a divide that is often separating purpose from intent. Это мир тела, и человечество, в самом деле, живет в теле, и мне кажется, очень важно воссоединить наши головы и тела - ведь их разделение породило раскол, который так часто отделяет цель от намерения.
Больше примеров...
Разделять (примеров 60)
Opposites attract, but- They can also divide. Противоположные качества притягивают, но они так же могут разделять.
In this tenth year, we must reflect with openness and honesty on the issues that continue to divide us. В эту десятую годовщину мы должны открыто и честно задуматься над тем, что продолжает разделять нас.
Neither party is required to relinquish or divide his property. Ни одна из сторон не обязана передавать или разделять свою собственность.
I just do not see how you can possibly divide the two unless you admit that what you decide is not on the principles of justice and what is right but is governed by political expediency. Я не могу себе представить, как можно разделять эти две задачи, разве что только признав, что в своих решениях вы руководствуетесь не принципами справедливости и порядочности, а соображениями политического характера.
In the case of strategic re-routing in front of network decision points, it can be useful to divide direction-related traffic information from route recommendation. В случае стратегического изменения маршрута перед точками принятия решения на дорожной сети, возможно, целесообразно разделять информацию, связанную с направлением движения, от рекомендации в отношении маршрута.
Больше примеров...
Делить (примеров 70)
I can just divide numbers, that's like atom smashing. Я же могу просто делить числа, это походит на расщепление атома.
We can no longer divide ourselves so easily into "countries of origin" and "countries of destination" since, to one degree or another, many countries are now both. Мы больше не можем с прежней легкостью делить себя на «страны происхождения» и «страны назначения», поскольку многие страны в той или иной степени относятся одновременно и к той, и к другой категории.
We divide the spoils as agreed. Теперь можно делить трофеи.
If this factor p were in our list, then it would divide P (since P is the product of every number in the list); but p divides P + 1 = q. Если это простое число в списке, то оно должно делить Р (поскольку Р является произведением всех чисел из списка).
Never divide the skin until the bear is dead! Не надо делить шкуру неубитого медведя!
Больше примеров...
Поделить (примеров 50)
And divide it how? I'm telling you, we cannot do this without Wolowitz. И как все поделить? Говорю вам, мы не можем делать это без Воловица.
I'm certain we can divide the assets fairly and amicably. Я вполне уверен, что мы сможем все поделить справедливо и дружелюбно.
Why don't we divide the money? Почему бы нам не поделить деньги?
Projected costs per metric ton of CO2 equivalent (divide (4) in column (A) by total reductions/removals from the most recent table E..1) Предполагаемый размер расходов на метрическую тонну эквивалента СО2 (поделить (4) в колонке (А) на общий объем сокращений/абсорбции из самой последней по времени таблицы Е..1)
VDSmanager is a management system for Virtual Private Servers (VPS, VDS), which makes it possible to divide one physical server into multiple isolated virtual machines, and each one performing as an independent, stand alone-dedicated server. VDSmanager - это система управления Виртуальными Выделенными Серверами (VDS/VPS). С помощью VDSmanagerвы можете поделить свой сервер на несколько десятков независимых, полноценных unix-систем.
Больше примеров...
Раскол (примеров 62)
A number of civil society organizations, notably the Observatoire de l'Action Gouvernementale, expressed concern that the establishment of the court may serve electoral purposes and could further divide Burundian society along ethnic lines. Ряд организаций гражданского общества, в частности Центр по контролю за деятельностью правительства, выразили обеспокоенность в связи с тем, что создание суда может быть использовано в избирательных целях и усилить раскол в бурундийском обществе по этническим признакам.
They have always shown a steadfast attachment to their sacred values and have resisted all foreign invasions or attempts to divide them. Жители нашей страны всегда на деле доказывали твердую приверженность своим священным ценностям и сопротивлялись любым иностранным вторжениям или попыткам внести раскол в их ряды .
Possibly that Party was attempting to divide a very united and resolute international community committed to the cause of the Convention. Возможно, именно эта Сторона сама пытается внести раскол в твердую сплоченность и целеустремленность международного сообщества, приверженного делу осуществления Конвенции.
Any divide hurts me. Любой раскол пойдёт во вред.
