On August 7, 2015, Lionsgate announced that they would distribute and market the film worldwide except in China. | 7 августа 2015 года компания Lionsgate объявила, что будут распространять и продавать фильм по всему миру, за исключением Китая. |
You may not copy, display, reproduce, decompile, distribute, publish, modify, upload to, create derivative works from, sell or in any way exploit any part of this website or the material on it without the prior written permission of TMM. | Вы не можете копировать, демонстрировать, воспроизводить, декомпилировать, распространять, публиковать, изменять, загружать, создавать производные материалы, продавать или пользоваться какой-либо частью этого сайта или материалом без предварительного разрешения ТММ в письменной форме. |
(a) Distribute some of the basic theoretical presentations before the workshop so that more time could be devoted to practical and hands-on training or allocate more time to hands-on exercises and/or have more hands-on group exercises; | а) распространять некоторые из основных теоретических материалов до начала совещания в целях использования дополнительного времени на практическое обучение или выделения большего объема времени на выполнение практических заданий и/или для проведения дополнительных практических групповых занятий; |
Any attempt otherwise to copy, modify, sublicense or distribute the Program is void, and will automatically terminate your rights under this License. | Любая попытка копировать, изменять, повторно лицензировать, или распространять Программу каким-либо другим способом неправомерна и автоматически прекращает ваши права данные вам этой Лицензией. |
Each time you redistribute the Program (or any work based on the Program), the recipient automatically receives a license from the original licensor to copy, distribute or modify the Program subject to these terms and conditions. | Вы можете не следовать этой Лицензии, коль скоро вы ее не подписывали. Однако, ничто другое не дает вам права модифицировать или распространять Программу или производные из нее работы. |
Delegations with lengthy statements are kindly requested to deliver a condensed version in the Chamber, on the understanding that they may distribute the longer version in writing. | К делегациям с продолжительными выступлениями любезно обращается просьба зачитать в зале сокращенные варианты текстов выступлений при том понимании, что они могут распространить более продолжительные варианты текста в письменном виде. |
Requests the Secretary-General to ensure appropriate support for the effective functioning of the Long-term Strategy to Implement the World Programme of Action and distribute, inter alia, the Long-term Strategy to the Member States; | просит Генерального секретаря обеспечить соответствующую поддержку эффективного функционирования Долгосрочной стратегии для осуществления Всемирной программы действий и, в частности, распространить Долгосрочную стратегию среди государств-членов; |
Mr. SHAHI, speaking on a point of order, asked whether the Secretariat could not distribute to the members of the Committee a corrected version of the conclusions concerning India so that members who so desired could write in the amendments adopted on their own copies. | Г-н ШАХИ, выступая по порядку ведения заседания, спрашивает, имеет ли секретариат возможность распространить среди членов Комитета исправленный текст выводов, касающихся Индии, с тем чтобы члены, которые этого пожелают, могли внести в собственные экземпляры принятые изменения. |
By paragraph 21 of resolution 55/152, the General Assembly requested the Secretary-General to prepare and distribute a topical summary of the debate held on the report of the Commission at the fifty-fifth session of the Assembly. | З. В пункте 21 резолюции 55/152 Генеральная Ассамблея просила Генерального секретаря подготовить и распространить тематическое резюме прений, состоявшихся по докладу Комиссии на пятьдесят пятой сессии Ассамблеи. |
The basic documents relating to each item appearing on the provisional agenda of a session shall be transmitted not less than (6) weeks before the opening of the session, provided that in exceptional cases the Secretariat may distribute such basic documents at the session. | Основные документы, относящиеся к каждому из пунктов предварительной повестки дня сессии, рассылаются не позднее чем за (шесть) недель до начала сессии, но в исключительных случаях Секретариат может распространить такие основные документы на сессии. |
Continuing to circulate and distribute more than 40,000 leaflets and posters to schools, health services, charities and community groups across England, Scotland and Wales. | Продолжение рассылки и распространения более 40 тыс. листовок и плакатов в школах, медицинских учреждениях, благотворительных организациях и общественных группах на всей территории Англии, Шотландии и Уэльса. |
Only the United Nations had the capability to collect and distribute scientific information to Member States, research bodies and non-governmental organizations effectively. | Только Организация Объединенных Наций располагает средствами для предоставления эффективных услуг в области сбора и распространения научной информации среди государств-членов, научно-исследовательских учреждений и НПО. |
