Английский - русский
Перевод слова Distribute
Вариант перевода Распространять

Примеры в контексте "Distribute - Распространять"

Примеры: Distribute - Распространять
The event brings together nearly 30 specialized agencies, programmes and departments of the United Nations system, each with representatives on hand to answer questions and distribute brochures, posters, and other information materials. В этом мероприятии примут участие почти 30 специализированных учреждений, программ и департаментов системы Организации Объединенных Наций, представители которых будут присутствовать и отвечать на вопросы, а также распространять брошюры, плакаты и другие информационные материалы.
A firm based in an EPZ could purchase raw materials, parts and services in the local market, and it could distribute its products through a network of local dealers. Компания, базирующаяся в ОЭЗ, может закупать сырье, запасные части и услуги на местном рынке и распространять свою продукцию через местную дилерскую сеть.
The administrative assistant would prepare and distribute documentation for internal meetings, consultations and workshops and assist the Coordination Officer in all administrative and coordination functions. Помощник по административным вопросам будет готовить и распространять документацию для закрытых заседаний, консультаций и семинаров и оказывать помощь сотруднику по вопросам координации при выполнении всех административных и координационных функций.
They must have the freedom to speak freely at the Convention, to meet others without hindrance, to bring in and distribute documents and other materials. Они должны пользоваться правом свободно выражать свое мнение на заседаниях собрания, беспрепятственно встречаться с другими лицами, вносить на рассмотрение и распространять документы, а также другие материалы.
Therefore, as long as the above conditions of the Administrative Committee are fulfilled, the IRU will be authorized to print and distribute TIR Carnets in the year 2002. Поэтому МСАТ будет иметь право печатать и распространять книжки МДП в 2002 году до тех пор, пока будут соблюдаться изложенные выше условия, установленные Административным комитетом.
The Group remains concerned that Al-Qaida, the Taliban, and those associated with the network are still able to obtain, solicit, collect, transfer and distribute considerable sums to support their ideological, logistical and operational activities. Группа по-прежнему обеспокоена тем, что «Аль-Каида», «Талибан» и те, кто связан с этой сетью, сохраняют способность получать, просить, собирать, передавать и распространять значительные суммы денег в поддержку своей идеологической, снабженческой и оперативной деятельности.
Every citizen has the right to the results of his intellectual and creative activity; no one may use or distribute them without his consent, with the exceptions established by law. Каждый гражданин имеет право на результаты своей интеллектуальной и творческой деятельности; никто не может использовать или распространять их без его согласия, за исключениями, установленными законом.
The Human Rights Act does not prohibit the establishment of organizations per se. Nonetheless under sections 61 and 63 it is unlawful for any organization to publish or distribute racist material or to engage in racist conduct or harassment. Закон о правах человека не запрещает создание организаций рёг se, однако, согласно статьям 61 и 63, любой организации запрещается публиковать или распространять расистские материалы или заниматься расистской деятельностью или преследованием.
In addition, in support of law enforcement measures, UNDCP continued to produce and distribute worldwide field test kits for the rapid detection of controlled drugs and precursors. Кроме того, в поддержку правоохранительным мерам ЮНДКП продолжала производить и повсеместно распространять комплекты для анализа в полевых условиях, позволяющие производить быстрое обнаружение контролируемых наркотических веществ и прекурсоров.
Therefore, as long as the above conditions of the Administrative Committee are fulfilled, the IRU will be authorized to print and distribute TIR Carnets in the year 2003. Поскольку вышеизложенные условия Административного комитета соблюдаются, МСАТ будет уполномочен печатать и распространять книжки МДП в 2003 году.
To support Member States' training initiatives, the Department continues to update and distribute a number of peacekeeping training publications, and there is an ongoing effort to translate these into all six United Nations languages. Для поддержки инициатив государств-членов по подготовке кадров Департамент продолжает обновлять и распространять ряд учебных публикаций по вопросам, касающимся миротворческой деятельности, и постоянно предпринимаются усилия по переводу этих изданий на все шесть языков Организации Объединенных Наций.
They must have the freedom to speak freely at the Convention (for instance, without first being "cleared" by the Chairman), to meet others without hindrance, to bring in and distribute documents and other materials. Они должны пользоваться правом свободно выражать свое мнение на заседаниях собрания (например, без предварительного "разрешения" Председателя), беспрепятственно встречаться с другими лицами, вносить на рассмотрение и распространять документы, а также другие материалы.
According to Article 15 of the Law, every child has the freedom to look for, acquire, transfer, prepare and distribute information that is necessary for his/her physical and mental development in accordance with the legislation of the Republic of Azerbaijan. Согласно статье 15 этого Закона, каждый ребенок имеет право искать, приобретать, передавать, производить и распространять информацию, необходимую для его умственного и физического развития, в соответствии с законодательством Азербайджанской Республики.
