| April 30, 2004 - He was arrested by the Committee for State Security and police in Grodno at "Korona" market for distributing leaflets. | 30 апреля 2004 года был задержан сотрудниками КГБ и милиции в Гродно на рынке «Корона» за распространение листовок. |
| Collecting, updating and distributing data on the condition of women in Benin. | осуществлять сбор, обобщение и распространение информации о положении женщин в Бенине; |
| This involves informing relevant stakeholders in their countries (including the private sector and other non-governmental organizations) about the Centres, and distributing the Centres' newsletters and other publications; | Это предполагает обеспечение информацией соответствующих участников в их странах (включая частный сектор и другие неправительственные организации) в отношении деятельности Центров, включая распространение информационных бюллетеней и других публикаций Центров; |
| And it must be complemented by a technological disruption, with investments channeled toward developing and distributing innovations that would make cities more livable, efficient, and sustainable. | И она должна быть дополнена технологическим прорывом: инвестиции должны быть направлены на разработку и распространение инноваций, которые сделают города более пригодными для жизни, эффективными и устойчивыми. |
| As a result of the conduct of joint preventive measures with the Administration of the Federal Security Service for Krasnodar territory, in March 2007 four individuals were arrested in the town of Armavir for distributing printed materials containing calls for the incitement of inter-ethnic discord. | В результате проведения совместных оперативно-профилактических мероприятий с УФСБ но Краснодарскому краю в марте 2007 года в г.Армавире было задержано 4 человека, которые осуществляли распространение печатной продукции, содержащей призывы к разжиганию межнациональной розни. |
| Building, distributing and managing social housing are responsibilities of local authorities. | Строительство, распределение и поддержание социального жилья относятся к сфере ответственности местных органов управления. |
| The functions of the Unit in relation to the Commission are to coordinate the servicing of its meetings and those of the Committee of Permanent Representatives, including preparing and distributing related documents. | В задачи этой Группы в связи с Комиссией входят координация, обслуживание ее заседаний, а также заседаний Комитета постоянных представителей, включая подготовку и распределение соответствующих документов. |
| It is disgraceful that this spirit of solidarity should be frustrated when needy people are prevented from receiving humanitarian assistance and when there are attacks against international personnel responsible for distributing that assistance. | Достойно осуждения, что этот дух солидарности оказывается подорванным, когда нуждающимся людям не дают получать гуманитарную помощь и когда предпринимаются нападения на международный персонал, отвечающий за распределение такой помощи. |
| Collecting, storing, allocating and distributing donations and allowances. | сбор, хранение, распределение и выделение пожертвований и дотаций. |
| The self-governance regime also applies to food; the prison staff admitted that all food portions are handed over directly to the coordinators, who take responsibility for distributing them. | Режим самоуправления распространяется и на питание; по признанию персонала тюрьмы, все порционные продукты питания выдаются непосредственно координаторам, которые отвечают за их распределение среди заключенных. |
| Finally, a Card Guard not like the others, you will not find on the millions of sites distributing materials Poker. | Наконец, карта гвардии, как никто другой, вы не найдете на миллионы сайтов, распространяя материалы Рокёг. |
| The Tea Party released their eponymous debut album in 1991, distributing it through their own label Eternal Discs. | «The Tea Party» выпустила свой дебютный альбом в стиле инди-рок в июне 1991, распространяя его через свой независимый лейбл «Eternal Discs». |
| The Court ruled that, in distributing the leaflets, the author had breached the provisions of article 23.24 (part 1) of the Code of Administrative Offences concerning unauthorized meetings and fined him 1,050,000 Belarusian roubles (equivalent to approximately 500 US dollars at the time). | Суд вынес постановление о том, что, распространяя листовки о несанкционированном митинге, автор нарушил положения части 1 статьи 23.34 Кодекса об административных правонарушениях, и оштрафовал его на 1,05 млн. белорусских рублей (что на тот момент составляло примерно 500 долл. США). |
| The real service to Mayapur can be done by acquiring printing presses, distributing devotional books, and sankirtan - preaching. | Служить Шри Маяпуру по-настоящему можно приобретая печатные станки, распространяя книги о преданности, и проводя санкиртану - проповедуя. |
| The police agents explained that the author and the two other persons were walking together on Lenin Street, distributing leaflets and the Tovarishch newspaper to passers-by, thus attracting their attention. | Сотрудники милиции заявили, что автор и двое других лиц прогуливались по улице Ленина, распространяя листовки и газету "Товарищ" среди прохожих, и этим привлекли их внимание. |