Providers of medical assistance and services who damage people's health or distribute information about people's state of health and persons engaging in unlawful medical practice will be held to account under the procedures established in Armenian legislation. | Лица, предоставляющие медицинскую помощь и услуги, в случае нанесения вреда здоровью людей, распространения информации об их здоровье, а также лица, занимающиеся нелегальной медицинской деятельностью, несут ответственность в соответствии с порядком, установленным законодательством Армении. |
France will send the table to the secretariat who will distribute it to all delegations for comments which should be sent by 30 June 2002. | Франция направит таблицу в секретариат с целью ее распространения среди делегаций для представления замечаний, которые должны быть получены до 30 июня 2002 года. |
Even when self-proclaimed anarchists (or even if real ones) are involved is not a guarantee A-Infos will distribute contributions. | Отправка сообщений от имени самопровозглашенных (или аутентичных) анархистов не является гарантией их дальнейшего распространения. |
For this community was divided into 17 areas, it will mark the vectors (area limits) are GPS and distribute the work accomplished the removal of housing 833 is a municipality of Cienaga (including housing and desahabitadas construccucicon. | Для этого сообщества была разделена на 17 зон, векторы будут помечены (границы зоны) являются GPS и распределять работу, проделанную удаления жилья 833 является муниципалитет Сиенага (включая жилье и desahabitadas construccucicon. |
The most immediate task for the new Prime Minister will be related to the ability to establish a transitional Government that enjoys internal credibility and is able to fairly distribute, with political wisdom, the dividends of national reconciliation and reconstruction. | Ближайшим испытанием для нового премьер-министра станет проверка его способности создать переходное правительство, которое пользовалось бы авторитетом внутри страны и могло бы справедливо и политически мудро распределять дивиденды национального примирения и реконструкции. |
It would be desirable to say that he could distribute them in accordance with the law governing the insolvency proceeding in which he had been appointed or in accordance with the powers deriving from his appointment. | Было бы целесообразным указать, что он может распределять их в соответствии с законом, регулирующим вопросы производства по делам о несостоятельности, в ходе которого он был назначен, или в соответствии с полномочиями, вытекающими из его назначения. |
In this context, WFP will distribute food supplies, particularly rice, to the most vulnerable population groups whose need for food assistance has been clearly established. | В ее рамках МПП будет распределять продукты питания, в частности рис, среди наиболее уязвимых групп населения всех трех островов Федеральной Исламской Республики Коморские Острова, потребность которых в продовольственной помощи является официально установленной. |
The good sisters have made linen ones which Sister Mair will distribute. | Сестры сделали льняные маски, которые будет распределять сестра Мейр. |
A joint commercial company will be established as soon as possible to sell and distribute oil and oil products at market prices in the UNPAs. | В ближайшие сроки будет создана совместная коммерческая компания для продажи и распределения нефти и нефтепродуктов по рыночным ценам в РОООН. |
They had systems of social and political control to perform or regulate subsistence and economic activity (including trading with other tribes), distribute wealth, recognize land boundaries, conduct war and regulate domestic and other aspects of intra-group relations. | В них имелись системы социального и политического контроля для осуществления или регулирования хозяйственной и экономической деятельности (в том числе торговли с другими племенами), распределения материальных ценностей, признания границ, ведения войны и регулирования внутренних и иных аспектов межплеменных отношений. |
The intention is to promote development and distribute its benefits throughout the Republic so as to reduce the economic disparities between various sections of society and offer all citizens adequate employment opportunities; | Эти усилия предпринимаются с целью поощрения процесса развития и распределения по всей территории Республики связанных с ним выгод таким образом, чтобы уменьшить масштабы экономического неравенства между различными слоями общества и предоставить всем гражданам надлежащие возможности в области занятости; |
The Internal Justice Council understands that the Dispute Tribunal is altering, from 1 July 2014, the allocation of cases among duty stations to more equally distribute the work, and this will help speed up consideration of cases. | СВП исходит из того, что Трибунал по спорам с 1 июля 2014 года изменил систему распределения дел между местами службы для более равномерного распределения работы и что это поможет ускорить рассмотрение дел. |
This statement holds true not only for personnel who provide security for United Nations assets but also for the staff required to receive, register, mark, distribute and account for United Nations property. | Это утверждение справедливо не только в отношении персонала, обеспечивающего сохранность активов Организации Объединенных Наций, но и в отношении персонала, необходимого для приемки, регистрации, маркировки, распределения и учета имущества Организации Объединенных Наций. |
