Английский - русский
Перевод слова Discussing
Вариант перевода Обсуждают

Примеры в контексте "Discussing - Обсуждают"

Примеры: Discussing - Обсуждают
The members of the Inter-Agency Procurement Working Group had been discussing the issue for years, but had yet to reach a conclusion. Члены Межучрежденческой рабочей группы по закупкам обсуждают этот вопрос уже в течение ряда лет, однако до сих пор не пришли к какому-либо выводу.
Britain has confirmed its support for the G-8 initiative to pursue tax evaders and money-launderers through a coordinated international effort and Bermuda is discussing the matter with the United Kingdom. Великобритания заявила о своей поддержке инициатив Группы восьми, предусматривающей преследование уклоняющихся от уплаты налогов и занимающихся отмыванием денег лиц на основе скоординированных международных усилий, при этом Бермудские острова обсуждают данный вопрос с Соединенным Королевством.
In particular, he encourages policy makers who are said to be currently discussing this issue to enshrine the rights to habeas corpus into relevant legislation. В частности, он призывает директивные органы, которые, как сообщается, в настоящее время обсуждают этот вопрос, закрепить право на хабеас корпус в соответствующих законодательных положениях.
You indicated that the UNECE Governments are currently discussing this matter in connection with a new draft of Annex 6 to the Convention. Вы указали, что правительства стран - членов ЕЭК ООН в настоящее время обсуждают этот вопрос в контексте нового проекта приложения 6 к Конвенции.
As our Cuban colleagues pointed out, Cuba and the United States have been discussing the problem over the last several days and are trying to resolve the remaining difficulties. Как отметили наши кубинские коллеги, в течение последних нескольких дней Куба и Соединенные Штаты Америки обсуждают данную проблему и пытаются устранить сохраняющиеся трудности.
Private sector representatives have been discussing possibilities for a national take-back programme Представители частного сектора обсуждают возможности создания общенациональной программы приемки отработавшей продукции.
UNEP and UN-Habitat regional offices are discussing new initiatives to incorporate climate change vulnerability, adaptation and mitigation issues into the preparation of urban environmental profiles for cities. Региональные отделения ЮНЕП и ООН-Хабитат обсуждают новые инициативы по включению вопросов уязвимости, адаптации и смягчения последствий изменения климата в подготовку городских экологических досье по городам.
UNIFIL and the Lebanese Armed Forces are discussing how to improve security control and monitoring in these sensitive areas in order to prevent further Blue Line violations. В настоящее время ВСООНЛ и Ливанские вооруженные силы обсуждают пути усовершенствования режима безопасности и мониторинга в этих чувствительных районах для предотвращения дальнейших нарушений режима «голубой линии».
The Bureau noted that several subsidiary bodies to the Committee are often confronted with similar challenges and that some of them are currently discussing issues of common interest. Бюро отметило, что несколько вспомогательных органов Комитета часто сталкиваются с аналогичными проблемами и что некоторые из них в настоящее время обсуждают вопросы, представляющие общий интерес.
The Danube and Rhine Commissions are also discussing the question of a harmonized regime for the verification of specific knowledge required for certain stretches of the rivers. Дунайская и Рейнская комиссии обсуждают также вопрос о гармонизации процесса проверки специфических знаний судоводителей, необходимых для некоторых участков рек.
In addition, UNDP and UNCDF are discussing appropriate outcome indicators related to the development outcomes in the poverty reduction area. Кроме того, ПРООН и ФКРООН обсуждают соответствующие показатели деятельности, касающиеся результатов деятельности в области развития, достигнутых в деле сокращения масштабов нищеты.
It was clear when they had judicial functions and when they were discussing a new law or criticizing the Prime Minister, for example. Ясно, когда они выполняют судебные функции и когда они обсуждают новый закон или критикуют премьер-министра, например.
The regions are in the process of including these programmes within the regional Aid for Trade packages that they are discussing with their European Union development partners. В регионах эти программы включаются в текущие региональные пакеты Помощи торговли, которые они обсуждают со своими партнерами по вопросам развития из Европейского союза.
