I thought they'd all be out the back, drinking cider, discussing butter. |
Я думал, сельские жители весело болтают, обсуждают масло, попивая сидр. |
Elsewhere in the Kembel jungle, the Daleks are discussing how to exterminate the humans. |
Тем временем, в другом месте в джунглях Кимбела далеки обсуждают, как уничтожить людей. |
For the past three years, British and United States officials have been discussing the possibility of opening Wide-awake airstrip to civilian charter traffic. |
На протяжении последних трех лет должностные лица Великобритании и Соединенных Штатов обсуждают возможность открытия взлетно-посадочной полосы «Уайдэвейк» для чартерных рейсов гражданской авиацииЗЗ. |
The Institute is consequently discussing community corrections instruments such as probation, community service orders and parole with criminal justice personnel in Africa. |
Поэтому Институт и работники африканской системы уголовного правосудия обсуждают такие исправительные меры общественного воздействия, как условно-досрочное освобождение (УДО), принудительные общественные работы и освобождение на поруки. |
The permanent five are discussing our national approaches to Non-Proliferation Treaty reporting, and we are also beginning to engage at expert levels on some important verification and transparency issues. |
Члены «постоянной пятерки» обсуждают наши национальные подходы к вопросам отчетности ядерных государств о выполнении обязательств по Договору о нераспространении ядерного оружия, и, помимо этого, мы начинаем взаимодействовать на уровне экспертов по некоторым важным вопросам, касающимся проверок и транспарентности. |
Released each Sunday night/Monday morning, the episodes are generally one hour in length and feature Smith and Mosier discussing current events and other non-sequitur topics. |
Выходит каждое воскресенье ночью/в понедельник утром, эпизод обычно длится час, в течение которого Смит и Мосье обсуждают текущие события и другие темы, и имеет нелогичное завершение. |
LONDON - In her brilliant book, "The Uses and Abuses of History" the historian Margaret Macmillan tells a story about two Americans discussing the atrocities of September 11, 2001. |
ЛОНДОН. В своей замечательной книге «Правильное и неправильное толкование истории» ("The Uses and Abuses of History") историк Маргарет Макмиллан рассказывает историю о двух американцах, которые обсуждают кошмар 11 сентября 2001 года. |
According to one participant, it was impossible to have interactive, short and to-the-point discussions at an open meeting, as the public forums were designed for expressing positions, not for discussing them. |
По мнению одного из участников, в рамках открытых заседаний невозможно обеспечить интерактивное, краткое и конкретное обсуждение вопросов, поскольку в рамках публичных форумов делегаты, как правило, излагают свою позицию по тем или иным вопросам, а не обсуждают их. |
Twenty years ago, the United Nations Conference on Environment and Development (Earth Summit) addressed this warning, and now Governments are discussing "The future we want". |
Двадцать лет назад участники Конференции Организации Объединенных Наций по окружающей среде и развитию (Встреча на высшем уровне по проблемам Земли) приняли во внимание это предупреждение, и теперь правительства обсуждают «Будущее, которого мы хотим». |
In recent decades community attitudes have changed, and many Australians with convict ancestors are now more comfortable investigating and discussing their past, wearing their forebears status almost as a badge of pride. |
В последние десятилетия отношения в обществе изменились, и многие австралийцы с предками-преступниками теперь более комфортно расследуют и обсуждают свое прошлое, с гордостью относясь к своим предкам. |
A conversation class at Hansa is a dynamic dialogue, where students will do everything from telling jokes to talking politics, or discussing anything else that the group chooses. |
Разговорный курс в школе Hansa представляет собой динамичный диалог, в процессе которого студенты шутят, говорят о политике или обсуждают что-либо по выбору группы. |
Meeting on the Indonesian island of Bali from December 4-14, more than 10,000 policymakers, scientists and environmental groups are currently discussing a predecessor to the Kyoto Protocol expiring in 2012. |
Более 10 тыс. политиков, ученых и групп окружающей среды во время встречи на индонезийском острове Бали с 4 по 14 декабря обсуждают предшественника Киотского протокола, действие которого заканчивается в 2012 году. |
During the Cassette Scandal, audiotapes were released on which Kuchma, Volodymyr Lytvyn and other top-level administration officials are allegedly heard discussing the need to silence Gongadze for his online news reports about high-level corruption. |
Во время кассетного скандала были опубликованы аудиозаписи, на которых Кучма, Владимир Литвин и другие высокопоставленные чиновники якобы обсуждают необходимость заставить замолчать Гонгадзе из-за его интернет-статей о коррупции на высоком уровне. |
