Английский - русский
Перевод слова Distribute
Вариант перевода Распространять

Примеры в контексте "Distribute - Распространять"

Примеры: Distribute - Распространять
The States Parties requested the Secretary-General of the United Nations to receive and distribute documents from States Parties relating to the implementation of the Treaty and to organize the meetings of the General Conference. Государства-участники обратились к Генеральному секретарю Организации Объединенных Наций с просьбой получать от государств-участников и распространять документы, касающиеся осуществления Договора, и заниматься организацией сессий Генеральной конференции.
MAHB will distribute a complete set of all accident reports (and/or updates, as appropriate) in electronic format to all UN/ECE member countries in the course of the meetings of the Conference of the Parties 5/. БПОКА будет распространять полный комплект всех сообщений об авариях (и/или, в случае необходимости, их обновленные варианты) в электронном формате среди всех стран - членов ЕЭК ООН в ходе совещаний Конференции Сторон.
In order to promote procurement activities in such countries the United Nations Procurement Service should periodically update its field procurement system, pay increased attention to the organization of seminars and training courses for local contractors and distribute information in the mass media in local languages. В целях содействии закупочной деятельности в таких странах Служба закупок Организации Объединенных Наций должна периодически обновлять свою систему закупок на местах, уделять повышенное внимание организации семинаров и курсов подготовки для местных подрядчиков и распространять информацию в средствах массовой информации на местных языках.
It decided to give the IRU an authorization to centrally print and distribute TIR Carnets for the year 2004 and until the year 2005 on the condition that the reservation in the Amendment to the Agreement made by the IRU was lifted as soon as possible. Он решил уполномочить МСАТ печатать и распространять книжки МДП в централизованном порядке в 2004 году и до 2005 года при условии, что сделанная МСАТ оговорка, содержащаяся в поправке к соглашению, будет как можно быстрее снята.
The coordinator would pass a compilation of questions and comments received to the rapporteur of the group and to the other group coordinators, who would distribute it to the members of their respective groups. Координатор будет направлять подборку полученных вопросов и замечаний докладчику группы и координаторам других групп, которые будут распространять их среди членов своей соответствующей группы.
The Section would also conduct regular press briefings, produce press releases and periodic publications, including in Creole, produce and distribute pamphlets and leaflets, and support and guide the public information activities of the Mission's substantive offices. Секция будет также проводить регулярные брифинги для прессы, выпускать пресс-релизы и периодические издания, в том числе на креольском языке, готовить и распространять брошюры и листовки и обеспечивать поддержку и руководить деятельностью основных подразделений Миссии в области общественной информации.
It has been IRU which, based on the needs of the transport industry, has, over time, started to print and distribute 4, 6, 14 and 20 voucher TIR Carnets. Лишь с течением времени МСАТ, учитывая потребности транспортной отрасли, начал печатать и распространять книжки МДП с 4, 6, 14 и 20 отрывными листками.
To maintain and distribute key technical guidelines, guidance and training materials to facilitate parties' implementation of the Convention. Indicators of achievement: Сохранять и распространять основные технические руководящие принципы, руководящие указания и учебные материалы в целях содействия осуществлению Конвенции Сторонами.
Among other things, the Centre is expected to monitor the implementation of the legislation, to educate and distribute information and to provide gender equality consultation services for a range of bodies, including the government, other public bodies, municipalities and the private sector. В частности, Центр призван контролировать осуществление законодательства, проводить просветительскую деятельность и распространять соответствующую информацию, а также оказывать консультативные услуги по вопросам гендерного равенства ряду субъектов, включая правительство, другие государственные органы, муниципалитеты и частный сектор.
In addition to adopting the above recommendation the Committee agreed that as a general practice the Secretariat would distribute risk profiles and risk management evaluations in English as soon as they were available, without waiting for their translations to be completed. Помимо принятия упомянутой выше рекомендации Комитет решил, что в качестве общей практики секретариат будет распространять характеристики рисков и оценки регулирования рисков на английском языке по мере того, как они будут готовы, не дожидаясь завершения работы по их переводу.
You are free to copy, publish, distribute and transmit the Information; adapt the Information; exploit the Information commercially for example by combining it with other Information, or by including it in your own product or application. Вы можете копировать, публиковать, распространять и передавать информацию; адаптировать информацию; использовать информацию в коммерческих целях, например путем ее объединения с другой информацией или путем включения ее в ваш собственный продукт или приложение .
(e) Before the Forum's sessions, its members can distribute according to their portfolios the study of the voluminous pre-sessional documentation submitted by the agencies, so as to be able to provide an in-depth assessment, prepare statements on the issues and propose relevant recommendations; ё) перед сессиями Форума его члены могли бы распространять согласно своему кругу ведения анализ объемной предсессионной документации, представленной учреждениями, для обеспечения возможности подготовки углубленной оценки и заявлений по соответствующим вопросам и представления надлежащих рекомендаций;
The Act also guaranteed freedom of public information, which was defined as freedom of expression; freedom of collection, examination, publication and dissemination of information; freedom to print and distribute newspapers and other publications; and freedom to produce and broadcast radio and television programmes. Закон также гарантирует свободу общественной информации, которая определяется как свобода выражения мнений; свободу сбора, изучения, публикации и распространения информации; свободу печатать и распространять газеты и другие публикации; и свободу готовить и передавать радио- и телевизионные программы.
