By July 2017, Gaga told Billboard magazine that she and her team were discussing the song selection process as well as where all they would want choreography in the show. |
К июлю 2017 года Гага сказала Billboard magazine, что она и ее команда обсуждают процесс выбора песен. |
The next day, the heroes continue to talk about life, passing through Kiev, where they buy paintings by Tishchenko and at the same time discussing modern art. |
На следующий день герои продолжают разговаривать о жизни, проезжают через Киев, где покупают картину художника Тищенко и заодно обсуждают современное искусство. |
Economists on both sides of the Atlantic are now discussing not just whether the euro will survive, but how to ensure that its demise causes the least turmoil possible. |
Экономисты по обе стороны Атлантики сейчас обсуждают не просто вопрос о том, выживет ли евро, но также то, как обеспечить, чтобы его гибель принесла минимум потрясений. |
So they're discussing how to deal with Dong Yi at the Grand Palace right now? |
Они обсуждают в Главном Дворце, что делать с Дон И? |
Most of the changes concerning the individual rights of workers were adopted and, since 25 October, the parties have been discussing collective rights and freedom to form and join unions. |
Большинство изменений, касающихся индивидуальных прав трудящихся, были утверждены, а с 25 октября стороны обсуждают коллективные права и вопрос о свободных профсоюзах. |
Considering that for several years legal experts have been discussing the need for the establishment of an international court for environmental matters, |
учитывая, что уже в течение нескольких лет эксперты в области права обсуждают необходимость создания международного суда по экологическим вопросам, |
UNPROFOR is currently discussing with the Croatian Government the possibility of obtaining frequencies that would reach all of Croatia, but the Croatian authorities have so far been unwilling to authorize them. |
СООНО в настоящее время обсуждают с хорватским правительством возможность получения частот, которые позволили бы осуществлять вещание на всей территории Хорватии, однако хорватские власти пока не желают давать на это свое согласие. |
As indicated in my last report, UNOMIL and ECOMOG are discussing a joint concept of operations, to enable the two operations to carry out their respective functions more effectively. |
Как указано в моем последнем докладе, МНООНЛ и ЭКОМОГ обсуждают общую концепцию операций, с тем чтобы эти две операции могли более эффективно осуществлять свои соответствующие функции. |
So this is what the joint chiefs are discussing, what to do about that. |
Вот, значит, что, обсуждают начальники штабов, что предпринять по этому поводу. |
Additionally, in the Penal Code, some articles already regulate for prohibition of discrimination, and most of the political leaders in Timor-Leste are discussing having one specific law for discrimination. |
Кроме того, в Уголовном кодексе уже содержатся несколько статей, препятствующих дискриминации, и большинство политических лидеров Тимора-Лешти обсуждают возможность принятия специального закона против дискриминации. |
In Abuja, Nigeria, the mission learned that the Ivorian parties were still discussing the convening of a reconciliation meeting between President Gbagbo and the Group of Seven political parties, signatories of the Linas-Marcoussis Agreement. |
В Абудже, Нигерия, миссия узнала, что ивуарийские стороны все еще обсуждают вопрос о созыве примирительной встречи между президентом Гбагбо и представителями семи политических партий, подписавших Соглашение Лина-Маркуси. |
A number of important protocols on power-sharing, the sharing of resources and the status of contentious regions (the Nuba Mountains, Abyei and Southern Blue Nile) had been signed and the two parties were discussing their implementation. |
Подписан ряд важных протоколов о разделе власти, совместном использовании ресурсов и статусе спорных регионов (Нубские горы, Абъей и Южный Голубой Нил), и обе стороны обсуждают вопросы их осуществления. |
Other groups that have been very intensively discussing climate protection include unions, environmental protection associations, consumer organisations, churches and other groups that play an important role in society. |
К другим группам, которые активно обсуждают вопросы охраны климата, относятся союзы, ассоциации по защите окружающей среды, организации потребителей, церкви и другие группы, играющие важную роль в обществе. |
The United Nations and OAU are currently discussing the coordination of the deployment plans and the roles to be played by the respective military personnel. |
