Disseminating knowledge on emerging issues and innovative solutions toward gender equality has gained importance as new technologies vastly broaden the means of packaging and distributing information and experiences. |
Распространение информации о возникающих проблемах и нетрадиционных подходах к обеспечению равенства между мужчинами и женщинами получило широкое признание, поскольку внедрение новых технологий привело к резкому увеличению форм представления и распространения информации и опыта. |
Preparing and distributing quarterly progress reports to the Executive Board |
подготовку и распространение среди членов Исполнительного совета ежеквартальных докладов о ходе работы |
Proceed with distributing the device to that vessel. |
и продолжишь распространение устройства по кораблю. |
c. Targeting and distributing printed public information materials on selected subjects to NGOs (UNIS/VIE); |
с. целевое ориентирование и распространение среди НПО печатных общественно-информационных материалов по конкретным темам (ИСООН/В); |
Compiling and distributing youth best practices on the environment |
Сбор и распространение информации о передовой практике |
UNOPS also managed the supply chain to procure or distribute almost 145 million medical supplies, including distributing more than 63 million needles across India and Myanmar. |
ЮНОПС управляло также цепочкой поставок в целях приобретения и распространения почти 145 млн. предметов поставки медицинского назначения, включая распространение более 63 млн. игл по всей территории Индии и Мьянмы. |
CONAE would be in charge of collecting and distributing information for the proposal; |
Отвечать за сбор и распространение информации для этого предложения будет КОНАЕ; |
(a) Receiving and distributing confidence-building measures (CBMs) to/from States Parties; |
а) получение и распространение мер укрепления доверия (МД) в адрес/со стороны государств-участников; |
(c) Compiling and distributing data on CBMs and informing on participation at each Meeting of States Parties; |
с) компиляция и распространение данных по МД и информирование об участии на каждом Совещании государств-участников; |
Prosecution of the author for distributing newspapers and leaflets in the street |
Преследование автора за распространение газет и листовок на улице |
Collecting, updating and distributing data on the condition of women in Benin. |
осуществлять сбор, обобщение и распространение информации о положении женщин в Бенине; |
Preparing and distributing printed materials and documentary films; |
подготовка и распространение печатных материалов и документальных фильмов. |
(a) Gathering, translating and distributing human interest stories |
а) Сбор, перевод и распространение сообщений о жизни людей; |
Consistent with that connotation, knowledge-sharing activities typically consist of posting information to a website or distributing information through reports or e-mail lists. |
Согласно этому определению, процесс обмена знаниями обычно включает помещение информации на веб-сайте или распространение информации с помощью докладов или рассылочных перечней электронной почты. |
We would like to thank you and the secretariat of the Conference for preparing and distributing among member States the draft report on the activities of the CD. |
Мы хотели бы поблагодарить вас и секретариат Конференции за подготовку и распространение среди государств-членов проекта доклада о деятельности КР. |
(c) Preparing and distributing printed and video materials on the prevention and treatment of tuberculosis; |
с) разработка и распространение информационных материалов, видеокассет, по профилактике и лечению туберкулеза; |
Preventive measures have been taken in a number of cantons, including: distributing practical leaflets, information meetings, newsletters, and training for teachers, youth workers and those working in childcare. |
В ряде кантонов принимаются такие меры профилактики, как распространение небольших брошюр с имеющей практическое значение информацией, организация информационных собраний, выпуск соответствующих бюллетеней и проведение курсов подготовки для преподавателей, работников молодежных организаций и тех, кто осуществляет уход за детьми. |
He or she would also be responsible for answering the telephone, photocopying and scanning documents, distributing the mail and standing in for the Personal Assistant in his or her absence. |
Он также отвечал бы за ответы на телефонные звонки, снятие копий и сканирование документов, распространение почты и замещение личного помощника в его отсутствие. |
(c) Education: developing and widely distributing related information material; training first-line health providers to identify initial signs of cancer; |
с) Образование: разработка и широкое распространение информационных материалов по этим вопросам; профессиональная подготовка медицинского персонала, оказывающего первичную медицинскую помощь, методам диагностики первоначальных признаков раковых заболеваний. |
The Association pursues its objectives by disseminating information, including preparing and distributing publications; organizing congresses and other meetings; and making representations to Governments and intergovernmental bodies, as well as national, regional and international organizations. |
Ассоциация реализует свои цели посредством распространения информации, включая подготовку и распространение публикаций; организации конгрессов и других совещаний; и представления докладов правительствам и межправительственным органам, а также национальным, региональным и международным организациям. |
From the material before the Committee, it transpires that the author had been arrested and subsequently convicted and fined for distributing greeting cards printed by a political party that had not been registered in accordance with the domestic legislation. |
Из имеющихся в распоряжении Комитета материалов следует, что автор был арестован, а затем признан виновным и приговорен к штрафу за распространение поздравительных открыток, выпущенных одной из политических партий, которая не была зарегистрирована в соответствии с внутренними законами. |
EAJCW reported on several cases of ban imposed on the import of Jehovah's Witnesses' religious materials. Forum 18 stated that courts fined commercial booksellers and individuals for distributing religious literature outside approved venues. |
ЕАХСЕ сообщила о нескольких случаях запрета, наложенного на ввоз религиозных материалов Свидетелей Иеговы. "Форум 18" констатировал, что суды штрафуют книготорговцев и частных лиц за распространение религиозной литературы вне утвержденных мест. |
AI indicated that the National Security Act, in force since 1948, has been used throughout the years to imprison people for engaging in peaceful political activities and for publishing and distributing material deemed to "benefit" the enemy. |
МА отметила, что Закон о национальной безопасности, действующий с 1948 года, на протяжении многих лет используется для заключения в тюрьму за участие в мирных политических мероприятиях, а также за публикацию и распространение материалов, которыми может "воспользоваться" враг. |
The Working Group recommends amendments to the provisions of internal criminal laws in the light of international and constitutional norms, to bring to an end the possibility of arresting persons for peacefully demonstrating, distributing information or exercising their right to freedom of opinion and expression. |
Рабочая группа рекомендует внести поправки в положения внутренних законов об уголовном преследовании с учетом международных и конституционных норм, окончательно устранить возможность задержания лиц за участие в мирных демонстрациях, распространение информации или осуществление их права на свободу мнений и их свободное выражение. |
Moreover, by distributing filtering software to recipients for self-management, the Ministry promotes the spread of such software with a view to raising social awareness. |
Кроме того, распределяя программы-фильтры среди получателей информации для самостоятельного управления процессом оценки, Министерство поощряет распространение такого программного обеспечения в целях повышения осведомленности общества. |