The mission saw a huge divide between the capital, Port-au-Prince, and the outlying regions. |
Как убедилась миссия, существует огромная пропасть между столицей Порт-о-Пренс и другими регионами. |
Addressing the fundamental rights of these persons will help bridge the cultural divide. |
Решение проблем, связанных с основными правами этих лиц, поможет ликвидировать культурную пропасть. |
We need to mend this great divide with a new fabric of solidarity . |
Мы должны преодолеть эту пропасть с помощью новых уз солидарности». |
The ideological divide between Republicans and Democrats is deeper than ever. |
Сегодня, идеологическая пропасть между республиканцами и демократами глубже, чем когда-либо. |
There's this great divide between the masters and the men. |
Между господами и слугами огромная пропасть. |
The growing divide between rich and poor among and within nations is of central concern. |
Основной нашей озабоченностью является растущая пропасть между богатыми и бедными - как между государствами, так и внутри одного государства. |
This is especially critical now, as the divide between the two sides appears to be rapidly growing. |
Это имеет особенно важное значение именно сейчас, когда пропасть между двумя сторонами, как представляется, быстро углубляется. |
That would help reduce the gap between developed and developing countries and bridge the social, economic and technological divide. |
Это позволит сократить разрыв между развитыми и развивающимися странами и преодолеть разделяющую их пропасть в социальной, экономической и технологической сферах. |
The financial crisis had produced millions of "new poor", and the divide between rich and poor countries continued to widen. |
Финансовый кризис породил миллионы "новых бедных", а пропасть между богатыми и бедными странами продолжает углубляться. |
Their reluctance to leave their communities, or to interact with members of the majority community, is widening an already deep ethnic divide. |
Их нежелание покидать свои общины или взаимодействовать с членами общины большинства расширяет и без того глубокую межэтническую пропасть. |
We have to recognize that the developmental divide between the North and the South is becoming wider and deeper by the day. |
Мы должны признать, что пропасть в плане развития между Севером и Югом становится все шире и глубже день ото дня. |
It was imperative to begin to bridge that divide if a just and peaceful world was to be created. |
Во имя справедливости и мира на планете надо попытаться навести мосты через эту пропасть. |
According to the political scientist Sarah Binder, the ideological divide between America's two main political parties has not been as large as it is now since the end of the nineteenth century. |
По словам политолога Сары Биндер, идеологическая пропасть между двумя американскими основными политическими партиями не была столь огромной как сейчас, с конца девятнадцатого века. |
Hillary Clinton, trying to straddle the divide between the two wings of the Democratic Party, is increasingly leaning to the left as Sanders draws enormous crowds, something she has yet to accomplish. |
Хиллари Клинтон, пытаясь согласовать пропасть между двумя крыльями Демократической партии, все больше наклоняется влево, в то время как Сандерс привлекает огромные толпы, чего ей еще предстоит достичь. |
As countries emerged, many placed a new emphasis on "harmony," in an effort to redress the growing divide between rich and poor, urban and rural. |
По мере того, как страны стали выходить из кризиса, многие сделали новый акцент на «гармонию», пытаясь компенсировать растущую пропасть между богатыми и бедными, городским и сельским населением. |
A new divide has been created between the formal knowledge-based economy and the informal economy, which has increased the vulnerability of those working in the latter. |
Между формальной экономикой, строящейся на знаниях, и неформальным сектором экономики пролегла новая пропасть, в результате чего повысилась уязвимость людей, занятых в неформальном секторе. |
The divide between North and South, reflecting affluence on the one hand and widespread poverty and deprivation on the other, is widening. |
Продолжает углубляться пропасть между Севером и Югом, на одном краю которой сосредоточено изобилие, а на другом - массовая нищета и лишения. |
We understand that this knowledge divide is related to various factors that extend far beyond digital matters and include, inter alia, access to and quality of education, health, and productive and competitive capacity. |
Мы понимаем, что эта пропасть объясняется различными факторами, далеко выходящими за вопросы информационных технологий, и в число этих факторов входят, в частности, доступность и качество образования, уровень здравоохранения, а также наличие конкурентоспособного производственного потенциала. |
My country can confirm that the United Nations and the international community have created effective instruments and institutions to ensure that equality prevails over the deep divide between the industrialized countries and the developing countries. |
Моя страна может подтвердить, что Организация Объединенных Наций и мировое сообщество создали эффективные инструменты и учреждения, призванные обеспечить равенство там, где была глубокая пропасть между промышленно развитыми и развивающимися странами. |
The Divital Divide: ICT Development Indices 2004; |
Цифровая пропасть: показатели развития ИКТ, 2004 год; |
We got a big divide here. |
У нас здесь пропасть. |
Across the divide, let water fall. |
Через пропасть пусть вода потечет. |
The divide between wealthy and poor nations could widen further with each generation until a common humankind no longer exists. |
Пропасть между богатыми и бедными странами может расширяться с каждым последующим поколением до тех пор, пока единое человечество не перестанет существовать. |
In the Eastern Slav Republic... the divide between rich and poor became so ignited the fuse of a new rebellion. |
Пропасть между богатыми и бедными стала слишком велика, и вспыхнуло новое восстание. |
While the need for developing countries to reduce trade barriers would not be neglected, many ministers had stressed the increasingly wide "trade divide" between unequal partners. |
Не забывая о необходимости уменьшения развивающимися странами торговых ограничений, многие министры подчеркивали углубляющуюся пропасть между торговыми возможностями неравных партнеров. |