Английский - русский
Перевод слова Distributing
Вариант перевода Распространение

Примеры в контексте "Distributing - Распространение"

Примеры: Distributing - Распространение
Increase your visits by submitting your used cars or new cars related website for OOYYO search, and distributing your content all across the web. Увеличьте число своих посещений, представив свои подержанные автомобили или новые автомобили, относящиеся к веб-сайту для ООУУО поиска и распространение содержания по всему интернету.
However, the Conseil electoral provisoire will face a number of formidable organizational and technical challenges in planning the next elections, including registering some 4 million eligible voters, conducting effective civic education programmes and distributing electoral materials. Однако перед временным избирательным советом возникнет целый ряд крупных организационных и технических проблем в вопросе планирования следующих выборов, включая регистрацию около 4 миллионов избирателей, осуществление эффективных программ подготовки по общественным вопросам и распространение избирательных материалов.
Where the offender was a minor committing a relatively minor first offence, such as distributing leaflets or putting up posters, the usual penalty was a period of probation. Если правонарушителем является несовершеннолетний, впервые совершивший незначительный противозаконный поступок, такой, например, как распространение листовок или расклейка плакатов, его обычно приговаривают к условному наказанию.
The author contends that he acted in conformity with article 34 of the Belarusian Constitution. 2.4 At around 12.30, a policeman allegedly approached the author, presented himself as a district inspector, and asked him to stop distributing leaflets and to leave. Автор утверждает, что он действовал в соответствии со статьей 34 Конституции Беларуси1. 2.4 Как утверждается, около 12 час. 30 мин. к автору сообщения подошел сотрудник милиции, который представился местным участковым и предложил ему прекратить распространение листовок и уйти.
To the Special Rapporteur's knowledge, the last seven of them received thereafter sentences ranging from five years to life imprisonment for their alleged involvement in anti-Government activities, including planting bombs, holding demonstrations and distributing leaflets. Насколько известно Специальному докладчику, последним семерым из них были вынесены приговоры, предусматривающие тюремное заключение сроком от пяти лет до пожизненного заключения, за их якобы имевшее место участие в антиправительственной деятельности, включая установку бомб, проведение демонстраций и распространение листовок.
He was accused, together with 11 others, of belonging to an unofficial political group known as the Seguidores de Ochoa, holding clandestine meetings and printing and distributing anti-government propaganda. Его, наряду с 11 другими лицами, обвиняли в принадлежности к неофициальной политической группировке, известной под названием "Последователи Очоа", за проведение тайных собраний и публикацию и распространение антиправительственных материалов.
Communicating the planning and implementation of measures and programs aimed at reducing domestic violence, distributing informatory leaflets - the members of the network make use of the media operated in the region (local TV channel, press). Обнародование планов и мероприятий по осуществлению мер и программ, нацеленных на сокращение насилия в семье, распространение информационных бюллетеней - участники сетевой организации пользуются возможностями СМИ на региональном уровне (местные телеканалы, пресса).
Drafting, publishing and distributing brochures, posters and other kinds of literature, as well as video films, carrying messages against violence and gender-based discrimination. подготовка, издание и распространение буклетов, плакатов и другой литературы, а также видеороликов, направленных против насилия и гендерной дискриминации.
It has also opened offices in the city of Iriba, broadcasting and distributing public appeals, calling for people, including children, to support and join them. Представительства открыты им и в городе Ириба: оттуда ведется вещание и распространение публичных воззваний с целью склонить население, включая детей, к оказанию ДСР поддержки и присоединению к нему.
It cited the arrest in 2007 of three persons, who were subsequently sentenced to one year in prison and fined under the Sedition Act for distributing a satirical video clip depicting immediate members of the royal family via mobile telephone. Она сослалась на осуществленный в 2007 году арест трех лиц, которые были впоследствии приговорены к тюремному заключению сроком на один год и штрафу на основании Закона о подстрекательстве к мятежу за распространение с помощью сотовых телефонов видеоролика сатирического содержания, изображающего членов королевской семьи.
Several examples include creating a homepage about this issue, publishing and distributing PR magazines and videos, and sponsoring and cooperating in various public information and awareness-raising events such as the National Conference for the Formation of a Gender-equal Society. В число этих мер входит создание веб-страницы по данной проблематике, публикация и распространение рекламных журналов и видеоклипов, а также финансирование и содействие проведению различных мероприятий по информированию и повышению осведомленности общественности, таких как Национальная конференция по вопросам создания общества равных возможностей для мужчин и женщин.
In 2005 two mandate holders wrote about reports that an individual had been arrested, sentenced to life imprisonment and held in solitary confinement by a special "anti-terrorism" court for writing and distributing books containing blasphemous and sacrilegious material. В 2005 году два мандатария140 сообщили в письменной форме об утверждениях, согласно которым один человек был арестован, приговорен к пожизненному тюремному заключению и содержался в одиночной камере по решению специального "антитеррористического" суда за написание и распространение книг, содержащих богохульные и святотатственные материалы141.
A significant proportion of the young people in the South Caucasus countries has been drawn into criminal activities, including drug-trafficking and distribution; producing, copying and distributing products of foreign ITT and entertainment companies, as well as code-cracking in the cyber space. В закавказских странах значительная часть молодых людей была втянута в преступную деятельность, включая торговлю наркотиками и их распространение; производство, копирование и распространение продуктов иностранных компаний в секторе ИТТ и индустрии развлечений; а также взламывание электронных кодов в киберпространстве.
