Английский - русский
Перевод слова Distribute

Перевод distribute с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Распространять (примеров 255)
The International Data Centre in Vienna continues to receive, store and distribute data from a growing number of International Monitoring System stations. Международный центр данных в Вене продолжает получать, хранить и распространять данные от растущего числа станций, входящих в Международную систему мониторинга.
In addition, if they wish, delegations can distribute written statements rather than deliver oral statements. Вдобавок при желании делегации могут не делать устных заявлений, а распространять письменные заявления.
The administrative assistant would prepare and distribute documentation for internal meetings, consultations and workshops and assist the Coordination Officer in all administrative and coordination functions. Помощник по административным вопросам будет готовить и распространять документацию для закрытых заседаний, консультаций и семинаров и оказывать помощь сотруднику по вопросам координации при выполнении всех административных и координационных функций.
The Department of Safety and Security will continue to prepare and distribute security policy guidance documents to peacekeeping operations and UNSOA for implementation, in order to increase the efficiency and effectiveness of the Organization's security management system. Департамент по вопросам охраны и безопасности продолжит разрабатывать и распространять среди персонала операций по поддержанию мира и ЮНСОА руководящие документы, касающиеся политики безопасности, для их применения в интересах повышения эффективности и результативности системы обеспечения безопасности Организации.
Each time you redistribute the Program (or any work based on the Program), the recipient automatically receives a license from the original licensor to copy, distribute or modify the Program subject to these terms and conditions. Вы можете не следовать этой Лицензии, коль скоро вы ее не подписывали. Однако, ничто другое не дает вам права модифицировать или распространять Программу или производные из нее работы.
Больше примеров...
Распространить (примеров 113)
The publisher would also seek to find artists and record companies willing to record and distribute the composer's works. Кроме того, издатель обычно стремится найти исполнителей и звукозаписывающие компании, готовые записать и распространить произведение композитора.
The Committee may distribute the general comment proposal to a limited number of experts to receive their opinions. Комитет может распространить предложение в отношении общего комментария среди ограниченного числа экспертов с целью получения их заключений.
Prepare and distribute to units of the internal affairs agencies: Подготовить и распространить среди подразделений органов внутренних дел:
The Permanent Mission of the Sudan requests the esteemed secretariat to process and distribute the contents of the response as an official document of the fifty-sixth session of the Commission on Human Rights annexed to the note by the secretariat referred to above. Постоянное представительство Судана любезно просит секретариат распечатать и распространить содержание ответа в качестве официального документа пятьдесят шестой сессии Комиссии по правам человека в виде приложения к упомянутой выше записке секретариата.
(c) Distribute written materials; (с) распространить письменные материалы;
Больше примеров...
Распространения (примеров 92)
It also coordinates with the administrative agent to produce and distribute narrative and financial reports to the steering committee. Он также связывается с административным агентом по вопросам подготовки и распространения описательных докладов и финансовых отчетов для руководящего комитета.
"Educational activities in universities" would use a network of universities to create user-friendly educational materials and distribute them worldwide. В рамках "Образовательной деятельности в университетах" будет использоваться сеть университетов для подготовки ориентированных на потребителя учебных материалов и распространения их по всему миру.
Shopkeepers also require official permission to sell or distribute international newspapers or news magazines. В дополнение к этому для продажи и распространения международных газет или журналов владельцы торговых точек требуют официального разрешения.
TwitPic was often used by citizen journalists to upload and distribute pictures in near real-time as an event was taking place. Twitpic часто используется гражданскими журналистами для загрузки и распространения фотографий событий в режиме реального времени.
The freedom of the audio, visual and printed media, the freedom to print, publish, distribute and broadcast and the freedom of those working in these fields shall be guaranteed under this Basic Law and related laws. Свобода аудио-, видео- и печатных средств массовой информации, свобода печати, публикации, распространения и вещания и свобода лиц, работающих в этих областях, гарантируются настоящим Основным и смежными законами.
Больше примеров...
