| If the device driver itself is included in the distribution and if Debian GNU/Linux legally can distribute the firmware, it will often be available as a separate package from the non-free section of the archive. | Если сам драйвер устройства включён в дистрибутив и если для Debian GNU/Linux разрешено легально распространять микропрограмму, то а, чаще всего, доступна в виде отдельного пакета в архиве в разделе non-free. |
| Although the knowledge-based economy means much more than merely widespread reliance on e-commerce and ICT, it is a fact that strong ICT platforms are the first necessity, since wealth-generation is tied nowadays to the ability to process and distribute information. | Хотя экономика, основанная на знаниях, означает значительно больше, чем просто широко распространенные надежды на электронную торговлю и ИКТ, фактом является то, что мощная платформа ИКТ является первостепенной необходимостью, поскольку повышение благосостояния в наше время связано со способностью обрабатывать и распространять информацию. |
| And everyone will gradually accumulate and distribute with their key a collection of certifying signatures from other people, with the expectation that anyone receiving it will trust at least one or two of the signatures. | И все будут постепенно накапливать и распространять со своими ключами набор заверенных подписей других людей, ожидая, что любой получатель доверяет по крайней мере одной или двум подписям. |
| It has been IRU which, based on the needs of the transport industry, has, over time, started to print and distribute 4, 6, 14 and 20 voucher TIR Carnets. | Лишь с течением времени МСАТ, учитывая потребности транспортной отрасли, начал печатать и распространять книжки МДП с 4, 6, 14 и 20 отрывными листками. |
| The Advisory Committee also decided that delegations should distribute copies of their statements or documents only at the back of the conference room. | Консультативный комитет также постановил, что делегации должны распространять тексты своих заявлений или экземпляры документов лишь в специально отведенном месте зала заседаний. |
| It thus enquired whether the Government would distribute an addendum 1, a document matching its responses to the recommendations still pending. | Исходя из этого, она спрашивает, собирается ли правительство распространить в добавлении 1 документ со своими ответами на пока еще не рассмотренные рекомендации. |
| One State proposed that the Secretariat should produce and distribute an annotated version of the draft guidelines, including a compendium of all comments received from Member States. | Одно государство предложило Секретариату разработать и распространить аннотированный вариант проекта руководящих принципов, включая обобщение всех замечаний, полученных от государств-членов. |
| When the drafting group had worked out a draft optional protocol, it should distribute the draft to the States parties to solicit comments from all sides. | После разработки проектов факультативного протокола рабочая группа должна распространить проект среди государств-участников с просьбой о том, чтобы все стороны представили свои замечания. |
| The Conference requested the Secretariat to finalize and distribute the checklist, using as a model the draft comprehensive self-assessment checklist presented to the Conference at its third session. | Конференция просила Секретариат доработать и распространить контрольный перечень, используя в качестве модели проект комплексного контрольного перечня вопросов для самопроверки, представленный ей на третьей сессии. |
| As the International Year of Volunteers comes to a close, the United Nations must gather, analyse and distribute the information and lessons learned so that volunteer activities can be further supported at the national, regional and international levels. | В момент, когда Международный год добровольцев приближается к завершению, Организация Объединенных Наций должна собрать, проанализировать и распространить информацию и полученный опыт, с тем чтобы миротворческая деятельность всегда поддерживалась на национальном, региональном и международном уровнях. |
| The Committee for Programme and Coordination commended the innovative approach used to format and distribute the programme performance report. | Комитет по программе и координации высоко оценил творческий подход, примененный в целях форматирования и распространения доклада об исполнении программ. |
| Financing is needed to organize regional and national meetings, publish and distribute documents and improve national and technical capacities. | Для организации региональных и национальных совещаний, опубликования и распространения документов, а также для наращивания национального и технического потенциала необходимо финансирование. |
| Now, if y... you're viewing this video, you are a part of the new network of facilities in the United States and certain foreign nations which were chosen to produce and distribute the vaccine in the event their mission is successful. | Если... вы смотрите это видео, значит вы являетесь частью сети объектов расположенных в США и зарубежом, которые были избраны для производства и распространения вакцины, в случае, если их миссия обвенчается успехом. |