Players can distribute points among any of the specializations, and can also spend a small amount of in-game money to redistribute their skill points. | Игроки могут распределить пункты среди любой из специализаций и могут также потратить небольшое количество игровых денег, чтобы перераспределить пункты навыка. |
Financing should be provided from the United Nations budget, which would distribute the burden among States and prevent it from falling exclusively on the shoulders of those which had agreed to be bound by the court's jurisdiction. | Финансирование следует обеспечить за счет бюджета Организации Объединенных Наций, что позволит распределить бремя расходов между государствами и исключить такую ситуацию, при которой это бремя будут нести исключительно те из них, которые согласились с тем, что юрисдикция суда является для них обязательной. |
You must distribute the food. | Вы должны распределить еду. |
To help distribute the rider's weight and protect the horse's back, some cultures created stuffed padding that resembles the panels of today's English saddle. | Чтобы лучше распределить вес всадника и защитить спину животного, некоторые народы стали использовать набивные подушки, напоминающие аналогичные элементы современного английского седла. |
Now we can distribute this stuff in many different ways. | Теперь мы можем распределить это все разными способами. |
We are convinced that free trade does not distribute resources in an equitable fashion. | Мы убеждены в том, что свободная торговля не приводит к справедливому распределению ресурсов. |
WFP successfully mounted two emergency operations (EMOPs) to provide and distribute food to the population. | МПП успешно осуществила две операции по оказанию чрезвычайной помощи (ЕМОП) по поставкам и распределению продовольствия для населения. |
The creation of a transparent and realistic mechanism for that collective responsibility should fairly distribute the burden among countries. | Создание прозрачного и реалистичного механизма коллективной ответственности должно способствовать справедливому распределению между странами этого бремени. |
It was established on February 18, 1941 as a state owned company to import, stock, refine and distribute petroleum products. | Компания была создана 18 февраля 1941 года как государственная компания по импорту, запасам, переработке и распределению нефтепродуктов, став акционерным обществом в 1983 году. |
The pioneering spirit demonstrates clearly that road transport is always at the disposal of everyone everywhere to unite people and to better distribute wealth and consequently, that it needs to be facilitated. | Дух новаторства в области автодорожных перевозок отчетливо демонстрирует, что эта отрасль постоянно находится на службе людей, призвана объединять их и способствовать лучшему распределению материального благосостояния. Именно поэтому необходимо способствовать ее развитию. |
In collaboration with the Ministry of Livestock, Agriculture and Fisheries, FAO is also working on a project to design and distribute instructional brochures on health. | Кроме того, в сотрудничестве с министерством сельского хозяйства, животноводства и рыболовства ФАО также работает над проектом по подготовке и распространению учебных материалов по вопросам санитарии. |
Jimmy Wales has described Wikipedia as "an effort to create and distribute a free encyclopedia of the highest possible quality to every single person on the planet in their own language". | Джимми Уэйлс описал Википедию как «усилия по созданию и распространению свободной энциклопедии самого высокого качества для каждого человека на планете на его собственном языке». |
In addition to providing funding, the Alliance advises on collaborative efforts to develop and distribute high quality and affordable fortified food products and complementary foods for low-income populations. | В дополнение к выделению финансовых средств Альянс рекомендует совместные усилия по созданию и распространению высококачественных и доступных обогащенных продуктов питания и дополнительных продуктов питания для населения с низким доходом. |
The severe restrictions imposed on Agency local staff travelling throughout the West Bank and fears for their safety forced the Agency to use international staff to help distribute urgently needed food and medicine throughout the West Bank. | Ввиду строгих ограничений на поездки местных сотрудников Агентства на всей территории Западного берега и опасений за их безопасность Агентство вынуждено было привлекать международных сотрудников к распространению крайне необходимых продуктов питания и медикаментов на всей территории Западного берега. |
For the conference officer and the distribution officer at the remote location, the primary task was to receive documentation through the messengers and distribute it to the interpreters and to maintain communication with their counterparts working on-site. | Для сотрудника по обслуживанию заседаний и сотрудника по распространению документации в отдаленной точке главной задачей являлось получение документации через посыльных и ее распространение среди устных переводчиков, а также поддержание связи со своими коллегами, работающими на месте. |