Распределять (примеров 80)
This would also provide the ability to sort out and distribute, readily and accurately, returns realized from unspent advances between and among funds. Это также даст возможность беспрепятственно и точно распределять суммы, возвращаемые в результате неизрасходованных авансированных средств, между фондами.
The goal is to put the country to work and to ensure rapid and sustainable economic growth whose fruit will enable us to better distribute the revenue. Цель состоит в том, чтобы заставить страну заработать и обеспечить быстрый и устойчивый экономический рост, плоды которого позволят нам лучше распределять доходы.
Depreciation of assets, which would distribute the recorded costs over a period of time, is not practical in this context, except for assigning accountability for losses and for estimating a market value for non-competitive sales to other entities. Применение амортизационного принципа учета имущества, позволяющего распределять учитываемые издержки в течение определенного периода времени, в данном контексте нецелесообразно, за исключением ведения учета потерь и оценки рыночной стоимости для распродажи без торгов другим организациям.
There were challenges facing the project, such as the creation of a credible urban network that could handle and distribute power efficiently and the rehabilitation of the transmission line, but the Government of Sierra Leone was working to resolve those issues in a timely manner. Хотя в ходе реализации данного проекта возникли некоторые сложности, связанные с созданием действенной городской сети энергоснабжения, которая могла бы эффективно передавать и распределять электроэнергию, и восстановлением линий электропередач, правительство Сьерра-Леоне прилагает все усилия, для того чтобы эти вопросы решались своевременно.
"You must help," my mother said to me. So I offered my services to the local Soviet authority and helped distribute basic foodstuffs to a small number of outlets in our district of Zehlendorf. «Ты должен помочь», - сказала мне мама, и я предложил свои услуги местному советскому административному пункту и помогал распределять основные продукты питания между несколькими торговыми точками в нашем районе Зелендорфа.
Больше примеров...
Распределения (примеров 79)
Some delegations suggested that a public trusteeship could be established to collect and distribute royalties and benefits relating to marine genetic resources of areas beyond national jurisdiction. Некоторые делегации предложили создать публичную попечительскую структуру для сбора платы за пользование ресурсами и распределения выгод от освоения морских генетических ресурсов районов за пределами национальной юрисдикции.
The efforts focus on ensuring the consistent and reliable supply of reproductive health commodities and on enhancing national systems and capacity to forecast, procure and distribute needed supplies. В работе, проводимой в этой области, основное внимание уделяется обеспечению согласованного и надежного снабжения средствами охраны репродуктивного здоровья, а также совершенствованию национальных систем и возможностей прогнозирования, закупок и распределения необходимых средств.
During the war in Gorky, an evacuation point and an evacuation base (in the river port) were created to service and distribute the flow of evacuees. Во время войны в Горьком были созданы эвакуационный пункт и эвакуационная база (в речном порту) для обслуживания и распределения потока эвакуируемых.
Donors have to prioritize how they distribute their assistance: not only are their resources limited but, as one participant pointed out, it is not always straightforward to find the right partner to give money to. Доноры должны установить приоритеты в отношении распределения своей помощи: дело не только в том, что их ресурсы ограничены, но и, как отметил один из участников, не всегда просто найти именно того партнера, которому следует выделить деньги.
Does not distribute the objects horizontally. Распределения объектов по горизонтали нет.
Больше примеров...
Распределить (примеров 34)
You can also evenly distribute the spacing between objects. Также можно равномерно распределить пространство между объектами.
In other words, we need global partnerships in order to evenly distribute the benefits of globalization, promote the cherished objectives of the United Nations and attain the development goals of the Millenium Declaration. Другими словами, нам нужно глобальное партнерство для того, чтобы равномерно распределить блага глобализации, достичь благородных целей Организации Объединенных Наций, а также целей развития, поставленных в Декларации тысячелетия.
You must distribute all your armies Вы должны распределить все ваши армии
By using country- or continent-specific rotations, you are able to select servers that are geographically close to you, yet still distribute the load over a number of servers. Используя "цепочки" характерные для страны/континента, вы сможете выбрать сервера, которые географически ближе к вам, и, в то же время, это позволит распределить нагрузку на несколько серверов.
