Английский - русский
Перевод слова Discussing
Вариант перевода Обсуждают

Примеры в контексте "Discussing - Обсуждают"

Примеры: Discussing - Обсуждают
Representatives of the Division's management are discussing with their counterparts in extrabudgetary entities the results of their risk assessments, the ensuing audit workplans and the level of resources required to complete the audit of high-risk areas within a reasonable time frame. Представители руководства Отдела обсуждают с руководством внебюджетных подразделений результаты оценок рисков, соответствующие рабочие планы проведения ревизий и объем ресурсов, необходимый для завершения ревизии областей высокого риска в разумные временные сроки.
United Nations system inter-agency bodies are currently discussing options for the follow-up of the framework by the United Nations system, and the Environment Management Group is continuing to develop guidance on the implementation of the framework. В настоящее время межучрежденческие органы системы Организации Объединенных Наций обсуждают варианты доработки механизма, а Группа по рациональному природопользованию продолжает разрабатывать руководство по его применению.
Finally, the representatives briefed the group that the official delegations of the 56 participating States to the OSCE in Vienna are currently discussing the possible elements of a new Ministerial Council Decision on Strengthening Transport Dialogue in the OSCE. И наконец, представители ОБСЕ проинформировали группу о том, что официальные делегации 56 государств - участников ОБСЕ в Вене в настоящее время обсуждают возможные элементы нового решения Совета министров об укреплении диалога по вопросам транспорта в ОБСЕ.
In other subregions, countries are discussing the possibility and feasibility of harmonizing their record-keeping systems, including the nomenclature and categorization schemes, with a view of facilitating the information exchange, as well as creating the conditions for the establishment of a common registry. В других субрегионах страны обсуждают возможность и обоснованность согласования их систем ведения документации, в том числе номенклатурных перечней и систем категоризации, в целях облегчения обмена информацией и создания условий для учреждения общего реестра.
The Nuclear Suppliers Group and the Group of Eight were currently discussing that proposal and the Director-General of IAEA had convened a panel to study multilateral approaches to the nuclear fuel cycle. Группа ядерных поставщиков и Группа восьми в настоящее время обсуждают это предложение, а Генеральный директор МАГАТЭ создал группу для изучения многосторонних подходов к ядерному топливному циклу.
Members of the Compact are also discussing adding a tenth principle on corruption to the existing nine principles on human rights, labour standards and the environment. Члены «Договора» обсуждают также вопрос о том, чтобы добавить десятый принцип - принцип о борьбе с коррупцией - к уже существующим девяти принципам о правах человека, нормированном труде и окружающей среде.
The police archives, the Peace Archives and the public prosecutor are discussing a formal agreement on the process of access to the archives. Архив полицейских органов, Архив мирного времени и государственный прокурор в настоящее время обсуждают возможность заключения официального соглашения о процедуре доступа к этим архивам.
There was also a concern on the increasing cost for the beneficiary country, as the Zambian authorities were currently discussing about upgrading to version 6.0 of DMFAS. Была высказана также обеспокоенность по поводу увеличения затрат для страны-бенефициара, поскольку власти Замбии в настоящее время обсуждают вопрос о переходе на версию 6.0 ДМФАС.
As mentioned in my previous report, UNOMIG and the Georgian Ministry of Internal Affairs have been discussing a process of notification and verification for all movements through the security zone to and from the upper Kodori valley. Как отмечается в моем предыдущем докладе, МООННГ и министерство внутренних дел Грузии обсуждают вопрос об установлении режима уведомления и проверки в отношении всех перемещений через зону безопасности в верхнюю часть Кодорского ущелья и из нее.
OIOS and the Department of Peacekeeping Operations are currently discussing the operation of proposed Personnel Conduct Units in a number of peacekeeping operations. УСВН и Департамент операций по поддержанию мира в настоящее время обсуждают вопросы работы предлагаемых групп по вопросам поведения персонала в ряде операций по поддержанию мира.
South Africa and the Ministers of Justice and Gender and Development are discussing a proposed visit by a Liberian delegation to South Africa to visit various South African institutions, Commissions and centers. Южная Африка и министры юстиции и по делам женщин и развития обсуждают предлагаемый визит либерийской делегации в Южную Африку для посещения различных учреждений, комиссий, центров Южной Африки.
While everyone is discussing how to deal with it, Wolverine takes the "Glow Cube" for himself and brings it to the X-Mansion, hoping that Professor X will use it to locate Magneto. Им удается восстановить его, но пока все обсуждают, как с этим справиться, Росомаха берет «куб свечения» для себя и доставляет его в Институт Ксавьера, надеясь использовать его для нахождения Магнето.
Also within the WTO framework, since 1996 WTO members have been discussing and negotiating, with little progress as of July 2000, improvements in market access conditions for the least developed countries in the form of the provision of duty-free and quota-free treatment for all their products. С 1996 года - также в рамках ВТО - члены этой организации обсуждают и ведут переговоры, результаты которых по состоянию на июль 2000 года были пока незначительными, с целью расширения доступа на рынки для наименее развитых стран путем распространения беспошлинного и неквотируемого режима на всю их продукцию.