The aim is also to plan, test and distribute good practices and examples in locality-specific subprojects. | Его задача состоит также в разработке, испытании и распространении наилучшей практики и опыта в рамках подпроектов, ориентированных на отдельные районы. |
In the Abu Dhabi Media Zone there are 135 domestic and foreign companies which produce and distribute print and audio-visual media content. | В зоне свободной информации Абу-Даби расположены 135 иностранных и национальных фирм, специализирующихся на подготовке и распространении информационных и аудиовизуальных материалов. |
The primary purpose of DigiCube was to market and distribute Square products, most notably video games and related merchandise, including toys, books, and music soundtracks. | Основная деятельность DigiCube заключалась в распространении продукции Square, в частности, видеоигр и сопутствующей продукции: игрушек, книг и дисков с музыкой. |
Related to this documentary, the Office is collaborating with Mr. Sciora, the Department of Public Information and Marvel Comics to create and distribute comic books featuring the work of the United Nations to over a million children throughout the United States. | В связи с этим документальным фильмом Бюро сотрудничает с гном Скиорой, Департаментом общественной информации и компанией «Марвел комикс» в издании и распространении комиксов, посвященных деятельности Организации Объединенных Наций, среди более чем миллиона детей в Соединенных Штатах Америки. |
It had developed a partnership with the national organization Soul City to help distribute messages via radio, TV, print media and other means. | Красный Крест установил партнерские отношения с национальной организацией "Соул-сити", с тем чтобы оказать помощь в распространении информации по радио, телевидению, через печатные СМИ и другими способами. |
Algeria hoped that the World Summit on the Information Society would be a true expression of digital solidarity that would provide an opportunity to meet the challenges of new information technologies and distribute their advantages, in the service of the Millennium Declaration. | Алжир надеется, что Всемирная встреча на высшем уровне по вопросам информационного общества станет настоящим выражением «цифровой» солидарности, которая откроет возможность для решения проблем, связанных с новыми информационными технологиями и распространением их благ в интересах воплощения в жизнь Декларации тысячелетия. |
Curl, Inc. and Curl International Corp. develop and distribute a suite of commercial products which are based on the results of the MIT research. | Curl, Inc. и Curl International Corp. занимаются развитием и распространением пакета коммерческих продуктов, основывающихся на результатах исследований МТИ. |
These centres register those seeking employment according to their area of specialization, the type and area of work sought and, at the same time, they distribute information on job opportunities. | Эти центры занимаются регистрацией лиц, ищущих работу в соответствии со своей специализацией, вида желаемой работы или области деятельности и распространением информации о возможностях в сфере занятости. |
Such a network would serve to indicate available medical resources, distribute information on health issues and monitor the spread of diseases. | В рамках такой сети можно было бы получать информацию об имеющихся медицинских ресурсах, распространять информацию по вопросам здравоохранения и следить за распространением болезней. |
The Committee on Fund Raising for combating AIDS has been established. Its main task is to mobilize resources and distribute them to the provinces and government agencies as to enable them to combat the spread of the disease. | Создан Комитет по сбору средств на борьбу со СПИДом, перед которым поставлена задача по мобилизации и распределению средств между провинциями и государственными учреждениями, занимающимися вопросам борьбы с распространением этого заболевания. |
He could easily distribute them among us. | Ему ничего не стоит нам их раздать. |
Can I distribute it now, Swami? | Могу ли я раздать это, свами? |
I'm here for the same reason you are - to find whatever food is hidden down here and distribute it to everybody. | Я здесь по той же причине, что и вы... найти хоть какую-то еду которая спрятана здесь и раздать людям. |
I am asking the guards to please distribute the bullets. | Я прошу охранников раздать патроны. |
Since the license allows free redistribution, once one person gets a copy they can distribute it themselves. | Поскольку лицензия позволяет свободное распространение, то человек, который получил программное обеспечение может тут же изготовить множество его копий и раздать их всем желающим. |
This is in line with the nature of UNCC given that its primary purpose is to award and distribute compensation claims. | Это соответствует характеру ККОНН в силу того, что ее основная цель заключается в присуждении и распределении компенсаций по претензиям. |
A Blotto game, Colonel Blotto game, or divide-a-dollar game is a type of two-person zero-sum game in which the players are tasked to simultaneously distribute limited resources over several objects (or battlefields). | Игры Блотто (Игры Полковника Блотто) представляют собой класс игр двух лиц с нулевой суммой, в которой задача игроков состоит в распределении ограниченных ресурсов по нескольким объектам (полям битв). |
