Английский - русский
Перевод слова Divide
Вариант перевода Разрыв

Примеры в контексте "Divide - Разрыв"

Примеры: Divide - Разрыв
Polarization of communications includes urban-rural divide. Поляризация коммуникаций включает в себя разрыв между городом и деревней.
Such initiatives ultimately help narrow the developmental divide within the region. Осуществление подобных инициатив позволяет в конечном итоге сократить разрыв в уровне развития стран региона.
There is a growing sustainability divide in transport among the UNECE countries. Между странами ЕЭК ООН все более увеличивается разрыв в том, что касается устойчивости транспортного сектора.
It has also removed rural-urban divide. Тем самым также ликвидируется разрыв между городом и деревней.
The workshop would help to bridge the divide between countries participating actively in space and emerging space-faring nations. Семинар поможет преодолеть разрыв между странами, активно участвующими в освоении космоса, и странами с развивающимся космическим потенциалом.
The gender divide is also evident in relation to education, employment and health. Гендерный разрыв проявляется и в отношении образования, занятости и здравоохранения.
Failure to address this gap would deepen and widen the divide between the technologically privileged and economic elite and poorer sectors. Если эту задачу решить не удастся, будет углублен и расширен разрыв между технологически привилегированной и экономической элитой и бедными слоями общества.
The rapid transfer of technology could help bridge the technology divide. Быстрая передача технологий могла бы помочь преодолеть технологический разрыв.
One such goal is to bridge the technological divide so as to promote inclusive growth across the developing world. Среди них предстоит решить задачу ликвидировать технологический разрыв и добиться инклюзивного роста во всех развивающихся странах.
A clear divide was growing between East and West. Явный разрыв увеличивается между Востоком и Западом.
The technological divide is a determinant of the different perceptions. Определяющим фактором различий в восприятии является технологический разрыв.
That only deepened the divide between the parties involved. Это лишь углубляет разрыв между заинтересованными сторонами.
There is always a vast divide between declarations and deeds. Всегда существует большой разрыв между высокопарными заявлениями и практическими делами.
The suspension of the Doha round does additional harm and maintains the structural divide between the North and the South. Приостановка переговоров в рамках Дохинского раунда наносит этому делу дополнительный ущерб и сохраняет структурный разрыв между Севером и Югом.
Furthermore, it was important to bridge the divide between peacekeeping and peacebuilding. Более того, важно сократить разрыв между деятельностью по поддержанию мира и миростроительством.
There was an urgent need to bridge the technological divide between rich and poor nations, in particular through poverty eradication. Настоятельно необходимо сократить технологический разрыв между богатыми и бедными государствами, в частности с помощью искоренения нищеты.
The vision of "one world" and of interdependence between people is incompatible with that divide. Такой разрыв не согласуется с концепцией единого мира и взаимозависимого человечества.
The outcome has confirmed, in unequivocal terms, that the divide between rich and poor nations continues to widen. Эта встреча недвусмысленно показала, что разрыв между богатыми и бедными странами продолжает увеличиваться.
Warschauer claimed that information and communications technology "bridge the historic divide between speech... and writing". Варшауэр утверждал, что информационные и коммуникационные технологии помогут «преодолеть исторический разрыв между речью... и письмом».
There is an increasing divide between the generations. Кажется, существует разрыв между поколениями.
The implementation of the proposed measures only increased the divide between English Canada and Quebec francophones. Осуществление мер только увеличило разрыв между англоканадцами и франкоканадцами Квебека.
In a few species, the median workers are absent, creating a sharp divide between the minors and majors. У некоторых видов муравьёв нет рабочих средних размеров, что создаёт резкий разрыв между маленькими и большими формами.
Yet that divide had widened over the years, in particular owing to globalization and the development of information technologies. Постепенно этот разрыв увеличивается, что, в частности, обусловлено процессом глобализации и развитием информационных технологий.
The educational divide between developed and developing countries persisted in terms of coverage (secondary and higher education) as well as quality. Образовательный разрыв между развитыми и развивающимися странами в том, что касается охвата (среднее и высшее образование) и качества образования, сохранялся.
Very little had been done in this area, and the technological divide remained wide. В этой области сделано очень мало, и технологический разрыв по-прежнему велик.