| Wearing badges, distributing leaflets or disseminating propaganda were reportedly prohibited. | Сообщается, что запрещено носить значки, распространять листовки или заниматься агитацией. |
| Clarification had been sought on what was understood by "preventing" organizations - religious or other - from carrying out extremist activities or distributing extremist material. | Была высказана просьба уточнить, что означает "помешать" организациям - религиозным или иным - осуществлять деятельность экстремистского характера или распространять информацию такого рода. |
| Regularly distributing links to uploaded best practices or using already existing platforms dedicated to best practices (WOCAT) was also suggested; | Было также предложено регулярно распространять ссылки на загруженную информацию о передовой практике или использовать уже существующие платформы, посвященные передовой практике (ВОКАТ); |
| Further it stated that in order to have meaningful dialogue, participants in meetings should possess certain knowledge with regard to the meeting topic, and suggested distributing reading material prior to the meetings, including relevant international agreements or resolutions, useful links and resources. | Он заявил далее, что для обеспечения конструктивного диалога участники заседаний должны обладать определенными знаниями по теме совещания и предложил распространять печатные материалы до начала заседаний, в том числе соответствующие международные соглашения или резолюции, полезные ссылки и ресурсы. |
| However, Charles Graves failed to honour his commitment to United Nations officials, and despite an official change of title in the Council's bulletin of the informal meeting, the non-governmental organization kept on distributing the flyer with the same old offensive title; | Однако, несмотря на данные представителям Организации Объединенных Наций заверения, Чарльз Грейвс не выполнил свое обещание, и, хотя название неофициального мероприятия в бюллетене Совета было изменено, эта НПО продолжала распространять листовки с прежним - вредоносным - названием; |
| We've heard rumors that your church is distributing something other than food. | До нас дошли слухи, что ваша церковь распространяет ещё кое-что, кроме еды |
| These advisors are closely guided by the Authority for the Advancement of Women, keeping them informed as to the latest updates, distributing relevant material and statistics, conducting conferences and guidance sessions, as well as training courses. | Работой этих советников непосредственно руководит Орган по улучшению положения женщин, он представляет им обновленную информацию, распространяет материалы и статистику, связанную с этим вопросом, проводит конференции и курсы ориентации, а также учебные курсы. |
| For 10 years, SPOT image has been distributing pictures from SPOT satellites to the world and, to date, 4,500,000 pictures have been captured and archived, forming a true memory of our planet. | Уже в течение 10 лет "СПОТ имаж" распространяет во всем мире снимки, сделанные спутниками СПОТ; к настоящему времени было сделано 4500000 снимков, которые были размещены в архивах, являющихся действительным хранилищем памяти о нашей планете. |
| One engaged in the business of selling or otherwise distributing products who sells or distributes a defective product is subject for harm to persons or property caused by the defect. | Лицо, осуществляющее деятельность по продаже или иному распространению продукции, которое продает или распространяет дефектную продукцию, несет ответственность за ущерб, причиненный таким дефектом другим лицам или имуществу. |
| As part of its contribution to this debate and action, Australia is distributing today to all delegations a copy of its National Drug Strategic Plan for 1993-1997. | Как часть своего вклада в эти обсуждения и действия Австралия распространяет среди всех делегаций экземпляр своего Плана национальной стратегии в области наркотиков на 1993-1997 годы. |
| In addition, he makes it clear that he played a limited role in distributing the party newspaper. | Кроме того, автор уточняет, что он нерегулярно распространял партийную газету. |
| You should know that your friend, Russell, is going to lose his lectureship as a result of the leaflets he's been distributing. | Вы должны знать, что ваш дружок Рассел вот-вот потеряет своё лекторство, из-за листовок, которые он распространял. |
| He took part in different political actions: distributing leaflets and other political material; gathering information; preparing meetings; and renting appropriate meeting places. | Он участвовал в различных политических мероприятиях: распространял листовки и другие политические материалы; вел сбор информации; готовил заседания; занимался арендой помещений для собраний. |