| Distribute assorted vegetable seeds to 7,900 households in the Sudan in 2008 | распространения семян различных овощей среди 7900 домохозяйств в Судане в 2008 году |
| Telephone helplines and children's advice centres provide timely assistance to children in addressing their problems, collect and analyse information on the situation with regard to the legal protection of children and children's awareness of their rights, and distribute material about the rights of the child. | В целях оказания своевременной помощи детям в решении их проблем, сбора и анализа информации о положении дел в вопросах правовой защиты детей, о степени их информированности о своих правах, распространения материалов о правах ребенка в республике действуют телефоны доверия и детские общественные приемные. |
| The Government of India wished to subsidize its small farmers and distribute food stamps that would be used by poor people to buy food from these producers. | Правительство Индии желает субсидировать своих малоземельных крестьян и распределять продовольственные купоны, которыми бедняки могли бы расплачиваться за продукты питания с этими производителями. |
| (c) District heating systems can distribute heat and power from a centralized location. | с) районные системы теплоснабжения могут распределять тепловую и электрическую энергию, поступающую из одного места. |
| Although the rate of collection of assessed contributions had improved, the Organization must be realistic in its projections of contributions and should distribute the available funds more equitably. | Хотя показатель сбора начисленных взносов улучшился, Организации следует реально прогнозировать пред-полагаемый объем взносов, а полученные ресурсы распределять на более справедливой основе. |
| The motives for these moves towards decentralization vary, but most Governments hope that the process will help to reduce bureaucracy, make decision-making more democratic, distribute the benefits derived from exploiting resources more fairly and make their use and exploitation more efficient. | Хотя такая децентрализация проводится по различным причинам, правительства большинства стран выражают надежду на то, что это позволит сократить бюрократический аппарат, повысить демократичность процесса принятия решений, более справедливо распределять блага от эксплуатации ресурсов и более эффективно использовать и осваивать такие ресурсы. |
| The Nauru Education and Training Foundation and the Nauru Health and Environment Foundation are controlled by Nauru and will distribute within the State the income NORI receives from mineral production in the Licence Area. | Фонд Науру в области образования и подготовки кадров и Фонд Науру в области здравоохранения и окружающей среды контролируются Науру и будут распределять в пределах государства поступления, которые НОРИ получит от добычи минералов в лицензионном районе. |
| Entry barriers can be lowered where the public telecommunication infrastructure is used to market or distribute services, especially where access to, and the cost of, the network is shared by all users. | Такие барьеры могут быть снижены в тех случаях, когда для реализации или распределения услуг используется государственная телекоммуникационная инфраструктура и, особенно, когда все пользователи имеют доступ к сети и несут соответствующие расходы. |
| Scala5 has three main components: Scala Designer, an authoring program which is used to create dynamic content, Scala Content Manager, which is used to manage and distribute content, and Scala Player, which plays back the distributed content. | Scala5 содержит в себе 3 основных компонента: Scala Designer (используется для создания динамического контента), Scala Content Manager (используется для управления и распределения контента) и Scala Player (используется для воспроизведения распределяемого контента). |
| Expanding networks to transfer and distribute remittances, strengthening the capacity of the financial services sector to channel remittances into productive activities, using new technology, and improving information flows can facilitate the efficient transfer and use of remittances. | Облегчить эффективные перевод и использование денежных средств мигрантов можно было бы за счет расширения сетей для перевода и распределения таких средств, укрепления потенциала сектора финансовых услуг для направления этих денежных средств на производительные цели, использования новой технологии и улучшения информационных потоков. |
| Generally, the distribution network can absorb and distribute the available power to consumers. | В целом система распределения может обеспечивать передачу электроэнергии и снабжение ею потребителей. |