Indeed, the US effort merely widened the divide on security issues within Pakistani- a situation that serves no one's interests. Более того, усилия США только увеличили раскол внутри Пакистана из-за вопросов безопасности - ситуация, которая не соответствует ничьим интересам.
Больше примеров...
Водораздел (примеров 30)
Today the greatest divide in the world is not between East and West or North and South or left and right. Сегодня самый большой водораздел в мире проходит не между Востоком и Западом, Севером и Югом, левым и правым.
We also urged the Government to be more proactive and flexible on the fundamental issues that constitute the current divide between them and the movements in respect of the future dispensation of Darfur. Мы также настоятельно призывали правительство проявлять больше инициативы и гибкости в подходе к тем главным вопросам о будущем устройстве Дарфура, по которым сегодня проходит водораздел между правительством и повстанцами.
As the park spans the Continental Divide, and has more than 7,000 feet (2,100 m) in elevation variance, many climates and microclimates are found in the park. Территория парка включает континентальный водораздел и имеет амплитуду высот более 2100 м. Эти факторы создают большое разнообразие климатов и микроклиматов на данной территории.
He arrived in Egypt in 1876, ascending the Nile River to southern Sudan and then crossed the Congo-Nile Divide into the Congo River basin through what is now the Central African Republic and finally reached the Uele River in 1877. Он прибыл в Египет в 1876 году, поднялся верх по руслу Нила в южный Судан, а затем пересёк водораздел Конго-Нила, дойдя до бассейна Конго, через территорию сегодняшней Центральноафриканской Республики (1877) и достиг Уэле (приток Убанги) в 1877 году.
The Brandt Commission report, North-South: A Programme for Survival, published in 1980, observed under the heading "The North-South Divide" that there were obvious objections to a simplified view of the world as being divided into two camps. В главе "Водораздел между Севером и Югом" доклада Комиссии Брандта, озаглавленном "Север-Юг: программа выживания" и опубликованном в 1980 году, было отмечено: "существуют бесспорные аргументы против упрощенного представления о том, что мир, разделен на два лагеря".
Больше примеров...
Делиться (примеров 25)
Now over the next 48 hours, the cells will divide and multiply to form an embryo. Следующие 48 часов клетки будут делиться и размножаться, формируя эмбрион.
The cell knows whether it's about to divide or whether it's in a program to stop dividing. Клетка знает, собирается ли она делиться, или прекратить деления.
The Godzilla cells began to divide. Клетки Годзиллы начинали делиться.
What we found was most of these eggs didn't work, but then suddenly, one of them began to divide. При работе с яйцеклеткой мы постоянно сталкивались с неудачами, но вдруг одна из них начала делиться.
One coral polyp will divide itself again and again and again, leaving a limestone skeleton underneath itself and growing up toward the sun. Один коралловый полип будет делиться снова и снова, строя под собой известковый скелет, и так тянуться к солнцу.
Больше примеров...
Неравенства (примеров 37)
In bridging the urban divide, it is important that poor people are respected as active participants rather than passive recipients and are consulted on all matters pertaining to improving their lives. В процессе принятия мер по устранению неравенства в городах важно обеспечивать уважение прав неимущих людей как активных участников, а не пассивных получателей помощи, и проводить консультации с ними по всем вопросам, касающимся улучшения условий их жизни.
In March 2010, his country had hosted the fifth session of the World Urban Forum under the theme: "The Right to the City - Bridging the Urban Divide". В марте 2010 года Бразилия принимала у себя пятую сессию Всемирного форума городов, которая была посвящена теме "Право на город: ликвидация городского неравенства".
It referred to inequalities between Aboriginals and other Canadians; the divide in economic security and well-being, and the continued violence against Aboriginal women. Оно упомянуло о различных видах неравенства между аборигенами и другими канадцами, о разрыве в экономической безопасности и благосостоянии и о продолжающемся насилии в отношении женщин из числа аборигенов.
The Government of the Russian Federation stated that one of the negative effects of globalization was the growth in economic and social inequalities and the deepening divide between countries, based on the level of development, resulting in extreme poverty. Правительство Российской Федерации заявило, что одним из отрицательных последствий глобализации стал рост экономического и социального неравенства, а также углубление разрыва в уровне развития стран и распространения крайней нищеты.