"There has been a failure to provide sufficient resources and to adequately distribute those resources, to address the needs of increasing numbers of refugees, who are mostly women and children, particularly to developing countries hosting large numbers of refugees. | Не было достигнуто успеха в усилиях по обеспечению достаточных ресурсов и надлежащем распределении этих ресурсов для удовлетворения потребностей растущего числа беженцев, которыми являются главным образом женщины и дети, особенно развивающимся странам, принимающим большое число беженцев, причем число беженцев растет быстрее, чем объем международной помощи. |
Although the Executive Secretary stated that the regional advisers should distribute their time equally between the substantive divisions and the member States, that allocation of time was not monitored and the regional advisers could only provide a rough estimate of their workload distribution. | Хотя Исполнительный секретарь заявил, что региональные консультанты должны равномерно распределять свое время между основными отделами и государствами-членами, распределение их времени не контролировалось и региональные консультанты могли сообщить лишь о примерном распределении своей рабочей нагрузки. |
Issue the remaining CERs from the CDM project activity and distribute them to the national registry/ies and/or account/s of the project participants and Parties specified in their distribution agreement. | Ь) вводит в обращение оставшиеся ССВ, полученные в результате деятельности по проекту МЧР, и распределяет их в национальный реестр/ы и/или счет/а участников проекта и Сторон, указанных в их соглашении о распределении. |
This is the position from which the dealer would distribute cards if the dealer were one of the players. | Это позиция, откуда дилер будет раздавать карты, если бы он был одним из игроков. |
Back in 2801, the Friendly Robot Company built a robotic Santa to determine who'd been naughty and who'd been nice and distribute presents accordingly. | Давно, в 2801, "Компания Дружелюбных Роботов" создала робота Санту... чтобы определять, кто был непослушным, а кто воспитанным, и раздавать подарки соответственно. |
Listen, if you're still breathing this time tomorrow, maybe we'll distribute this stuff. | Слушай, если ты доживёшь до завтра, мы начнём её раздавать. |
They think they can distribute pamphlets and gold and a vast monarchist army will materialise overnight. | Думают, что могут распространять памфлеты и раздавать золото,... и бесчисленная армия монархистов соберется за одну ночь. |
You can distribute bed nets, and bed nets are very effective if you use them. | Можно раздавать москитные сетки, и они очень эффективны при использовании. |
In eastern Libya, there are some 13 milling companies that also distribute finished products. | На востоке Ливии имеется примерно 13 мукомольных предприятий, которые занимаются также распределением готовой продукции. |
They offer counselling and information services, individual support, group support, dialogue and family planning, and then distribute modern birth control methods. | Они предлагают информационные и консультативные услуги, индивидуальные и групповые консультации, дискуссионные формы работы, меры в области планирования семьи с распределением современных противозачаточных средств. |
In the field of trade, women store, process and distribute agricultural products, sell fabrics, and market foodstuffs, cosmetics and various other types of goods. Togolese women have the reputation of being great traders. | Женщины, работающие в сфере торговли, занимаются также складированием, переработкой и распределением сельскохозяйственной продукции, продажей тканей, продуктов питания, косметических товаров и т. д. |
Some leaders of armed groups and local public figures allegedly distribute humanitarian aid received based on ethnic or religious grounds. | Некоторые предводители вооруженных групп и представители местной знати, судя по всему, занимались распределением полученной гуманитарной помощи, исходя из этнических или религиозных соображений. |
Under the coordination of WFP, ICRC and NGO partners distribute food aid to all registered IDPs in Ingushetia. WFP provides basic food commodities, while ICRC and NGOs are responsible for complementary food rations. | При координации со стороны МПП партнеры из МККК и НПО распределяют продовольственную помощь среди всех зарегистрированных ВПЛ в Ингушетии. МПП обеспечивает основные продукты питания, а МККК и НПО занимаются распределением дополнительных продовольственных пайков. |
You can distribute your explosives for maximum effect. | Вы можете разделить вашу взрывчатку для достижения максимального эффекта. |
In the absence of a prenuptial agreement, the presiding judge was authorized to assess each spouse's contribution to the marriage and distribute the marital property accordingly. | При отсутствии добрачного соглашения председатель суда имеет право оценить вклад каждого из супругов в совместное имущество и разделить его соответствующим образом. |
Of course, we could take out the pieces... and distribute them in three or four boxes in the vault... and take a small room. | Конечно, можно было бы всё разделить на З, 4 сейфа, взять номер поменьше, это ведь идея. |