| It is designed to expand the economic base of the Territory, improve living standards and distribute gains more equitably through a framework of consultation that will determine consensual policies. | Он направлен на расширение экономической базы территории, повышение уровня жизни и обеспечение более справедливого распределения благ с помощью механизма консультаций, призванного способствовать выработке политики на основе консенсуса. |
| Social impact assessment could have helped distribute the pain more fairly and spared the vulnerable groups the most severe forms of distress. | Оценка социального воздействия могла бы помочь более равномерно распределить бремя кризиса и защитить уязвимые группы от наиболее серьезных его последствий. |
| Players can distribute points among any of the specializations, and can also spend a small amount of in-game money to redistribute their skill points. | Игроки могут распределить пункты среди любой из специализаций и могут также потратить небольшое количество игровых денег, чтобы перераспределить пункты навыка. |
| Principle VI: The Open-ended Working Group must distribute projects equitably, taking into account regional and national diversities and specificities as appropriate. | Принцип VI: Рабочая группа открытого состава должна распределить проекты на справедливой основе с учетом региональных и национальных особенностей в каждом конкретном случае |
| Solar technologies are broadly characterized as either passive solar or active solar depending on the way they capture, convert and distribute solar energy. | Солнечные системы делятся на активные и пассивные, в зависимости от способа впитать солнечную энергию, ее переработать и распределить. |
| And so we, in the mixing process, have to develop the gluten, we have to activate the leaven or the yeast, and we have to essentially distribute all the ingredients evenly. | Поэтому в процессе смешивания мы должны развить клейковину, активизировать закваску или дрожжи, и равномерно распределить все ингредиенты. |
| We are convinced that free trade does not distribute resources in an equitable fashion. | Мы убеждены в том, что свободная торговля не приводит к справедливому распределению ресурсов. |
| Today, Libya's state institutions exist merely to extract the country's vast oil wealth and distribute it via subsidies. | Сегодня роль государственных учреждений Ливии сводится лишь к извлечению колоссальных нефтяных запасов страны и распределению их через субсидии. |
| The plates also distribute loading on the floor of the test vehicle to reduce the movement of the device that could otherwise occur due to localized deformation at the attachment points. | Эти пластины способствуют также распределению нагрузки на полу испытываемого транспортного средства, ограничивая перемещение устройства, которое в противном случае произошло бы под воздействием локальной деформации креплений. |
| Moreover, in the context of worrisome news concerning the social and living standards of the Afghan population, we must focus on ways to effectively distribute humanitarian assistance. | Кроме того, в свете тревожных известий относительно социальных условий и уровня жизни населения в Афганистане, нам необходимо сосредоточиться на поиске путей по более эффективному распределению гуманитарной помощи. |
| An inter-ministerial Commission on Food Aid, which, with the assistance of international actors, is currently drawing up a national strategy to identify and distribute food to those most vulnerable to shortages. | Межведомственная Комиссия по продовольственной помощи, которая при содействии международных сторон в настоящее время разрабатывает национальную стратегию по изысканию источников продовольствия и распределению продовольствия среди наиболее уязвимых групп населения. |
| In addition, siltation can distribute contaminants and smother organisms inhabiting the reefs. | Кроме того, заиление может приводить к распространению загрязняющих веществ и погребению организмов, населяющих рифы. |
| Once established in an area, movement by machinery, irrigation and animals can distribute the pest. | После того как заражается определенный участок, распространению этого вредителя может способствовать перемещение с помощью оборудования, ирригации и животных. |
| For this reason the Authority will need adequate resources to make an effective and sustained effort to collect, manage and distribute information on the Area. | По этой причине Органу потребуются надлежащие ресурсы для налаживания эффективных и последовательных усилий по сбору информации о Районе, распоряжению ею и ее распространению. |
| Jimmy Wales has described Wikipedia as "an effort to create and distribute a free encyclopedia of the highest possible quality to every single person on the planet in their own language". | Джимми Уэйлс описал Википедию как «усилия по созданию и распространению свободной энциклопедии самого высокого качества для каждого человека на планете на его собственном языке». |
