Reducing its negative effects and more equitably distributing its benefits strengthen globalization rather than weaken it. |
Ослабление отрицательных последствий глобализации и более справедливое распределение связанных с ней выгод будут укреплять этот процесс, а не ослаблять его. |
The main activities were cleaning 367 wells, distributing 1,487 ceramic water filters and other drinking storage, constructing 320 latrines and promoting hygiene. |
В этом контексте основными мероприятиями стали очистка 367 колодцев, распределение 1487 керамических фильтров для очистки воды и других емкостей для хранения воды, сооружение 320 уборных, а также пропаганда норм и правил гигиены. |
No longer could countries rely on a strategy of growing first and distributing later. |
Страны больше не могут полагаться на стратегию, предполагающую сначала рост, а потом распределение. |
See table below distributing the proposed activities of this new work area under the various SAICM objectives. |
В таблице ниже показано распределение предлагаемых мероприятий указанной новой области работы в соответствии с различными целями СПМРХВ. |
One company is responsible for producing and distributing electricity in the Niger and it covers only the main urban centres. |
Единственная энергетическая компания, отвечающая за эксплуатацию и распределение электроэнергии на территории Нигера, снабжает электричеством только крупные городские центры. |
The Supply Section would be responsible for warehousing and distributing supplies throughout the Mission area. |
Секция снабжения будет отвечать за хранение на складах и распределение предметов снабжения в районе деятельности Миссии. |
In particular, she noted that distributing the allocations among the various relevant courts was very vague. |
Так, она отмечает весьма расплывчатое распределение полномочий между различными соответствующими инстанциями. |
UNICEF and partner non-governmental organizations have also been supplying and distributing key agricultural inputs. |
ЮНИСЕФ и сотрудничающие с ним неправительственные организации также обеспечили предоставление и распределение основных ресурсов для сельскохозяйственного производства. |
UNESCO has been manufacturing and distributing desks, and repairing classrooms in the most affected governorates. |
ЮНЕСКО организовала производство и распределение школьных парт, а также ремонт классных комнат в наиболее пострадавших мухафазах. |
This is to be done by selling enterprises at auction and distributing shares among workers. |
Механизм реализации предусматривает продажу предприятий на аукционах, распределение акций как среди работников, так и открытую их продажу. |
Thus mayors now are responsible for distributing to each community and home in their municipalities the assistance rendered by the international community. |
Поэтому мэры сейчас несут ответственность за распределение между всеми общинами и домами помощи, оказываемой международным сообществом. |
These rules usually also prescribe if and when a secured creditor is responsible for distributing proceeds to some or all other creditors. |
Обычно в этих правилах определяются также условия, при которых обеспеченный кредитор несет ответственность за распределение поступлений среди некоторых или всех других кредиторов. |
Building, distributing and managing social housing are responsibilities of local authorities. |
Строительство, распределение и поддержание социального жилья относятся к сфере ответственности местных органов управления. |
Responsibility for managing and distributing financial resources provided by the international community should therefore lie with the Government. |
Поэтому ответственность за управление финансовыми ресурсами, предоставляемыми международным сообществом, и их распределение возложена на правительство. |
Measures that support childcare and dependency care as well as measures that afford a better balance in distributing family and domestic responsibilities can strengthen intergenerational solidarity. |
Меры, направленные на укрепление системы ухода за детьми и иждивенцами, а также меры, обеспечивающие более справедливое распределение семейных и домашних обязанностей, могут способствовать укреплению солидарности между поколениями. |
The Supply Section is responsible for coordinating, warehousing and distributing supplies throughout the mission area. |
Секция снабжения несет ответственность за координацию поступления, складирование и распределение поставляемых материалов на всей территории района действия миссии. |
The Human Rights Field Operation for Rwanda has also been distributing equipment donated by various Governments and non-governmental organizations to judicial authorities around the country. |
Кроме того, Полевая операция по правам человека в Уганде обеспечивала распределение предоставленного на безвозмездной основе правительствами различных стран и НПО оборудования среди судебных органов в различных частях страны. |
By virtue of the principle of subsidiarity, it is the territorially competent State that bears the primary role in organizing, carrying out and distributing assistance. |
Исходя из принципа субсидиарности, именно на государстве, обладающем территориальной компетенцией, лежит главная ответственность за организацию, предоставление и распределение помощи. |
Even decision-makers charged with distributing emergency relief or crisis funds on behalf of governments or international organizations may benefit from recognizing and remaining alert to these potential indicators of fraud. |
Даже принимающие решения лица, отвечающие за распределение чрезвычайной помощи и средств в случаях кризисов от имени правительств и международных организаций, могут получить преимущества, если научатся распознавать эти потенциальные показатели мошенничества и не допускать их проявления. |
The IAEA Safeguards Analytical Laboratory (SAL) in Seibersdorf, Austria, is responsible for processing, screening, distributing, analysing and archiving samples. |
Ответственность за обработку, скрининг, распределение, анализ и архивирование проб несет Аналитическая лаборатория по гарантиям МАГАТЭ (АЛГ) в Зайберсдорфе, Австрия. |
This includes establishing camps, supplying emergency lightweight and winterized family tents, registering refugees and ensuring the issuance of proper documentation, procuring and distributing various non-food items and coordinating the provision of other services in the camps. |
Эта помощь включает в себя обустройство лагерей, срочную поставку легких и утепленных семейных палаток, регистрацию беженцев и обеспечение выдачи необходимых документов, закупку и распределение различных непродовольственных товаров и координацию предоставления других услуг в лагерях. |
In this context, the point was made of equitably distributing the costs arising from the treaty among states under its rule |
В этом контексте было указано на справедливое распределение расходов, связанных с договором, между государствами, охваченными его действием. |
It was necessary to review the priorities applied in distributing the resources of the Petitions Unit since, for example, while the Committee received more communications than did other treaty bodies, it also processed them more quickly. |
Действительно, необходимо пересмотреть приоритетные задачи, которые влияют на распределение ресурсов Группы по расследованиям, поскольку, например, в Комитет поступает больше сообщений, чем в другие договорные органы, но и рассматривает он их оперативнее. |
In my opinion, the Constitution is good for three things: distributing power and responsibility within the Project, resolving important issues that are contentious, and soliciting the input of every Developer where appropriate (as in Project Leader elections). |
По моему мнению, Конституция хороша в трёх случаях: распределение прав и ответственности в Проекте, решение важных спорных вопросов, и получение отклика от каждого разработчика, когда это необходимо (как при выборах Лидера Проекта). |
The Production Centres in Brazil and Singapore are responsible for producing and/or purchasing, warehousing and distributing cards and other products for the Latin American and Caribbean and Asia regions, respectively. |
Производственные центры в Бразилии и Сингапуре отвечают за производство и/или закупку, складирование и распределение открыток и другой продукции соответственно в регионах Латинской Америки и Карибского бассейна и Азии. |