National authorities are also becoming more open to discussing and considering more fundamental and radical options to land management, which may involve changing existing institutional structures which can often be a major constraint to effective action. Национальные власти также все более открыто обсуждают и рассматривают более фундаментальные и радикальные варианты землепользования, которые могут предполагать изменение существующих организационных структур, которые во многих случаях могут серьезно затруднить принятие эффективных мер.
The Special Adviser and his staff continued to monitor other country situations and are in the process of discussing them with relevant United Nations departments and the responsible State authorities. Специальный советник и его сотрудники продолжали наблюдать за положением дел в других странах и на постоянной основе обсуждают их с соответствующими департаментами Организации Объединенных Наций и соответствующими государственными органами.
In this regard, the Institute and the African Regional Centre for Peace and Disarmament, based in Lomé, are discussing possible cooperation and arrangements with regard to the issues of conflict resolution, the proliferation of arms, and crime and security. В этой связи Институт и Африканский региональный центр по проблемам мира и разоружения, находящийся в Ломе, обсуждают возможность осуществления сотрудничества и проведения совместной деятельности по вопросам урегулирования конфликтов, распространения стрелкового оружия и преступности и безопасности.
She reflected on how, in the early joint meetings, the Executive Boards had considered what the CCA/UNDAF could be, and at this meeting, Board members were already, after a relatively short period, discussing what had been achieved. Она напомнила о том, как на первых совместных совещаниях исполнительные советы размышляли о том, какими будут ОАС/ РПООНПР, а уже на нынешнем совещании спустя относительно короткий срок члены Совета обсуждают, что было достигнуто.
In addition, the Chair and the secretariat were discussing a possibility to organize a one-day session on access to justice within the United Nations Environment Programme environmental law training for judges in South-Eastern Europe in the second half of 2007. Кроме того, в настоящее время Председатель и секретариат обсуждают возможность организации во второй половине 2007 года однодневного совещания по доступу к правосудию в рамках предназначенной для судей стран Юго-Восточной Европы учебной программы по праву окружающей среды, разработанной Программой Организации Объединенных Наций по окружающей среде.
The secretariats of the three organizations were discussing ways of accomplishing the transition from the former JCHP to the new CCH, given that the JCHP still had items for consideration on its agenda, and on the terms of reference of the new body. Секретариаты трех организаций обсуждают способы осуществления перехода от бывшего ОКПЗ к новому ККЗ с учетом того, что в повестке дня ОКПЗ есть требующие рассмотрения пункты, а также круг ведения нового органа.
Replying to concerns raised by Cuba, he said that ECLAC and the Office of Programme Planning, Budget and Accounts were currently discussing the ECLAC subregional programme of work; an inter-agency agreement had been concluded between ECLAC and UNEP in October 1997. Отвечая на вопросы представителя Кубы, оратор говорит, что в настоящее время сотрудники ЭКЛАК и Управления по планированию программ, бюджету и счетам обсуждают субрегиональную программу работы ЭКЛАК; и в октябре 1997 года между ЭКЛАК и ЮНЕП было заключено межучрежденческое соглашение.
The States members of the European Communities are currently discussing the measures necessary to implement Security Council resolution 1390 in the competent bodies; a regulation is being prepared, which will repeal regulation No. 467/2001 and translate the modifications to the sanctions regime into European law. Государства-члены Европейских сообществ в настоящее время обсуждают меры, необходимые для осуществления резолюции 1390 Совета Безопасности, в компетентных органах; готовится постановление, которое отменит постановление Nº 467/2001 и придаст изменениям к режиму санкций силу европейского закона.
In accordance with the Committee's recommendations, the relevant ministries and agencies of the Republic of Korea have been discussing the possibility of declaring that it recognizes the competence of the Committee as defined in articles 21 and 22 of the Convention. В соответствии с рекомендациями Комитета соответствующие министерства и учреждения Республики Кореи обсуждают возможность принятия заявления о том, что она признает компетенцию Комитета по смыслу статей 21 и 22 Конвенции.
It is regrettable that the delegation of the Democratic People's Republic is taking advantage of this meeting in order to advance its accusations against Japan, while all the Member State is sincerely discussing is the issue of Security Council reform and the report of the Security Council. Весьма прискорбно, что делегация Корейской Народно-Демократической Республики использует текущее заседание для того, чтобы распространить свои обвинения в адрес Японии, в то время как все государства-члены искренне обсуждают вопрос о реформе Совета Безопасности и его доклад.
However, the Committee had left the decision regarding the amount of compensation to the discretion of the State, and the relevant government authorities were currently discussing the matter and examining best practices. В то же время Комитет оставил решение относительно суммы компенсации на усмотрение государства, и в настоящее время соответствующие государственные органы обсуждают этот вопрос и изучают передовой опыт в этой области.
The United Nations Mission in Sierra Leone (UNAMSIL) and the United Nations Mission in Liberia (UNMIL) are currently discussing methods by which UNMIL could assist UNAMSIL with its liquidation, and reduce the cost of operations in UNAMSIL during its liquidation phase. В настоящее время Миссия Организации Объединенных Наций в Сьерра-Леоне (МООНСЛ) и Миссия Организации Объединенных Наций в Либерии (МООНЛ) обсуждают возможные методы оказания МООНЛ помощи МООНСЛ в ее ликвидации и сокращении эксплуатационных расходов МООНСЛ на этапе ее ликвидации.