By letter dated 28 July 1998, the Government replied that Fernando dos Santos had been arrested on 2 April 1998 for his clandestine activities and for distributing leaflets in which he incited the people to take up arms and rebel against the Government. В письме от 28 июля 1998 года правительство ответило, что Фернанду душ Сантуш был арестован 2 апреля 1998 года за подпольную деятельность и распространение листовок с подстрекательскими призывами к вооруженным выступлениям против правительства.
The representative added that Swedish constitutional law on freedom of expression clearly established that criminal responsibility with regard to the dissemination of information did not rest with the author but with the person responsible for the organ distributing it. Представитель страны добавляет, что в Основном законе Швеции о свободе слова четко оговорено, что деликатная ответственность за распространение информации несет не ее автор, а лицо, контролирующее данное средство распространения информации.
Communication will focus primarily on distributing issue-related editorial content targeting opinion leaders, decision makers and what are often called "thought leaders." Коммуникация будет нацелена прежде всего на распространение актуального редакционного материала, предназначенного для идеологов, лиц, принимающих решения, и тех, кого нередко называют "властителями дум".
They may have responsibility for preparing and distributing the electoral registers, ballot papers, ballot boxes, polling booths, official stamps and all other required material, as well as determining the arrangements for storage, distribution and security. Они могут нести ответственность за подготовку и распространение списков избирателей, бюллетеней, урн и кабин для голосования, официальных печатей и другого требуемого материала, также как и организацию его хранения, распространения и безопасности.
She was reportedly detained from 25 August 1990 and tried on 9 and 10 April 1991 for holding illegal meetings, distributing seditious propaganda, aimed in particular against the measures taken by the authorities during the events in Tiananmen Square, and for having corresponded with foreigners. С 25 августа 1990 года Чан Рхэ-юй находилась под стражей, а 9-10 апреля 1991 года она была осуждена за проведение нелегальных собраний, распространение крамольных идей, в частности за критику действий правительства во время событий на площади Тяньаньмэнь, а также за переписку с иностранцами.
The program's minimum requirement includes providing annual consultation to schools, promoting and providing public education through group sessions, distributing information through mass media, working with health professionals to enhance their knowledge, working with coalitions/networks of community agencies and working with workplace personnel. Минимальные требования программы включают: проведение ежегодных консультаций в школах, осуществление мер по просвещению общественности в виде групповых занятий, распространение знаний через средства массовой информации, работу с самыми различными учреждениями в общинах и с персоналом на рабочих местах.
Following the success of the first edition, Outreach finalized and started distributing the second edition of five "Bridging the Gap" publications, which provide an insight into the Tribunal's early work concerning some of the most notorious crime locations in Bosnia and Herzegovina. С учетом успеха первой публикации Программа завершила подготовку и начала распространение второй из пяти публикаций по теме «Наведение мостов», в которой подробно говорится о той работе, которую Трибунал проводил на начальном этапе в нескольких наиболее пострадавших общинах в Боснии и Герцеговине.
This could involve undertaking user surveys to gain feedback on existing/desired outputs, as well as distributing statistical summaries in formats that meet the needs of various end-users (e.g. periodic reporting of production, trade and price trends in trade journals, etc.). Это может предполагать проведение опросов пользователей для выяснения их мнения о существующих/желаемых материалах, а также распространение статистических резюме в форматах, которые удовлетворяют потребности различных конечных пользователей (например, периодическая публикация информации о динамике производства, торговли и цен в торговых журналах и т.д.).
Persuaded that the dissemination of the Commission's report can contribute to preventing atrocities like those experienced by the people of Haiti, the BPSV has given the International Civilian Mission to Haiti (MICIVIH) the task of distributing it. Полагая, что распространение доклада Комиссии может способствовать предотвращению злодеяний, подобных тем, которые были совершены в отношении гаитянского народа, УППЛ поручило Гражданской контрольной миссии в Гаити (ГКМГ) обеспечить распространение этого доклада.
Drafting, revising, reproducing and distributing 1,000 printed educational kits on vocational guidance and gender stereotypes, aimed at young people in the ninth grade in pilot educational centres; разработка, редактирование, тиражирование и распространение 1000 комплектов обучающих игр, в которых освещаются вопросы профессиональной ориентации и гендерных стереотипов, для учащихся девятых классов экспериментальных учебных заведений;
On 5 July, Than Tun, Kyaw Kyaw Lwin, Aung Than, Kyaw Kyaw, U Hnout Khan Hmwe and Win Naing were reportedly arrested for distributing leaflets related to the above-mentioned incident. По имеющимся данным, 5 июля за распространение листовок, связанных с вышеупомянутым инцидентом, были арестованы Тхан Тун, Чжо Чжо Лвин, Аунг Тхан, Чжо Чжо, У Хнут Кхан Хмве и Вин Наинг.
UNEP implemented a project funded by the United States Environmental Protection Agency on reducing mercury use in ASGM in Indonesia, focusing on technical measures such as distributing mercury recycling equipment to ASGM communities and seeking effective alternatives to mercuryusing practices. При финансировании Агентства Соединенных Штатов по охране окружающей среды ЮНЕП реализовала проект по сокращению применения ртути в КМДЗ в Индонезии с акцентом на такие технические меры, как распространение техники для утилизации ртути среди общин КМДЗ и поиск эффективных альтернатив методам, связанным с применением ртути.