Engineers taking the diesel locomotive train from Shmakovka shortly before the detection of the fire are discussing the difficult rise on which their train is moving at the moment. |
Машинисты взявшего поезд от Шмаковки тепловоза незадолго до обнаружения пожара обсуждают тот сложный подъём, по которому их поезд движется в данный момент. |
Just as efforts to achieve the Millennium Development Goals were being accelerated, Member States were also discussing an ambitious post-2015 development agenda. |
С активизацией усилий по достижению Целей развития тысячелетия государства-члены также обсуждают масштабную повестку дня в области развития на период после 2015 года. |
A man who's an expert lip-reader reports... that John and Bernard are discussing religion as they sit on the ledge. |
Специалист, читающий по губам, сообщает,... что Джон Баббер и Бернард Лаплант обсуждают тему религии. |
Some of those movements are currently discussing the establishment of a common platform and negotiating team, as well as undergoing internal reorganization and deliberations on leadership structures. |
Некоторые из этих движений в настоящее время обсуждают возможность выработки общей платформы и сформирования совместной делегации для ведения переговоров, а также проводят внутреннюю реорганизацию и обсуждают структуры руководства. |
The Guatemalan authorities were discussing affirmative action, the success of which had been hampered by the interpretation of the term "equality": it had been taken to mean providing equal opportunities for women and men rather than devoting particular attention to women. |
Власти Гватемалы обсуждают вопрос о позитивных действиях, однако их успешное осуществление затруднено толкованием понятия «равенство», которое трактуется как означающее равные возможности для женщин и мужчин, а не уделение особого внимания женщинам. |
But if a shaming happens and there's a babble of voices, like in a democracy, where people are discussing it, I think that's much less damaging. |
Но когда в подобной истории сталкиваются множество точек зрения, как в демократии, когда люди обсуждают проблему, думаю, это наносит меньший вред. |
In the Democratic Republic of the Congo, the mine action coordination centre and non-governmental organizations are discussing the use of demobilized soldiers to conduct mine action. Lastly, let me stress that there is a need for funds. |
В Демократической Республике Конго центр по координации деятельности, связанной с разминированием, и неправительственные организации обсуждают вопрос об использовании демобилизованных солдат для проведения разминирования. |
Customary authorities are intervening in penal cases as part of an experimental case study on Lifou (Loyalty Islands) and are discussing a draft law on judicial practice within the traditional palavers. |
Власти коренного населения посредничают в рассмотрении уголовных дел в контексте экспериментального исследования на острове Лифу (острова Луайоте) и обсуждают проект закона о юридической практике в рамках традиционных переговоров. |
Upon enquiry, the Advisory Committee was informed that UNHCR and MINURCAT were currently discussing the handover arrangements in respect of the support of the Chadian police/gendarmes tasked with ensuring security and the rule of law in the 12 refugee camps. |
В ответ на запрос Консультативный комитет был информирован о том, что УВКБ и МИНУРКАТ в настоящее время обсуждают процедуру передачи функций поддержки полицейских/жандармов Чада, на которых возложено поддержание правопорядка в 12 лагерях беженцев. |
The World Food Programme (WFP) and the Disaster Prevention and Preparedness Commission (DPPC) have been discussing ways of improving the food aid delivery system and making deliveries more effective for the needy. |
Мировая продовольственная программа (МПП) и Комиссия по предупреждению стихийных бедствий и обеспечению подготовленности к ним (ДППК) обсуждают пути совершенствования системы оказания продовольственной помощи и обеспечения того, чтобы такая помощь в большей степени отвечала интересам наиболее в ней нуждающихся. |
While we note that our experts are discussing this matter, we would urge that the TRIPs agreement in the World Trade Organization (WTO) should be reviewed to facilitate the transfer of environmentally sound technologies. |
Отмечая, что наши эксперты обсуждают этот вопрос, мы хотели бы настоятельно призвать к тому, чтобы соглашение Всемирной торговой организации (ВТО) о торговых аспектах прав интеллектуальной собственности (ТАПИС) было подвергнуто пересмотру, с тем чтобы обеспечить передачу экологически безопасной технологии. |
The parties are discussing plans for the post-referendum management of the Joint Integration Units in either scenario, secession or unity. |
Стороны обсуждают планы послереферендумного обустройства совместных сводных подразделений как для варианта сохранения страной своего единства, так и для варианта его утраты ею. |