The British demarcation established as a result by the Durand Line was a deliberate strategy designed to divide the Pashtun territory along the border region of Afghanistan and Pakistan. |
В результате произвольной демаркации была создана т. н. линия Дюранда с целью разделить пуштунские территории вдоль границы Афганистана и Пакистана. |
Jevđević and Trifunović-Birčanin frequently met with Chetnik commander Momčilo Đujić in Split, and the three men quarrelled over how to divide the financial assistance they were receiving from the Italians. |
Евджевич и Трифунович-Бирчанин встретились в Сплите с командиром четников Момчило Джуичем и долго спорили по поводу того, как разделить финансовую помощь, которую им передавали итальянцы. |
At the risk of oversimplifying, the thrust of the will is to divide the estate in almost equal parts between Heather Kraft and Mrs. Walker. |
В общих чертах, суть завещания сводится к тому, чтобы разделить недвижимость, на почти две равные части, между Хезер Крафт и миссис Уолкер. |
In the case of nodules, which are two-dimensional in nature, it was relatively easy to divide a potential nodule field into two areas of equal estimated commercial value. |
Применительно к конкрециям, которые двумерны по своему характеру, относительно несложно разделить потенциальное конкрециносное поле на два участка равной предполагаемой коммерческой ценности. |
Now, I know many things can divide us here in this borough and in this community, but your showing up here tonight indicates confidence in our system. |
Теперь я знаю, что многое может разделить нас на дела района и всей общности,... но вы пришли сюда показать свою веру в нашу систему. |
From the very first day this dome appeared, elements from outside our fair town have attempted to sow the seeds of fear and hatred in an effort to divide us. |
С самого первого дня, когда появился купол, чужаки пытались в нашем честном городке рассеять семя ненависти и страха, в попытке разделить нас. |
This amendment also removed the disability on female heirs to ask for partition in respect of a dwelling house wholly occupied by a joint family until the male heirs chose to divide their respective shares therein. |
Этой поправкой был также снят запрет для наследников женского пола требовать разделения жилого дома, полностью занятого совместно проживающей семьей, до тех пор пока наследники мужского пола не решат разделить их соответствующие доли в этом доме. |
Those States tended to divide the world into two opposing blocs: human-rights claimants and human-rights defendants. |
Эти государства стремятся разделить мир на два противоположных блока: истцы в области прав человека и ответчики в области прав человека. |
Practically, if user needs to divide a big document into parts or change the format of some of its parts, then user has to do it manually. |
На практике, при возникновении у пользователя необходимости разделить большой документ на части или изменить формат некоторых его составляющих, то весь этот процесс пользователю необходимо провести вручную. |
Along with Liaquat and Abdur Rab Nishtar, Jinnah represented Pakistan's interests in the Division Council to appropriately divide public assets between India and Pakistan. |
Джинна вместе с Лиакатом и Абдур Раб Ништаром, представлял Пакистан в Комиссии по разделу, которая должна была разделить между Индией и Пакистаном государственное имущество. |
His decision to divide the Six tumens of Eastern Mongolia as fiefs for his sons created decentralized but stable Borjigin rule over Mongolia for a century. |
Его решение разделить «шесть туменов» восточных монголов между своими сыновьями установило децентрализованное, однако сравнительно стабильное правление Борджигинов в Монголии на одно столетие. |
Russia may decide to abuse the Kosovo precedent further to divide Ukraine's population between Russian speakers and Ukrainian speakers. |
Россия может попытаться злоупотребить Косовским прецедентом в будущем, чтобы разделить население Украины на русско-говорящее население и население, говорящее на украинском. |
Railway Minister Nikolai Aksenenko, who belongs to the oligarchic family, wants to turn the rail system into a monopoly akin to Gazprom, while the St. Petersburg liberals want to divide the rail network into competing private companies. |
Министр путей сообщения Николай Аксененко, принадлежащий к семье олигархов, стремится превратить систему железных дорог в монополию наподобие Газпрома, в то время как петербургские либералы желают разделить железнодорожную сеть между конкурирующими частными компаниями. |