| The court did not evaluate the author's actions that took place on 8 October 2004 when, according to the administrative report of the Khoyniki District Executive Committee, he was also allegedly illegally distributing the mass media outputs. | Суд не дал оценки действиям автора, имевшим место 8 октября 2004 года, когда, согласно административному протоколу Хойникского районного исполнительного комитета, он также предположительно незаконно распространял продукцию средств массовой информации. |
| He maintains that the printed cards that he was distributing constituted a one-off, not periodic, publication and that he was therefore convicted in violation of domestic legislation. | Он указывает, что печатные открытки, которые он распространял, это разовое издание, а не периодическое, и что поэтому ему было предъявлено обвинение в нарушение национального законодательства. |
| In addition, there are two people who have been moving among members, asking questions and distributing documents. | Кроме того, есть два сотрудника, которые перемещались среди членов делегаций, задавали вопросы и распространяли документы. |
| They had been distributing plastic goods, using a Suzuki vehicle with the licence plate No. 830712 (Homs) that was his property. | Они распространяли пластмассовые изделия на принадлежавшем ему автомобиле «Сузуки» с регистрационным номером «830712 Хомс». |
| The organizers were distributing the proceedings of the workshop. | Организаторы распространяли материалы рабочего совещания. |
| Mobile units showing videos and distributing written materials in various languages visited places where gaps in coverage had been detected. | Были сформированы передвижные группы, которые выезжали в слабоохваченные районы, где они демонстрировали видеофильмы и распространяли печатные материалы на различных языках. |
| In early February 1994, six activists of the Union des forces du changement (Union of Forces for Change) were reported to have been arbitrarily arrested for bill sticking, carrying cassettes with recorded messages and distributing leaflets during the legislative election campaign. | По полученным данным, в начале февраля 1994 года шестеро активистов Союза сил за осуществление перемен были подвергнуты произвольному аресту за то, что в ходе избирательной кампании они расклеивали афиши, носили транспаранты и распространяли буклеты. |
| Maybe it's somewhere nearby, distributing juice to the entire thing. | Возможно, где-то поблизости, распределяет энергию по всей штуке. |
| WFP is currently distributing approximately 5,000 tons out of a monthly target of 8,000 tons through Mogadishu and its eight field offices. | В настоящее время МПП через Могадишо и свои восемь периферийных отделений ежемесячно распределяет 5000 т продовольствия вместо запланированных 8000 тонн. |
| In Mauritania, the Government is distributing food items to assist in addressing the needs of some 300,000 people (about 10 per cent of the population) suffering from food insecurity. | В Мавритании правительство распределяет продовольственные товары для оказания помощи в удовлетворении потребностей примерно 300000 человек (около 10 процентов населения), страдающих от отсутствия продовольственной безопасности. |
| To this end, the Ministry of Health is currently distributing free hygiene kits to those women who give birth in a health care facility. | С этой целью в настоящее время Министерство здравоохранения распределяет бесплатные гигиенические наборы среди тех женщин, которые рожают в медицинском учреждении. |
| As set out in New Zealand's initial report, the Lottery Grants Board has the statutory role of distributing the profits of Government-run national lotteries for statutory and charitable purposes. | Как отмечалось в первоначальном докладе Новой Зеландии, Совет по выигрышам лотерей по закону распределяет доходы от национальных государственных лотерей на предусмотренные законодательством цели и благотворительность. |
| INTERFET continues to open western border areas for humanitarian aid convoys distributing food and non-food aid. | МСВТ продолжают открывать районы у западной границы для колонн с гуманитарной помощью, распределяя продовольствие и непродовольственную помощь. |
| Financial globalization meant that banks no longer held assets like mortgages on their books, but packaged them in asset-backed securities that were sold to investors in capital markets worldwide, thereby distributing risk more widely. | Финансовая глобализация означала, что банки больше не хранили такие активы, как ипотеку, в своих книгах, но оформляли их в ценные бумаги на основе пула кредитов, которые продавались инвесторам на рынках капитала во всем мире, тем самым более широко распределяя риск. |
| Moreover, by distributing filtering software to recipients for self-management, the Ministry promotes the spread of such software with a view to raising social awareness. | Кроме того, распределяя программы-фильтры среди получателей информации для самостоятельного управления процессом оценки, Министерство поощряет распространение такого программного обеспечения в целях повышения осведомленности общества. |