The Secretary-General may distribute to members of the Authority written reports submitted by the non-governmental organizations referred to in article 169, paragraph 1, of the United Nations Convention on the Law of the Sea. Генеральный секретарь может распространять среди членов Органа письменные доклады, представляемые неправительственными организациями, упомянутыми в пункте 1 статьи 169 Конвенции Организации Объединенных Наций по морскому праву.
It was suggested that the Secretariat distribute to organizations holding consultative status broad guidelines, along with other circulars and informative materials related to the work of the Council and its subsidiary bodies, at least once a year. Было высказано мнение о том, что Секретариату следует по меньшей мере один раз в год распространять среди организаций, имеющих консультативный статус, широкие руководящие принципы наряду с другими распоряжениями и информационными материалами, касающимися работы Совета и его вспомогательных органов.
The Association of United Families International continues to update and distribute its "negotiating guide", which is a helpful tool for guiding delegates as they work with the numerous declarations and resolutions that emerge from the United Nations system. Ассоциация «Юнайтед фэмилиз интернэшнл» продолжает обновлять и распространять свой «справочник по ведению переговоров», который является полезным инструментом для делегатов в их работе с различными декларациями и резолюциями, принимаемыми в рамках системы Организации Объединенных Наций.
Turkmenistan shall not possess, produce or distribute nuclear, chemical, bacteriological or other types of weapons of mass destruction, nor shall it allow the placement on its territory of military bases of foreign States. Туркменистан не будет иметь, производить и распространять ядерное, химическое, бактериологическое и иные виды оружия массового поражения, размещать на своей территории военные базы иностранных государств.
UNIDO sought to enable the poor to earn a living through productive activities, and thus to find a way out of poverty; they needed the capacity to produce, market and distribute tradable products. ЮНИДО стремится дать возможность мало-имущим зарабатывать себе на хлеб, занимаясь продуктивным трудом, и, тем самым, выйти из нищеты; они нуждаются в потенциале, чтобы производить, сбывать и распространять товарную продукцию.
No institution of the State shall distribute electoral publications, cards or any other form of publicity for the benefit or disadvantage of any particular candidate or party. Ни одно учреждение государства не должно распространять предвыборные публикации, карты или какую-либо форму рекламы в интересах или в ущерб какому-либо отдельному кандидату или партии .
As a result of its protection of freedom of speech, United States courts had upheld the rights of neo-Nazis, Holocaust deniers and white supremacist groups to march in public and distribute literature. В результате существования права на свободу слова в судах Соединенных Штатов Америки не раз подтверждались права неонацистов, лиц, отвергающих существование Холокоста, а также групп, утверждающих превосходство белых, выходить на общественные демонстрации и распространять свою литературу.
Article 33 of the Constitution provides that everyone has the right freely to seek, receive, store and use information and distribute it orally, in writing or by other means. В статье ЗЗ Конституции КР закреплено положение, согласно которому каждый имеет право свободно искать, получать, хранить, использовать информацию и распространять ее устно, письменно или иным способом.
The Multiplier Points are expected to translate into local and national languages UNECE publications, recommendations, norms, guidelines, documents and other sources of information, and distribute them to potential users. Центры тиражирования, как ожидается, должны переводить подготавливаемые ЕЭК ООН публикации, рекомендации, нормы, руководящие принципы, документы и другие источники информации на местные и государственные языки и распространять их среди потенциальных пользователей.
In its 2006 direct request, the Committee noted with interest that the Government is making efforts to compile and distribute labour market data, including statistics on the average wages of men and women. В своем прямом запросе 2006 года Комитет с интересом отметил, что правительство прилагает усилия к тому, чтобы собирать и распространять данные о рынке труда, включая статистику о средней заработной плате мужчин и женщин.
The Department envisages a model arrangement where it would grant an institution the right to translate, publish and distribute the language edition of "UN Affairs" at no expense to the United Nations. Департамент предполагает заключать типовые соглашения, по которым учреждениям будет предоставляться право переводить, издавать и распространять журнал «Вопросы ООН» на разных языках без финансовых последствий для Организации Объединенных Наций.
However, the Committee should also meet with the press at the start of the session and distribute materials covering the agenda, so that the media could appreciate the seriousness of its work and cover what it found newsworthy. В то же время Комитету следует также встречаться с журналистами в начале сессии и распространять материалы, освещающие повестку дня, с тем чтобы они могли по достоинству оценить работу Комитета и осветить заслуживающие внимания вопросы.