This is how they plan on distributing the gas. |
Таким образом они планируют распространить газ. |
The meeting entrusted the secretariat with the task of preparing and distributing this report. |
Участники Совещания поручили секретариату подготовить и распространить настоящий доклад. |
For its part, Japan has committed itself to distributing 10 million long-lasting insecticide-treated mosquito nets in Africa. |
Со своей стороны, Япония обязалась распространить в Африке 10 миллионов долговечных инсектицидных противомоскитных сеток. |
For example, developing model law for the BWC and distributing it to assist in countries' national implementation would be a useful measure. |
Например, в качестве полезной меры можно было бы разработать типовой закон по КБО и распространить его с целью оказания помощи странам в их национальном осуществлении. |
Subsequently, the Department monitored the situation round the clock with a view to mobilizing resources and distributing accurate information to the international community and the media. |
Впоследствии Департамент осуществлял круглосуточный мониторинг за ситуацией с целью мобилизовать ресурсы и распространить адекватную информацию среди членов международного сообщества и средств массовой информации. |
With a view to better understanding of the right to the truth, Argentina has suggested preparing and distributing a handbook on best practice in the exercise and protection of this right. |
В рамках более глубокого ознакомления с правом на установление истины Аргентина предложила разработать и распространить учебное пособие по наилучшей практике в целях осуществления и защиты этого права. |
ISAR also requested the UNCTAD secretariat to reconvene a Consultative Group with a view to finalizing and distributing for comments an updated SMEGA Level 3 as soon as possible. |
МСУО также попросила секретариат ЮНКТАД вновь созвать консультативную группу, с тем чтобы как можно скорее доработать РПУМСП для предприятий уровня З и распространить их на предмет возможных замечаний. |
The SPT also recommends elaborating and distributing further materials on the mandate and activities of the NPM, in various languages, to the detention personnel and detainees and to the civil society at large, including associations of former service users, lawyers and the judiciary. |
ППП также рекомендует подготовить и распространить новые материалы о мандате и деятельности НПМ на различных языках среди персонала пенитенциарных учреждений и заключенных, а также среди гражданского общества в целом, включая ассоциации бывших пользователей услуг, адвокатов и сотрудников судебных органов. |
Requests the Secretary-General to provide the Special Rapporteur with all the assistance necessary to accomplish this task, including the possibility of visiting United Nations Headquarters and distributing a questionnaire to States that contribute troops to peace support operations; |
просит Генерального секретаря оказать Специальному докладчику всю необходимую помощь для целей выполнения этой задачи, включая предоставление возможности посетить штаб-квартиру Организации Объединенных Наций, и распространить вопросник среди государств, направляющих войска для участия в операциях по поддержанию мира; |
distributing the results and recommendations of the study; |
распространить результаты и рекомендации исследования; |
However, the United States NGO, CARE, succeeded in distributing assistance to more than 16,000 beneficiaries. |
Однако Объединению американских благотворительных обществ (ОАБО) - неправительственной организации из Соединенных Штатов Америки - удалось распространить помощь среди более чем 16000 ее получателей. |
The Committee requests the State party to widely disseminate the present concluding observations and its third periodic report to the general public, including by publishing them on the government website, placing them in all public libraries and distributing them to the leaders of customary institutions. |
Комитет обращается к государству-участнику с просьбой широко распространить настоящие заключительные замечания и его третий периодический доклад среди общественности, в том числе путем размещения этих материалов на правительственном веб-сайте, передачи их в публичные библиотеки и распространения среди руководителей институтов системы обычного права. |