| These actors will play a critical role in directly relating local-level STI policies to economic development, attracting new companies to the area and nurturing small firms, creating employment and distributing social resources and amenities. | Эти субъекты будут играть важнейшую роль в установлении прямых связей между местной политикой в области НТИ и экономическим развитием, привлекая новые компании в эту область и оказывая поддержку малым компаниям, создавая новые рабочие места и распределяя социальные ресурсы и блага. |
| A batch of products is loaded into the retort and the required amount of saturating mixture is charged, distributing it uniformly over the entire length of the retort. | В реторту загружают партию изделий и засыпают необходимое количество насыщающей смеси, равномерно распределяя ее по всей длине реторты. |
| United Nations agencies are also distributing non-food items and providing health and community services. | Учреждения системы Организации Объединенных Наций также распространяют непродовольственные товары и обеспечивают медицинское обслуживание и оказание услуг в общинах. |
| These electrons are in resonance with the N-1 nitrogen, distributing and stabilizing the resulting negative charge. | Эти электроны находятся в резонансе с N-1 атомом азота, которые распространяют и стабилизируют в результирующий отрицательный заряд. |
| The Chinese, Kiswahili, Portuguese and Spanish Language Units are now distributing all their content using the Internet. | Группы китайского языка, языка кисуахили, португальского и испанского языков сейчас распространяют все свои материалы через Интернет. |
| Ten panellists representing institutions distributing or planning to distribute the available Landsat data provided an update on progress so far and a plan for the next couple of years. | Десять участников дискуссии от учреждений, которые распространяют или планируют распространять имеющиеся данные Landsat, обменялись информацией о ходе работы и планах на ближайшие два года. |
| Deeply concerned that certain organizations are purportedly distributing "guides" to the Palermo Protocol that minimizes the significance of the Protocol and suggests that it addresses only trafficking using force, fraud, or deception, | будучи глубоко обеспокоена тем, что некоторые организации предположительно распространяют "руководства" к Палермскому протоколу, чтобы умалить важность этого документа и дать понять, что он касается только торговли людьми с использованием силы, мошенничества или обмана, |
| 2.1 On 14 March 2008, the author was distributing leaflets with information about an upcoming peaceful gathering in Gomel. | 2.1 14 марта 2008 года автор распространяла листовки с информацией о предстоящем мирном собрании в Гомеле. |
| Except for the author and her friends, no other group or subgroup which could be characterized as demonstrators, distributing leaflets or displaying banners, was present. | За исключением автора и ее друзей, никакая другая группа или подгруппа, которую можно было охарактеризовать как манифестантов, не распространяла листовки и не демонстрировала плакаты. |
| Somebody said they saw you distributing it around the office? | Кто-то сказал, что ты распространяла их в офисе. |
| The representative of Pakistan explained that the organization had violated its suspension by organizing events and distributing fliers at the nineteenth session of the Human Rights Council, misrepresenting itself, including on its website, as an organization with consultative status. | Представитель Пакистана пояснил, что эта организация нарушила решение о приостановлении ее статуса, когда она организовала мероприятие и распространяла листовки на девятнадцатой сессии Совета по правам человека, ложно представляясь, в том числе на своем веб-сайте, в качестве организации, имеющей консультативный статус. |
| Do you have any idea why Dr. Dalton would be attending boys' hockey games and distributing these? | Вы не знаете, зачем доктор Далтон посещала детские хоккейные игры и распространяла это? |
| For its part, Japan has committed itself to distributing 10 million long-lasting insecticide-treated mosquito nets in Africa. | Со своей стороны, Япония обязалась распространить в Африке 10 миллионов долговечных инсектицидных противомоскитных сеток. |
| For example, developing model law for the BWC and distributing it to assist in countries' national implementation would be a useful measure. | Например, в качестве полезной меры можно было бы разработать типовой закон по КБО и распространить его с целью оказания помощи странам в их национальном осуществлении. |
| With a view to better understanding of the right to the truth, Argentina has suggested preparing and distributing a handbook on best practice in the exercise and protection of this right. | В рамках более глубокого ознакомления с правом на установление истины Аргентина предложила разработать и распространить учебное пособие по наилучшей практике в целях осуществления и защиты этого права. |
| ISAR also requested the UNCTAD secretariat to reconvene a Consultative Group with a view to finalizing and distributing for comments an updated SMEGA Level 3 as soon as possible. | МСУО также попросила секретариат ЮНКТАД вновь созвать консультативную группу, с тем чтобы как можно скорее доработать РПУМСП для предприятий уровня З и распространить их на предмет возможных замечаний. |