I need everything down there in plenty of time for Jake and his men to organize and distribute the food. Надо все спустить, чтобы Джеку и его людям, хватило времени, чтобы все распределить и раздать продукты.
Больше примеров...
Распределению (примеров 28)
It was established on February 18, 1941 as a state owned company to import, stock, refine and distribute petroleum products. Компания была создана 18 февраля 1941 года как государственная компания по импорту, запасам, переработке и распределению нефтепродуктов, став акционерным обществом в 1983 году.
Furthermore, the food security situation in the country had improved as a result of the Government's commendable efforts to stockpile and distribute food. Более того, положение с продовольственной безопасностью в стране улучшилось в результате заслуживающих одобрения усилий правительства по накоплению запасов и распределению продовольствия.
Official development assistance (ODA) had lagged behind commitments in some cases, although many donor countries had substantially increased aid and had taken action to more efficiently coordinate and distribute aid. В некоторых случаях официальная помощь в целях развития отстает от принятых обязательств, хотя многие страны-доноры существенно увеличили объем помощи и приняли меры к более эффективной координации и распределению помощи.
The invention makes it possible to more evenly distribute the muscular forces during motion of the handle and to increase the efficiency of the drive. Изобретение способствует более равномерному распределению мускульныхусилий по ходу рукоятки и увеличению КПД привода.
The delegation indicated that the Government is carrying out intense activities to develop the country, and in order to better distribute wealth, it is improving social infrastructure and is working on the areas of productivity. Делегация Экваториальной Гвинеи заявила, что правительство прилагает большие усилия для обеспечения развития страны, и, стремясь к более справедливому распределению богатства, оно совершенствует социальную инфраструктуру и работает над повышением производительности труда.
Больше примеров...
Распространению (примеров 32)
In addition, siltation can distribute contaminants and smother organisms inhabiting the reefs. Кроме того, заиление может приводить к распространению загрязняющих веществ и погребению организмов, населяющих рифы.
The aim of the Working Group was to facilitate the holding of toponymic training courses and distribute course material. Цель, которую преследовала Рабочая группа, заключалась в содействии проведению учебных курсов по вопросам топонимии и распространению учебных материалов.
Sony's Screen Gems was in talks with Mythology Entertainment, Madhouse Entertainment, and It Is No Dream Entertainment to produce and distribute the project. Подразделение компании Screen Gems вело переговоры с Mythology Entertainment, Madhouse Entertainment и It Is No Dream Entertainment по созданию и распространению проекта.
The Government wanted to involve the relevant stakeholders, such as NGOs and parliamentarians, in the implementation of the Convention, and to that end, had embarked on a massive campaign to publish and distribute copies of the Convention and the Optional Protocol. Правительство стремится привлечь соответствующие заинтересованные стороны, такие как НПО и парламентарии, к мероприятиям по осуществлению Конвенции и с этой целью организовало масштабную кампанию по изданию и распространению экземпляров Конвенции и Факультативного протокола.
To the extent that knowledge is very localized and contextual, any effort to properly acquire or tap and distribute it in a meaningful way necessitates greater consideration of decentralization issues, a very important component of good governance reform. Поскольку знания в значительной степени локализованы и контекстуальны, любые усилия по их надлежащему приобретению или освоению и осмысленному распространению вызывают необходимость более углубленного рассмотрения вопросов децентрализации - весьма важного компонента реформы в целях обеспечения благого управления.
Больше примеров...
Распространении (примеров 24)
The aim is also to plan, test and distribute good practices and examples in locality-specific subprojects. Его задача состоит также в разработке, испытании и распространении наилучшей практики и опыта в рамках подпроектов, ориентированных на отдельные районы.
Related to this documentary, the Office is collaborating with Mr. Sciora, the Department of Public Information and Marvel Comics to create and distribute comic books featuring the work of the United Nations to over a million children throughout the United States. В связи с этим документальным фильмом Бюро сотрудничает с гном Скиорой, Департаментом общественной информации и компанией «Марвел комикс» в издании и распространении комиксов, посвященных деятельности Организации Объединенных Наций, среди более чем миллиона детей в Соединенных Штатах Америки.