Child protection actors outside the United Nations system welcomed the establishment of the monitoring and reporting mechanism and are currently discussing safe and appropriate ways to engage with it. Занимающиеся защитой детей субъекты за пределами системы Организации Объединенных Наций приветствовали создание механизма наблюдения и отчетности и в настоящее время обсуждают безопасные и надлежащие методы взаимодействия с ней.
The United Nations Office on Drugs and Crime and UNPOS are discussing options to enhance cooperation, possibly leading to the co-location of Office staff in UNPOS to work on counter-piracy. Управление Организации Объединенных Наций по наркотикам и преступности и ПОООНС обсуждают варианты расширения сотрудничества, что, возможно, приведет к командированию персонала Управления в состав ПОООНС для ведения работы по борьбе с пиратством.
Even more serious is the fact that, at a time when the world is discussing the need to control and reduce nuclear danger, a permanent member of the Security Council is sending a contradictory message. Еще более важным является то, что в то время, как страны мира обсуждают необходимость ограничения и сокращения ядерных рисков, один из постоянных членов Совета Безопасности действует в обратном направлении.
Meanwhile, international partners, including the European Union Training Mission in Mali, key bilateral actors and MINUSMA, are discussing ways to strengthen the coordination of international efforts in support of security sector reform. Между тем международные партнеры, включая Миссию Европейского союза по подготовке в Мали, основных двусторонних субъектов и МИНУСМА, обсуждают пути укрепления координации международных усилий в поддержку реформирования сектора безопасности.
Ms. Danti (Indonesia) said that both the Parliament and Government were currently discussing a bill to regulate domestic work, which was important for protecting the rights of workers at the national level. Г-жа Данти (Индонезия) говорит, что парламент и правительство обсуждают в настоящее время законопроект о регулировании домашней работы, который имеет большое значение для защиты прав работников на национальном уровне.
The United Nations country team and the World Bank are discussing how to design activities that could benefit from early Peacebuilding Fund support and subsequent World Bank and Government investment. Страновая группа Организации Объединенных Наций и Всемирный банк обсуждают вопрос о том, как организовать мероприятия, для осуществления которых можно было бы воспользоваться ранее предоставленной поддержкой Фонда миростроительства и последующими инвестициями Всемирного банка и правительства.
UNICEF and LTTE are currently discussing the development of an appropriate and transparent release mechanism for the children, although no firm commitment has yet been received. В настоящее время ЮНИСЕФ и ТОТИ обсуждают вопрос о создании надлежащего транспарентного механизма освобождения детей от воинской службы, хотя соответствующая сторона еще не выступила с какими-либо твердыми обещаниями по этому поводу.
There will be questions, of course, but should any find their way to you, know that the other girls are discussing openly downstairs Charlotte and her lover's decision to escape together to Providence. Будут вопросы, конечно же, но даже если кто-то придёт к тебе, знай что девочки внизу открыто обсуждают как Шарлотта и её любовь решили сбежать вместе в Провинденсию.
In addition, the two Governments have told me that they are actively discussing the nature and extent of the current deployment of Syrian forces in Lebanon. Кроме того, правительства этих двух стран говорили мне о том, что они активно обсуждают характер и масштабы нынешнего присутствия сирийских войск в Ливане.
The Tribunals are currently discussing the issues with the relevant authorities at Headquarters, and concrete proposals and recommendations, will be submitted in the context of the programme budget for the biennium 2008-2009. В настоящее время трибуналы обсуждают эти вопросы с соответствующими подразделениями в Центральных учреждениях, и конкретные предложения и рекомендации будут представлены в контексте бюджета по программам на двухгодичный период 2008 - 2009 годов.
As one example, members are aware that the United States Government and the Government of the Russian Federation have been intensively discussing a new strategic framework. Делегатам известно, что правительство Соединенных Штатов и правительство Российской Федерации интенсивно обсуждают новые стратегические рамки.
The OIOS report was a catalogue of problems and instances of abuse which the Member States, expert bodies and the media had been discussing for some time, yet the Organization's senior management had not taken the necessary steps to address their causes or symptoms. Доклад УСВН представляет собой антологию проблем и примеров злоупотреблений, которые государства-члены, экспертные органы и средства массовой информации уже обсуждают в течение определенного времени, однако руководство Организации до сих пор не приняло необходимых мер по устранению их причин или симптомов.