| However, the United States NGO, CARE, succeeded in distributing assistance to more than 16,000 beneficiaries. | Однако Объединению американских благотворительных обществ (ОАБО) - неправительственной организации из Соединенных Штатов Америки - удалось распространить помощь среди более чем 16000 ее получателей. |
| Another delegation suggested distributing the high-level thematic debates more evenly throughout the year and/or establishing a second high-level week, in the spring. | Еще одна делегация предложила распределять тематические прения на высоком уровне более равномерно на протяжении года и/или проводить вторую неделю обсуждений высокого уровня весной. |
| To ensure that refugee and displaced women and girls had direct access to food and services provided, WFP would thenceforth be distributing food products directly to households, and preferably to the senior female in each household. | Для того чтобы обеспечить женщинам и девочкам, являющимся беженцами и перемещенными лицами, непосредственный доступ к продовольственной помощи и предлагаемым услугам, МПП будет впредь распределять продукты питания непосредственно в домашних хозяйствах, предпочтительно - среди хозяек. |
| This resulted in a number of judges not cooperating with the President of the Court. The President refrained from distributing files and constituting hearing panels. | В результате этого ряд судей отказались сотрудничать с Председателем суда, который, в свою очередь, не стал распределять материалы дел и определять состав судей для конкретных слушаний. |
| We can put an end to the erosion of our lands and the destruction of our environment by using and distributing our water in a sustainable manner and by promoting reforestation with a preference for native species. | Мы должны положить конец деградации наших земель и ухудшению состояния природы, рационально использовать и распределять наши водные ресурсы и стимулировать лесонасаждение, отдавая предпочтение аборигенным видам. |
| distributing responsibilities (subsidiarity) | умение распределять обязанности (субсидиарность) |
| Way stations distributing aid were established along the road to Serbia. | На дорогах, ведущих в Сербию, были также размещены пункты раздачи гуманитарной помощи. |
| The barrel bombs also destroyed an office used for distributing humanitarian assistance, where a large number of civilians were gathered, resulting in a high number of dead. | В результате разрыва «бочковых» бомб было также полностью разрушено административное здание, которое использовалось для раздачи гуманитарной помощи и в котором в момент бомбардировки находилось большое число гражданских лиц, что привело к их массовой гибели. |
| The viceroys secured territorial control and sought to guarantee the loyalty of vassals through distributing patronage in the form of offices and grants in the name of the king. | Наместники пытались обеспечить территориальный контроль и лояльность вассалов посредством расширения влияния в виде раздачи постов и стипендий от имени короля. |
| At Headquarters, it responded to public inquiries and requests for information on decolonization by distributing, as hand-outs or through the mail, publications, pamphlets, booklets and brochures. | В Центральных учреждениях он отвечал на запросы и удовлетворял просьбы общественности о предоставлении информации о деколонизации путем раздачи или рассылки по почте публикаций, проспектов, буклетов и брошюр. |
| In targeted de-worming for 6.1 million children in Afghanistan, WFP helped to organize training for 9,000 teachers on distributing the tablets, and on basic health, hygiene and life skills to be passed on to the children. | В рамках адресных мероприятий по дегельмитации, которыми было охвачено 6,1 млн. афганских детей, ВПП организовала учебные занятия для 9000 учителей, на которых им разъяснялась необходимость раздачи детям таблеток, обучения их основам санитарно-гигиенических знаний и жизненно важным навыкам. |
| After the liberation of Kuwait the claimant continued distributing foodstuffs free of charge. | После освобождения Кувейта заявитель продолжал бесплатно раздавать продовольствие. |
| The Belgrade authorities began distributing the new plates to owners of Serbian-registered vehicles in Kosovo. | Белградские власти стали раздавать новые номера владельцам автотранспортных средств с сербской регистрацией в Косово. |
| Suppose we're distributing flutes. | Допустим, что наше дело -раздавать флейты. |
| The agencies are responsible for distributing the food to the most disadvantaged and neediest people free of charge. | Эти учреждения должны бесплатно раздавать их наиболее бедным и обездоленным. |
| When a law was passed that prohibited distribution of food on streets in the city, The Simple Way avoided breaking the new law by instead distributing the Eucharist, which is not considered food after it has been blessed. | Когда было запрещено раздавать еду на улицах города, они сумели обойти этот запрет, раздавая освящённые продукты в процессе евхаристии, которые в этом случае юридически не считались пищевыми продуктами. |