Polarization of communications includes urban-rural divide. |
Поляризация коммуникаций включает в себя разрыв между городом и деревней. |
Such initiatives ultimately help narrow the developmental divide within the region. |
Осуществление подобных инициатив позволяет в конечном итоге сократить разрыв в уровне развития стран региона. |
There is a growing sustainability divide in transport among the UNECE countries. |
Между странами ЕЭК ООН все более увеличивается разрыв в том, что касается устойчивости транспортного сектора. |
It has also removed rural-urban divide. |
Тем самым также ликвидируется разрыв между городом и деревней. |
The workshop would help to bridge the divide between countries participating actively in space and emerging space-faring nations. |
Семинар поможет преодолеть разрыв между странами, активно участвующими в освоении космоса, и странами с развивающимся космическим потенциалом. |
The gender divide is also evident in relation to education, employment and health. |
Гендерный разрыв проявляется и в отношении образования, занятости и здравоохранения. |
Failure to address this gap would deepen and widen the divide between the technologically privileged and economic elite and poorer sectors. |
Если эту задачу решить не удастся, будет углублен и расширен разрыв между технологически привилегированной и экономической элитой и бедными слоями общества. |
The rapid transfer of technology could help bridge the technology divide. |
Быстрая передача технологий могла бы помочь преодолеть технологический разрыв. |
One such goal is to bridge the technological divide so as to promote inclusive growth across the developing world. |
Среди них предстоит решить задачу ликвидировать технологический разрыв и добиться инклюзивного роста во всех развивающихся странах. |
A clear divide was growing between East and West. |
Явный разрыв увеличивается между Востоком и Западом. |
The technological divide is a determinant of the different perceptions. |
Определяющим фактором различий в восприятии является технологический разрыв. |
That only deepened the divide between the parties involved. |
Это лишь углубляет разрыв между заинтересованными сторонами. |
There is always a vast divide between declarations and deeds. |
Всегда существует большой разрыв между высокопарными заявлениями и практическими делами. |
The suspension of the Doha round does additional harm and maintains the structural divide between the North and the South. |
Приостановка переговоров в рамках Дохинского раунда наносит этому делу дополнительный ущерб и сохраняет структурный разрыв между Севером и Югом. |
Furthermore, it was important to bridge the divide between peacekeeping and peacebuilding. |
Более того, важно сократить разрыв между деятельностью по поддержанию мира и миростроительством. |
There was an urgent need to bridge the technological divide between rich and poor nations, in particular through poverty eradication. |
Настоятельно необходимо сократить технологический разрыв между богатыми и бедными государствами, в частности с помощью искоренения нищеты. |
The vision of "one world" and of interdependence between people is incompatible with that divide. |
Такой разрыв не согласуется с концепцией единого мира и взаимозависимого человечества. |
The outcome has confirmed, in unequivocal terms, that the divide between rich and poor nations continues to widen. |
Эта встреча недвусмысленно показала, что разрыв между богатыми и бедными странами продолжает увеличиваться. |
Warschauer claimed that information and communications technology "bridge the historic divide between speech... and writing". |
Варшауэр утверждал, что информационные и коммуникационные технологии помогут «преодолеть исторический разрыв между речью... и письмом». |
There is an increasing divide between the generations. |
Кажется, существует разрыв между поколениями. |
The implementation of the proposed measures only increased the divide between English Canada and Quebec francophones. |
Осуществление мер только увеличило разрыв между англоканадцами и франкоканадцами Квебека. |
In a few species, the median workers are absent, creating a sharp divide between the minors and majors. |
У некоторых видов муравьёв нет рабочих средних размеров, что создаёт резкий разрыв между маленькими и большими формами. |
Yet that divide had widened over the years, in particular owing to globalization and the development of information technologies. |
Постепенно этот разрыв увеличивается, что, в частности, обусловлено процессом глобализации и развитием информационных технологий. |
The educational divide between developed and developing countries persisted in terms of coverage (secondary and higher education) as well as quality. |
Образовательный разрыв между развитыми и развивающимися странами в том, что касается охвата (среднее и высшее образование) и качества образования, сохранялся. |
Very little had been done in this area, and the technological divide remained wide. |
В этой области сделано очень мало, и технологический разрыв по-прежнему велик. |