The fifth session of the World Urban Forum, on the theme "The right to the city: bridging the urban divide", generated vibrant discussions and exchanges of information among a wide range of Habitat Agenda partners. ЗЗ. Пятая сессия Всемирного форума по вопросам городов по теме "Право на город: ликвидация неравенства в городах" стала ареной проведения оживленных дискуссий и заинтересованного обмена информацией между широким кругом партнеров по осуществлению Повестки дня Хабитат.
Больше примеров...
Деление (примеров 21)
An alternative approach suggested in SEEA is to divide the existing stock levels by the excess of expected extractions over expected renewals. Предложенный в СЭЭУ альтернативный подход предусматривает деление существующего объема запасов на превышение ожидаемого объема добычи над ожидаемым обновлением запасов.
It is also theoretically admissible to divide detainees into various "classes" on the basis of non-objective criteria, though this is in fact never done. Теоретически допустимо также деление содержащихся под стражей лиц на различные "классы" на основе необъективных критериев, хотя на практике этого никогда не делается.
If the "CE" implements FP reciprocal but not FP add, FP multiply or FP divide, then Если в «ВЭ» реализуется обратная величина ПЗ, но не сложение ПЗ, умножение ПЗ или деление ПЗ, тогда:
Children are considered to be particularly susceptible to leukaemia since their body cells divide more rapidly while they are still growing. Считается, что дети особенно предрасположены к лейкозу, поскольку в период их роста деление клеток их организма происходит более быстрыми темпами.
The Constitution empowers the Autonomous Bougainville Government to develop a level of Regional Government for each of the following Regions of Bougainville: North Region; Central Region; South Region, and may thereafter divide the level of Regional Government into further Regions. Конституция предоставляет правительству автономного Бугенвиля право создавать органы регионального управления для каждого из следующих районов Бугенвиля: северного региона; центрального региона; и южного региона и после этого может осуществлять административное деление уровня регионального правительства на более мелкие территориальные единицы.
Больше примеров...
Разбить (примеров 36)
We can divide the work into three parts. Мы можем разбить эту работу на три части.
It is possible to divide conventional weapons into two subcategories: "mass" weapons and "energy" weapons. Обычное оружие можно разбить на две подкатегории: оружие для воздействия "массой" и оружие для воздействия "энергией".
As for the report itself, let me divide my observations into two parts; first, procedural matters with regard to the works of the Security Council, and secondly, substantive issues with which the Security Council has been involved in the year covered by the report. Что касается самого доклада, позвольте мне разбить мои замечания на две части; первая касается процедурных вопросов в работе Совета Безопасности, вторая - основных вопросов, которыми Совет занимался в отчетный период.
For the classification of the flowchart following Table C, it was considered useful to divide section 3.2.3 into three parts: 3.2.3.1 for explanatory notes; 3.2.3.2 for the table; and 3.2.3.3 for the flowcharts. Для целей классификации согласно схеме принятия решения, приведенной после таблицы С, было сочтено целесообразным разбить раздел 3.2.3 на три части: 3.2.3.1 - для пояснительных примечаний; 3.2.3.2 - для таблицы; и 3.2.3.3 - для схем принятия решения.
Further, to construct new sections or to divide old on two, simply we click the Mouse more to the right, more to the left or inside an old section. Далее, чтобы построить новые отрезки или разбить старый на два, просто щелкаем мышкой правее, левее или внутри старого отрезка.
Больше примеров...
Разногласия (примеров 41)
There is a big divide over the environmental impacts of shale gas. Существуют серьезные разногласия в вопросе о последствиях добычи сланцевого газа для окружающей среды.
If one accepts the imperative of love, the interpretations that would divide can be placed to the side, and an atmosphere of love and understanding created. Если следовать императиву любви, то все разногласия можно отбросить и так создать атмосферу взаимопонимания».
Although we seem to have reduced the likelihood of another global conflagration, we continue, at the regional and local levels, to allow our differences to divide us, resulting in overwhelming suffering, which further hinders progress and development. Хотя нам, судя по всему, удалось уменьшить опасность нового глобального пожара, на региональном и местном уровнях нас по-прежнему разделяют разногласия, что приводит к огромным страданиям, которые, в свою очередь, сдерживают прогресс и развитие.