In November 2006, Elegant Angel announced that it would distribute its videos in Europe exclusively through Red Light District Video, but in April 2007, Elegant Angel launched its own European division, Elegant Angel Europe. В ноябре 2006 года Elegant Angel объявила, что будет распространять свои видео в Европе исключительно через Red Light District, однако в апреле 2007 года Elegant Angel запустила собственное европейское подразделение Elegant Angel Europe.
The most unusual part of the LPPL - and equally the most controversial - used to be the 'filename clause': You must not distribute the modified file with the filename of the original file. Самой необычной частью LPPL - и равно самой противоречивой - раньше было пункт об имени файла: «Вы не должны распространять измененный файл с именем файла исходного файла».
In August 2016, Discovery purchased a minority stake in the Hong Kong-based digital talent and content company VS Media; Discovery intended to have VS distribute Discovery Digital Networks content in China, and to offer their own resources to VS. В августе 2016 года Discovery приобрела долю в гонконгской компании VS Media, намереваясь через неё распространять контент Discovery Digital Networks в Китае и предлагать свои собственные ресурсы VS.
The law recognized the exclusive right of the author to publish, reproduce, and distribute his work, and also his right to remuneration, i.e., the right to receive royalties for uses of a work. Постановление признало исключительное право автора публиковать, воспроизводить и распространять свою работу, и утвердило его право на вознаграждение, то есть право получать авторский гонорар за использования работы.
Collect and distribute information and experiences, including background information on policies and markets, inter alia, through market workshops Собирать и распространять информацию и опыт, включая справочную информацию о политике и рынках, в частности, путем проведения рабочих семинаров по рыночной экономике
We pledge that we will bring this message of cooperation home to our faithful, that we will distribute it within our communities, and that we will urge all to lay aside their weapons. Мы обещаем, что мы донесем эту идею сотрудничества до наших верующих, что мы будем распространять ее в своих общинах и что мы обратимся ко всем с настоятельным призывом сложить оружие.
Article 27 of the Basic Law also guarantees the freedom of the audio, visual and written media as well as the freedom to print, publish, distribute and broadcast, together with the freedom of individuals working in that field. Статьей 27 Основного закона также гарантируется свобода аудио-, визуальных и письменных средств массовой информации, а также свобода печатать, публиковать, распространять и передавать информацию наряду со свободой лиц, работающих в этой области.
By allowing international NGOs to actively participate, speak and distribute written reports in the former Commission on Human Rights and present Human Rights Council, the United Nations has significantly enhanced the objectivity of the international human rights discourse. Организация Объединенных Наций во многом способствовала проведению объективного обсуждения на международном уровне положения в области прав человека, позволив международным НПО активно участвовать, выступать и распространять письменные доклады в бывшей Комиссии по правам человека и в нынешнем Совете по правам человека.
Because the MSDS are received in a variety of different formats, and thus are difficult to input, process, store and distribute to users and other systems, one goal of this project is the standardization of the MSDS collection media. Поскольку ПБМ представляются в самых различных форматах и, следовательно, их трудно загружать, обрабатывать, хранить и распространять среди пользователей и в рамках других систем, одна из целей настоящего проекта сводится к стандартизации методов сбора и содержания данных по ПБМ.
The Department of Safety and Security will continue to prepare and distribute security policy guidance documents to peacekeeping operations and UNSOA for implementation, in order to increase the efficiency and effectiveness of the Organization's security management system. Департамент по вопросам охраны и безопасности продолжит разрабатывать и распространять среди персонала операций по поддержанию мира и ЮНСОА руководящие документы, касающиеся политики безопасности, для их применения в интересах повышения эффективности и результативности системы обеспечения безопасности Организации.
The Task Force will provide quarterly updates on progress to the Bureau of the Group of Experts (that the secretariat will post to the ECE website and distribute to the Geneva delegations) and will report to the annual meeting of the Group of Experts. Целевая группа будет ежеквартально представлять информацию о ходе работы Бюро Группы экспертов (которую секретариат будет размещать на веб-сайте и распространять среди делегаций в Женеве) и представит доклад ежегодному совещанию Группы экспертов.
Under the Freedom of Conscience and Religious Organizations Act, the central governing bodies of religious organizations are entitled to produce, export, import and distribute religious objects, religious literature and other religious material under the procedure established by law. Согласно Закону Республики Узбекистан «О свободе совести и религиозных организациях», центральные органы управления религиозных организаций вправе производить, экспортировать, импортировать и распространять предметы религиозного назначения, религиозную литературу и иные информационные материалы религиозного содержания рамках установленном законодательством порядке.