As part of the Action Plan, one task of the working group would be to develop and distribute a questionnaire to other member States including, in part, the following issues: В рамках этого плана действий одна из задач вышеупомянутой рабочей группы должна заключаться в разработке и распространении вопросника среди других государств-членов, содержащего, в частности, следующие вопросы:
In 2011, Madonna announced she had signed a three-album deal with Interscope Records, who will distribute new recordings in partnership with Live Nation. В 2011 году Мадонна объявила о подписании контракта на три диска с лейблом Interscope Records, что предусматривало распространении альбомов в сотрудничестве с Live Nation.
The GPL requires that you make the source code of the programs available whenever you distribute a copy of the program; that ensures that you, the user, are able to modify the software. GPL требует обеспечения доступности исходных текстов программы при ее распространении; это гарантирует, что вы, пользователь, сможете при желании модифицировать программу.
Больше примеров...
Распространением (примеров 38)
The greatest pushers in this country today are the missionaries, who make and distribute LSD. Сегодня в этой стране самые главные торговцы - это проповедники, которые занимаются изготовлением и распространением ЛСД.
The library would collect, catalogue, distribute and loan audio and audio-visual tapes on various subjects of international law. Библиотека будет заниматься сбором, каталогизацией, распространением и предоставлением во временное пользование аудио- и аудиовизуальных материалов по различным темам международного права.
The delays experienced by the substantive services in producing the various reports of the Secretary-General have in turn increased the pressure on the conference services which have to translate, print and distribute these reports. В результате задержек, возникающих при подготовке основными службами различных докладов Генерального секретаря, возрастает давление, оказываемое на конференционные службы, которые должны заниматься переводом, печатанием и распространением этих докладов.
It should be noted that the High Authority has taken to task the directors of companies that produce and distribute skin lightening products used in particular by women, some of which are harmful to physical integrity because they cause desquamation of the skin. Следует отметить, что руководители этого учреждения обратились с соответствующим требованием к руководителям компаний, занимающихся производством и распространением косметических товаров, используемых в первую очередь женщинами, продукция которых наносит физический ущерб людям, вызывая раздражение кожи.
(c) UNDCP should collect, analyse, explain and distribute to Member States the available legislative models. с) ЮНДКП следует заниматься сбором, анализом, разъяснением и распространением среди государств-членов имеющихся законодательных моделей.
Больше примеров...
Раздать (примеров 9)
He could easily distribute them among us. Ему ничего не стоит нам их раздать.
Please distribute the handouts before the lesson begins Дежурные, пожалуйста, помогите раздать сегодняшние материалы.
Can I distribute it now, Swami? Могу ли я раздать это, свами?
Corporal, gather all the personnel and distribute the weapons and ammo. Старшина! - Есть! - Собрать весь личный состав, раздать оружие!
I'm here for the same reason you are - to find whatever food is hidden down here and distribute it to everybody. Я здесь по той же причине, что и вы... найти хоть какую-то еду которая спрятана здесь и раздать людям.
Больше примеров...
Распределении (примеров 16)
Some believed it was to protect the forest for future generations, root out corruption and better distribute benefits. Некоторые считали, что цель заключалась в обеспечении сохранности лесов для будущих поколений, искоренении коррупции и более эффективном распределении благ.
Negotiations with the major substantive secretariats continued to more evenly distribute the calendar of meetings. Продолжались переговоры с секретариатами крупных основных организаций по вопросу о более равномерном распределении заседаний в рамках расписания совещаний.
This is in line with the nature of UNCC given that its primary purpose is to award and distribute compensation claims. Это соответствует характеру ККОНН в силу того, что ее основная цель заключается в присуждении и распределении компенсаций по претензиям.
This survey provided valuable data on how people distribute their time, broken down by several variables: age, socio-economic level, type of home, size of family, etc. Опрос позволил получить ценные сведения о распределении жителями страны своего времени в разбивке по различным показателям: возраст, социально-экономический уровень, тип домохозяйства, его размер и т. п.