| The Human Rights Section (HRS) of the United Nations Assistance Mission in Sierra Leone (UNAMSIL) helped distribute the report through district dissemination committees, and also issued a shorter user-friendly version for use in sensitization seminars throughout the country. | Секция по правам человека Миссии Организации Объединенных Наций в Сьерра-Леоне (МООНСЛ) помогала распространять этот доклад через районные комитеты по распространению, а также выпустила более краткий вариант, удобный для использования в работе просветительских семинаров во всей стране. |
| His role was to protect party members, distribute leaflets and make statements. | Его функции заключались в защите членов партии, распространении листовок и выступлении с заявлениями. |
| The aim is also to plan, test and distribute good practices and examples in locality-specific subprojects. | Его задача состоит также в разработке, испытании и распространении наилучшей практики и опыта в рамках подпроектов, ориентированных на отдельные районы. |
| For example, when we distribute fertilizer and seeds as part of our response, no concessions can be made to proper analysis. | Например, при распространении в контексте наших ответных мер удобрений и семян нам ни коим образом не следует отклоняться от надлежащего анализа. |
| Related to this documentary, the Office is collaborating with Mr. Sciora, the Department of Public Information and Marvel Comics to create and distribute comic books featuring the work of the United Nations to over a million children throughout the United States. | В связи с этим документальным фильмом Бюро сотрудничает с гном Скиорой, Департаментом общественной информации и компанией «Марвел комикс» в издании и распространении комиксов, посвященных деятельности Организации Объединенных Наций, среди более чем миллиона детей в Соединенных Штатах Америки. |
| This obviates the need to print and distribute the pay statements and has the added advantage of providing staff access to their pay statements even when they are away from their offices. | Благодаря этому отпала необходимость в распечатывании и распространении платежных ведомостей, причем сотрудники получили также возможность ознакомиться с ними даже в тех случаях, когда они находятся за пределами своих подразделений. |
| The library would collect, catalogue, distribute and loan audio and audio-visual tapes on various subjects of international law. | Библиотека будет заниматься сбором, каталогизацией, распространением и предоставлением во временное пользование аудио- и аудиовизуальных материалов по различным темам международного права. |
| It was therefore suggested that the members of the task force might consider filling in the questionnaires first and distribute these among member States as sample responses, along with the questionnaires. | В этой связи была высказана мысль о возможности предварительного заполнения вопросников членами целевой группы с их последующим распространением среди государств-членов в качестве образцов ответов вместе с вопросниками. |
| Curl, Inc. and Curl International Corp. develop and distribute a suite of commercial products which are based on the results of the MIT research. | Curl, Inc. и Curl International Corp. занимаются развитием и распространением пакета коммерческих продуктов, основывающихся на результатах исследований МТИ. |
| Mrs. REGAZOLI (Argentina), speaking on agenda item 107, said that, in order to save time, her delegation had decided to simply distribute the text of its statement on the item. | Г-жа РЕГАСОЛИ (Аргентина), выступая по пункту 107 повестки дня, говорит, что в целях экономии времени ее делегация решила ограничиться распространением текста заявления по этому пункту. |
| (c) UNDCP should collect, analyse, explain and distribute to Member States the available legislative models. | с) ЮНДКП следует заниматься сбором, анализом, разъяснением и распространением среди государств-членов имеющихся законодательных моделей. |
| Please distribute the handouts before the lesson begins | Дежурные, пожалуйста, помогите раздать сегодняшние материалы. |
| Can I distribute it now, Swami? | Могу ли я раздать это, свами? |
| I need everything down there in plenty of time for Jake and his men to organize and distribute the food. | Надо все спустить, чтобы Джеку и его людям, хватило времени, чтобы все распределить и раздать продукты. |
| Corporal, gather all the personnel and distribute the weapons and ammo. | Старшина! - Есть! - Собрать весь личный состав, раздать оружие! |
| Everyone hurried out so quickly, I couldn't distribute the study. | Все так быстро разбежались, что я не успела раздать копии работы. |
| Images of hungry children prompted the Administration of President George Bush to send American forces to Mogadishu to help distribute food. | Показ голодных детей по телевидению побудил администрацию президента Джорджа Буша направить в Могадишо американские силы в целях оказания помощи в распределении продуктов. |
| Negotiations with the major substantive secretariats continued to more evenly distribute the calendar of meetings. | Продолжались переговоры с секретариатами крупных основных организаций по вопросу о более равномерном распределении заседаний в рамках расписания совещаний. |
