I'm open to it if we're having that discussion. |
Если уж зашёл об этом разговор, я не против. |
Member States and the United Nations Secretariat will need to have a serious discussion to clarify issues related to the loss of peacekeepers' special protected status under international humanitarian law and legal aspects of their responsibility for violation of that law. |
Государствам-членам и Секретариату Организации Объединенных Наций предстоит серьезный разговор с целью прояснения вопросов, имеющих отношение к утрате миротворцами специального защищенного статуса по международному гуманитарному праву, и правовых аспектов их ответственности за его нарушение. |
Well, maybe we should wait until "real soon" to finish this discussion. |
Может, нам стоить дождаться этого "очень скоро", прежде чем продолжать разговор? |
So now we have to have the exhausting biannual discussion about what it is I do and why it's so important that I make analyst money instead of banker money. |
Теперь нам предстоит ежегодный выматывающий разговор о том, чем я занимаюсь, и почему мне важнее зарабатывать аналитиком, а не банкиром. |
Car nearly runs you down, which prompts a discussion about what happens when you're gone? |
Тебя почти сбивает машина, после чего следует разговор о том, что будет, если тебя не станет? |
During a discussion between Rose, Slash and the album's cover designer in the "Making of Estranged" video, it is made clear that the correct form of the title is within quotation marks and with a question mark. |
В видео «Making of Estranged» можно наблюдать разговор между Роузом, Слэшем и дизайнером обложки альбома, в ходе которого становится ясно, что правильное написание заглавия диска именно таково - с кавычками и вопросительным знаком. |
Did the discussion regarding how this day was going to work go out of your head? |
Неужели разговор о том, как должен пройти сегодняшний день вылетела у тебя из головы? |
Holding such a discussion is a matter of urgency before there is a new wave of political violence, the full responsibility for which would fall on the leadership of the international presences. |
Необходимо провести такой разговор срочно, пока край не захлестнула новая волна политического насилия, вся ответственность за которую ляжет на руководство международных присутствий. |
No explanation is offered as to why the discussion of supply-side policies is restricted to alternative development, though expenditures for enforcement are much larger than for any other supply reduction measures. |
В нем не объясняется, почему весь разговор о стратегиях сокращения производства сводится к альтернативному развитию, несмотря на то, что расходы, связанные с правоприменением в этой области, значительно выше затрат, сопряженных с любыми другими мерами сокращения производства. |
We have a very demanding, difficult discussion before us in the State Duma - the entire Russian negotiating team has been invited there to explain the most serious issues that we discussed during the negotiations. |
Нам предстоит очень взыскательный, трудный разговор в Государственной Думе - вся российская команда переговорщиков приглашена туда для того, чтобы выяснить самые серьезные проблемы, которые мы обсуждали в ходе этих переговоров. |
We are convinced that a discussion of this kind would be useful first and foremost for the coordinators themselves and, naturally, for the work of the Conference. |
Мы убеждены, что такой разговор был бы полезным прежде всего для самих координаторов и, конечно же, для работы Конференции. |
I thought this was supposed to be a general discussion Of julio's fitness as a potential foster parent. |
Я думал, это будет обычный разговор о том, может ли Хулио быть приёмным отцом |
A significant and useful discussion on the problems of Africa, with the participation of the Presidents of the Congo and the Republic of South Africa, took place at the Group of Eight Summit chaired by Russia last year at Saint Petersburg. |
Важный и полезный разговор о проблемах Африки с участием президентов Конго и Южноафриканской Республики состоялся на саммите Группы восьми в прошлом году в Санкт-Петербурге под российским председательством. |
I know we've just had this discussion... but I was wondering if the firm Rose and Rose... could accompany an old lady to the pharmacy? |
Что? Я знаю, что у нас был об этом разговор, но может быть фирма Роуз и Роуз сможет проводить старушку в аптеку? |
It was purely a business discussion. |
Это был чисто деловой разговор. |
This is a different discussion, Saul. |
Это другой разговор, Соул. |
That's the end of the discussion. |
Давай закончим этот разговор. |
[Chuckles] Now, we'll finish this discussion tonight when I take you out to dinner. |
Но мы продолжим этот наш разговор за ужином, куда я тебя приглашаю |
Yet the discourse on the development of an approach to security sector reform cannot take place in isolation from the ongoing discussion on the reform of the United Nations, and in particular that of the Security Council. |
Тем не менее разговор о развитии подхода к реформе сектора безопасности не может происходить в отрыве от нынешних обсуждений относительно реформы Организации Объединенных Наций, и в частности Совета Безопасности. |
We're having a discussion. |
У нас уже был разговор об этом. |
This discussion is not over. |
Этот разговор ещё не окончен. |
You want to start this discussion? |
Опять ты начинаешь этот разговор? |
We were having a serious discussion. |
У нас был серьёзный разговор. |
Is this the first discussion? |
Это был первый разговор? |
We are not going to have this discussion... |
Мы закончили этот разговор. |