Félix "The Godfather" Gallardo then decided to divide up the trade he controlled as it would be more efficient and less likely to be brought down in one law enforcement swoop. |
Феликс Гальярдо (Крестный отец) решил разделить торговлю наркотиками, которой он управлял, поскольку это было более эффективно и была меньшая вероятность быстрой ликвидации преступного бизнеса правоохранительными органами. |
Now the master bakers will divide the dough into sticks of equal size and weight. |
И мы продолжаем! Мастера-пекари теперь должны разделить тесто на доли, равного размера и массы |
Their plan was to divide Bolivia in two, as Eduardo Rozsa Flores - a major international mercenary of Bolivian and Hungarian nationality who also participated in the Balkan wars - confessed in a video that can be seen on the Internet. |
В их планы входило разделить Боливию на две части, как признался в размещенной на Интернете видеозаписи Эдуардо Росса Флорес, известный международный наемник, имеющий боливийское и венгерское гражданство и участвовавший в войнах на Балканах. |
He has no sons, so upon reaching old age he decides to divide his kingdom among his three daughters, Goneril, Regan and Cordelia. |
У него не было сыновей и, состарившись, Леир решил разделить королевство между тремя дочерьми Гонориллой (лат. Gonorilla), Реган (лат. Regan) и Кордейлой (лат. Cordeilla). |
The Special Rapporteur, he concluded, had been asked the impossible, namely, to divide and isolate what could not be divided or isolated. |
Он пришел к выводу о том, что Специальному докладчику была поручена неосуществимая задача, а именно разделить и изолировать то, что невозможно разделить и изолировать. |
In 1336 or 1337, Abu al-Hassan suspended the siege of Tlemcen to campaign in southern Morocco, where his troublesome brother, Abu Ali, who ruled an appanage at Sijilmassa, was threatening to divide the Marinid dominions. |
В 1336 или 1337 году Аб-л-Хассан приостановил осаду Тлемсена из-за кампании в южном Марокко, где его беспокойный брат Абу Али, правитель Сиджильмасы, угрожал разделить маринидские владения на две части. |
If we abstract this process, and simplify it as much aspossible, then we could start with a single sheet of paper, onesurface, and we could make a fold and divide the surface into twosurfaces. |
Если мы обратимся к этому процессу и максимально егоупростим, мы можем взять лист бумаги, одну поверхность, можемсложить её и разделить надвое. |
Following the capture of Ticonderoga, Arnold and Allen noted that it was necessary to hold Ticonderoga as a defense against attempts by the British to militarily divide the colonies, and also noted that Quebec was poorly defended. |
После захвата Тикондероги, Арнольд и Аллен посчитали необходимым удерживать форт в своих руках чтобы британцы не смогли разделить силы колонистов, также указывая на слабую оборону Квебека. |
If you divide our planet into strips by lines of longitude, marching east to west, then, for every 15 degrees you travel, noon, that's the time that the sun reaches its highest point in the sky, shifts by one hour. |
Если разделить нашу планету по меридианам на полоски и двигаться с востока на запад, то каждые 15 градусов путешествия полдень, время достижения солнцем самой высшей точки на небе, будет сдвигаться на один час. |
Integrated presentation and co-ordination of international statistical work in the ECE region: In order to have a more focused discussion under this item, the Bureau has decided to divide the time allocation for this agenda into four parts. |
Пункт З - Комплексное представление и координация международной статистической деятельности в регионе ЕЭК: Для проведения целенаправленного обсуждения данного пункта повестки дня Бюро постановило разделить выделенное для рассмотрения этого пункта повестки дня время на четыре примерно равные части. |
The only way one of the three can win is to agree to divide the prize money and only one person votes yes. |
это согласиться разделить призовые деньги и только один человек голосует "да". |
Though hard functionally to divide raster and vector design in a web design, but the raster design is mainly used on a web systems and vector, graphics design - in polygraphy(printing design). |
Хотя тяжело функционально разделить растровый и векторный дизайн в веб дизайне, но растровый дизайн преимущественно используется на веб системах а векторный, графический дизайн - в полиграфии. |