| This is in line with the nature of UNCC given that its primary purpose is to award and distribute compensation claims. | Это соответствует характеру ККОНН в силу того, что ее основная цель заключается в присуждении и распределении компенсаций по претензиям. |
| A Blotto game, Colonel Blotto game, or divide-a-dollar game is a type of two-person zero-sum game in which the players are tasked to simultaneously distribute limited resources over several objects (or battlefields). | Игры Блотто (Игры Полковника Блотто) представляют собой класс игр двух лиц с нулевой суммой, в которой задача игроков состоит в распределении ограниченных ресурсов по нескольким объектам (полям битв). |
| The ICBL Working Group on Victim Assistance will continue to produce and distribute the Portfolio of Victim Assistance Programmes in order to promote funding of identified programmes and to provide States Parties with a tool to link donor resources with victim assistance needs. | Рабочая группа МКЗНМ по оказанию помощи пострадавшим продолжит подготовку и распространение пакета программ оказания помощи пострадавшим с целью способствовать мобилизации средств для финансирования соответствующих программ и предоставить в распоряжение государств-участников инструмент, позволяющий учитывать потребности пострадавших в помощи при распределении средств, предоставляемых донорами. |
| You can distribute bed nets, and bed nets are very effective if you use them. | Можно раздавать москитные сетки, и они очень эффективны при использовании. |
| This is the position from which the dealer would distribute cards if the dealer were one of the players. | Это позиция, откуда дилер будет раздавать карты, если бы он был одним из игроков. |
| So if you think that I'm going to ask him to put on the top hat and the lavender gloves and distribute prizes at the Market Snodsbury Grammar School... | И если ты думаешь, что я попрошу его надеть цилиндр и лайковые перчатки... и пойти раздавать награды в гимназии "Маркет Снодсбери"... |
| Not only do we have to study all day,... we also have to prepare and distribute food to the needy. | Мы учимся круглые сутки, а еще должны готовить и раздавать еду нуждающимся. |
| You can distribute bed nets, and bed nets are very effective if you use them. | Можно раздавать москитные сетки, и они очень эффективны при использовании. |
| Endeavour to compile national lists of authorized companies that manufacture, distribute, and/or trade in precursors in order to enhance means of verification. | Предпринимать усилия по составлению национальных перечней компаний, уполномоченных заниматься изготовлением, распределением и/или торговлей прекурсорами, в целях совершенствования средств проверки. |
| Some leaders of armed groups and local public figures allegedly distribute humanitarian aid received based on ethnic or religious grounds. | Некоторые предводители вооруженных групп и представители местной знати, судя по всему, занимались распределением полученной гуманитарной помощи, исходя из этнических или религиозных соображений. |
| Mention may also be made of the National Water Secretariat, established in May 2008 to manage and distribute water in the country. | Кроме того, созданный в мае 2008 года Национальный секретариат по вопросам водоснабжения (СЕНАГУА) занимается охраной и распределением водных ресурсов страны. |
| Now suppose that the state chooses not to produce catalytic converters, but rather to purchase them from the private sector and distribute them free of charge to owners of vehicles. | Теперь предположим, что государство выбирает не вариант производства каталитических нейтрализаторов, а вариант приобретения их у частного сектора с последующим бесплатным распределением среди владельцев автомобилей. |
| Under the coordination of WFP, ICRC and NGO partners distribute food aid to all registered IDPs in Ingushetia. WFP provides basic food commodities, while ICRC and NGOs are responsible for complementary food rations. | При координации со стороны МПП партнеры из МККК и НПО распределяют продовольственную помощь среди всех зарегистрированных ВПЛ в Ингушетии. МПП обеспечивает основные продукты питания, а МККК и НПО занимаются распределением дополнительных продовольственных пайков. |
| You can distribute your explosives for maximum effect. | Вы можете разделить вашу взрывчатку для достижения максимального эффекта. |
| In the absence of a prenuptial agreement, the presiding judge was authorized to assess each spouse's contribution to the marriage and distribute the marital property accordingly. | При отсутствии добрачного соглашения председатель суда имеет право оценить вклад каждого из супругов в совместное имущество и разделить его соответствующим образом. |
| Of course, we could take out the pieces... and distribute them in three or four boxes in the vault... and take a small room. | Конечно, можно было бы всё разделить на З, 4 сейфа, взять номер поменьше, это ведь идея. |