Today, I would like to reiterate here in the Council that we are committed to finding a peaceful solution to pending issues that divide the north and South Sudan. Сегодня я хотел бы подтвердить здесь, в Совете, что мы привержены мирному урегулированию нерешенных вопросов, по которым имеются разногласия между Севером и Южным Суданом.
He's using all of our personal differences to try to divide us, split us apart. Он использует наши личные разногласия, чтобы рассорить, разделить нас.
Больше примеров...
Барьер (примеров 4)
They also note that the information divide may aggravate and multiply the consequences of racial discrimination. Они отметили также, что информационный барьер может усугублять и умножать последствия расовой дискриминации.
There seems to be a divide in our mutual understanding of what occurred between Mr. Walters and myself. Кажется, есть барьер в нашем взаимопонимании о том, что случилось между мистером Уолтерсом и мной.
Can't you see the divide? Разве ты не видишь барьер?
You have a unique way of bridging the player-management divide. Ты по-своему преодолеваешь барьер между музыкантами и менеджментом.
Больше примеров...
Распределять (примеров 10)
There was no need to divide the work of the Unit between the Departments of Political Affairs and General Assembly Affairs and Conference Services, since that would create overlap. Нет необходимости распределять работу Группы между департаментами по политическим вопросам и делам Генеральной Ассамблеи и конференционному обслуживанию, поскольку это приведет к дублированию усилий.
An indictment was filed against the four largest gas suppliers and their executives, alleging that they had engaged in a customer allocation scheme, whereby they agreed not to compete for existing customers and to divide new customers among themselves according to an agreed quantitative method. Четырем крупнейшим газовым компаниям и их руководству были предъявлены обвинения в сговоре с целью раздела клиентуры, в рамках которого они договорились не конкурировать за клиентуру друг друга и распределять между собой новых клиентов в соответствии с согласованным количественным методом.
Citizens assign 2% of the paid tax to a single organisation, while the firms can divide the 2% amongst several organisations. Граждане могут выделять 2 процента своего подоходного налога на нужды конкретной организации, в то время как компаниям предоставляется возможность распределять эти 2 процента между несколькими организациями.
One delegation stressed that the discussion concerning the decline of resources should focus on how to increase resources and not on how to divide the shrinking pie among the different regions. Одна из делегаций подчеркнула, что дискуссию относительно сокращения объема ресурсов следует сосредоточить на том, как можно увеличить объем ресурсов, а не на том, как следует распределять сокращающиеся ресурсы среди различных регионов.
The rapporteurs would work together, but might wish to divide the task in such a way that each dealt with two of the four sections of the reports. Эти докладчики будут работать совместно, но, возможно, будут распределять между собой обязанности, так чтобы на долю каждого приходилось по две из четырех частей, из которых будут состоять доклады.
Больше примеров...
Поделиться (примеров 9)
What we see is that the cells will attempt to divide for several hours. Мы наблюдаем, что клетки пытаются поделиться в течение нескольких часов.
We can take whole by force, what they propose to divide. Мы можем взять силой то, чем они хотят поделиться...
We will also pay for a follow-up meeting of the judges at The Hague for a period of up to two days in order for them to elect the Presidency and to divide themselves up into Chambers. Мы также оплатим последующее совещание судей в Гааге на срок до двух дней, с тем чтобы они могли выбрать президиум и поделиться на палаты.
Maybe some day win, there the divide, okay? В один прекрасный день я приду, и тебе придется поделиться.
Brazil looked forward to sharing its experiences with other Governments, civil society and stakeholders at the fifth session of the World Urban Forum, which Brazil would be hosting in March 2010, with the theme of bridging the urban divide. Бразилия рассчитывает поделиться своим опытом с правительствами других стран, гражданским обществом и заинтересованными партнерами в ходе пятой сессии Всемирного форума городов, который Бразилия будет принимать в марте 2010 года и темой обсуждения которого будет преодоление разрыва в развитии городов.
Больше примеров...
Подразделять (примеров 1)
Больше примеров...