It's a little early for this particular discussion. |
Но, немного рановато, заводить разговор, об этом. |
We'll probably never make it to this particular discussion. |
Ну, наверное, этот разговор, у нас, никогда не состоится. |
From October to December 2007, Images of Men conducted four discussion evenings entitled "Men's Chat". |
С октября по декабрь 2007 года группа «Образы мужчин» организовала четыре вечерние дискуссии под названием «Мужской разговор». |
That is a discussion for another day. |
Отложим этот разговор на другой день. |
Dude, we had a whole discussion |
Чувак, у нас был разговор об этом. |
You'll recall, we had a discussion earlier in the week regarding my feelings about family, legacies, children and so forth. |
Ты помнишь, в начале недели у нас с тобой был разговор, о том, что для меня семья, о наследии, о детях и т.д. |
Care to continue this discussion at the dessert table? |
Хочешь продолжить разговор возле столика для десертов? |
Well, we're in the need of a frank discussion. |
Что ж, нам нужен откровенный разговор |
Well that process has been a little bit blurred by the fact that not all Europeans are that welcoming - but that's another discussion. |
Но этот процесс был несколько затуманен тем фактом, что не все европейцы его приветствовали, но это уже другой разговор. |
And as far as you dealing with him directly... my advice would be to save that discussion for another day. |
И какие бы планы вы не обсуждали непосредственно с ним... я советую отложить этот разговор на другой день. |
Why are we even having this discussion? |
К чему вообще весь этот разговор? |
Couldn't we continue this discussion over a whisky and soda after our game? |
Мы могли бы продолжить этот разговор за стаканчиком виски после игры? |
What I will do is have a serious discussion |
Что я сделаю, так это проведу серьезный разговор |
What do you say we continue the discussion there, okay? |
Что, если мы продолжим разговор там, хорошо? |
I understand this discussion is a little unpleasant for you |
Понимаю, этот разговор немного обескураживает вас |
Okay, can we move this discussion into the restroom? |
Так, давай продолжим наш разговор... в уборной. |
I'm having a discussion about the fate of the firm with my dead secretary's ashes. |
У меня разговор о будущем фирмы с прахом моей секретарши. |
As an Under-Secretary-General, the head of this Office will be able to initiate a more substantial discussion on the impending phases of reform of the Organization. |
Придание же руководителю этого подразделения статуса заместителя Генерального секретаря позволит вести более предметный разговор о следующих этапах реформирования Организации. |
We cannot go on with such a discussion forever and, certainly, we have to find a way to proceed. |
Мы не можем продолжать этот разговор до бесконечности, и, конечно же, нам просто необходимо выйти на какое-то решение относительно дальнейшей работы. |
Well, Bob received the call we heard the discussion in the background, bits and pieces of it, couldn't imagine what was happening. |
Ну, Боб ответил и мы услышали разговор на заднем плане, точнее говоря обрывки разговора, не могли понять что происходит. |
No, here we are, Anker and I, in the middle of an important discussion. |
Нет, мы здесь, Анкер и я, и у нас важный разговор. |
Let's continue our talk from last week in an open discussion on the subject of love and friendship. |
Давайте продолжим разговор, который мы начали на прошлой неделе. Открыто подискутируем о таких предметах, как любовь и дружба. |
Said I don't want to have a whole discussion about it. |
Я сказал, что не хочу продолжать об этом разговор. |
I could still talk about certain matters in Saami, but I was not able to keep a conversation or a discussion going.". |
О чем-то я все еще мог говорить на саами, однако я был не в состоянии поддержать разговор или участвовать в обсуждении». |
The State party submits that the telephone conversation between the Northern Territory Solicitor General and the Chief Justice was a routine collegial discussion that raises no doubts as to the impartiality of the High Court. |
Государство-участник сообщает, что телефонный разговор между генеральным солиситором Северной территории и председателем Суда представлял собой рутинное коллегиальное обсуждение, не вызывающее никаких сомнений в беспристрастности Высокого суда. |