Collective programmes that distribute material goods concentrate frequently on non-excludable goods (i.e. goods that, once made available, are difficult to keep others from consuming). Коллективные программы, предназначенные для предоставления материальных благ, часто сосредоточены на распределении благ, которые не носят исключающий характер (т.е. благ, потребление которых трудно ограничить для других лиц после того, как к ним был предоставлен доступ).
Больше примеров...
Раздавать (примеров 11)
I will distribute the salt justfully among the kettle. я буду справедливо раздавать соль среди стада.
You can distribute bed nets, and bed nets are very effective if you use them. Можно раздавать москитные сетки, и они очень эффективны при использовании.
This is the position from which the dealer would distribute cards if the dealer were one of the players. Это позиция, откуда дилер будет раздавать карты, если бы он был одним из игроков.
So if you think that I'm going to ask him to put on the top hat and the lavender gloves and distribute prizes at the Market Snodsbury Grammar School... И если ты думаешь, что я попрошу его надеть цилиндр и лайковые перчатки... и пойти раздавать награды в гимназии "Маркет Снодсбери"...
In addition to the Trust Fund, UNAMSIL negotiated an agreement with the Ministry of Health to have UNAMSIL force contingents distribute critical medicines to local populations that are not currently serviced by the Government. В дополнение к Целевому фонду МООНСЛ достигла с Министерством здравоохранения договоренности о том, что контингенты из состава сил МООНСЛ будут раздавать самые необходимые медикаменты местному населению в районах, которые в настоящее время не обслуживаются правительством.
Больше примеров...
Распределением (примеров 22)
Representatives of academia and various other sectors of the industry that use, distribute and dispose of POPs may also be involved. Могут привлекаться представители науки и других секторов промышленности, которые имеют дело с применением, распределением и удалением СОЗ.
The units will also collect and distribute property taxes, manage education and health grants and, in coordination with other signatories of the memorandum, jointly manage schools and primary health-care facilities. Экспериментальные муниципальные единицы будут также заниматься сбором и распределением имущественного налога, распоряжаться пособиями на образование и здравоохранение и, в координации с другими сторонами, подписавшими меморандум о взаимопонимании, на совместной основе управлять деятельностью школ и первичных учреждений системы медицинского обслуживания.
In the immediate aftermath of a crisis, affected communities often launch spontaneous search and rescue efforts, gather and distribute relief assistance and provide shelter and protection to those in need. Сразу после преодоления кризиса пострадавшее население зачастую стихийно осуществляет поисковые и спасательные операции, занимается сбором и распределением чрезвычайной помощи, а также предоставляет кров и защиту нуждающимся.
This will require action to secure the airport and provide unloading and delivery services to the agencies who will then distribute the supplies. Это потребует обеспечения безопасности аэропорта и предоставления услуг по разгрузке и доставке товаров агентствам, которые займутся затем их распределением.
With this in mind, procurement authorities may consider some experiences in the design of tender processes that distribute contracts in a way that is difficult to be evenly split within an eventual agreement. В этой связи для закупочных органов может представлять интерес опыт проведения торгов с таким предполагаемым распределением контрактов, при котором сговор между участниками торгов маловероятен в силу невозможности поделить контракты.
Больше примеров...
Разделить (примеров 3)
You can distribute your explosives for maximum effect. Вы можете разделить вашу взрывчатку для достижения максимального эффекта.
In the absence of a prenuptial agreement, the presiding judge was authorized to assess each spouse's contribution to the marriage and distribute the marital property accordingly. При отсутствии добрачного соглашения председатель суда имеет право оценить вклад каждого из супругов в совместное имущество и разделить его соответствующим образом.
Of course, we could take out the pieces... and distribute them in three or four boxes in the vault... and take a small room. Конечно, можно было бы всё разделить на З, 4 сейфа, взять номер поменьше, это ведь идея.
Больше примеров...
Разбросать (примеров 1)
Больше примеров...