В настоящее время Организация Объединенных Наций и Организация африканского единства обсуждают вопросы координации планов развертывания и то, какую роль будет играть их соответствующий военный персонал. |
A large mailing list exists, in which members debate aspects of the world they are creating, discussing additions, modifications, issues arising, and work to be done. |
Существует большое количество рассылок, в котором участники обсуждают различные аспекты создаваемого мира: дополнения, модификации, возникающие проблемы, и планируемые направления работы. |
OHCHR and the Council of Europe are discussing several concrete proposals for cooperation in their field activities in Bosnia and Herzegovina, Croatia and the Federal Republic of Yugoslavia. |
УВКПЧ и Совет Европы обсуждают ряд конкретных предложений о сотрудничестве в тех областях деятельности, которую они осуществляют в Боснии и Герцеговине, Хорватии и Союзной Республике Югославии. |
The Global Information Infrastructure Commission, the OECD and the European Commission are analysing and discussing new ways to exploit the social and economic benefits of advanced ICTs. |
Комиссия по глобальной информационной инфраструктуре, ОЭСР и Европейская комиссия анализируют и обсуждают новые пути использования социально-экономических преимуществ передовых ИКТ. |
Political parties engaged in regular dialogue through the PPRC are discussing issues such as security provisions for the elections and women's equal participation as candidates, voters and observers. |
Политические партии, участвующие в регулярном диалоге через КРПП, обсуждают такие вопросы, как обеспечение безопасности на выборах и равного участия женщин в качестве кандидатов, избирателей и наблюдателей. |
Based on such progress in building an effective international framework for combating terrorism, the Member States are now discussing a comprehensive convention on international terrorism. |
Опираясь на эти успехи в строительстве эффективной международной основы борьбы с терроризмом, государства-члены в настоящее время обсуждают всеобъемлющую конвенцию о международном терроризме. |
They are discussing the need for men to respect women and girls and to treat them as equals. |
Они обсуждают необходимость уважения к женщинам и девушкам со стороны мужчин, учат мужчин обходиться с ними, как с равными. |
At the institutional level, the member organizations of the Subcommittee on Water Resources of the Administrative Committee on Coordination are discussing organizational matters and substantive contributions related to preparations for the Year, including the adoption of a unifying theme for it. |
На институциональном уровне организации - члены Подкомитета по водным ресурсам Административного комитета по координации обсуждают организационные вопросы и основной вклад, связанный с подготовкой к проведению Года, включая утверждение его общей темы. |
Aware of the danger that Schroeder may pick a dubious candidate for Issing's post, senior ECB officials are already quietly discussing ways to outmaneuver him. |
Осознавая опасность того, что Шредер может подобрать на пост Иссинга сомнительного кандидата, высшие руководители ЕЦБ уже обсуждают, каким способом можно его переиграть. |
As the Bureaux of the other Executive Boards of UNICEF and WFP were still discussing the topics to be taken up at the joint meeting, it was proposed to continue to discuss this matter at the Bureau level. |
В связи с тем, что бюро других исполнительных советов ЮНИСЕФ и МПП все еще обсуждают вопросы, которые будут вынесены на совместное заседание, было предложено продолжить обсуждение этого вопроса на уровне Бюро. |
In the meantime, those States are discussing the implementation modalities and time frames of the Framework Agreement's four schedules on: cooperation and facilitation; promotion and awareness; liberalization; and protection. |
В то же время эти государства обсуждают условия и сроки осуществления четырех графиков этого Рамочного соглашения по: сотрудничеству и содействию; пропагандированию и расширению осведомленности; либерализации; и защите. |
The Government and UNMIT are currently discussing the possible transfer of the Panel's functions to the Office of the General Inspectorate of the Secretary of State for Security in order to ensure increased national ownership and to embed the process within the Timorese legal system. |
В настоящее время правительство и ИМООНТ обсуждают возможность передачи функций комиссии канцелярии Генеральной инспекции государственного секретаря по вопросам безопасности для повышения ответственности страны за эти вопросы и перевода процессуальных действий в русло тиморской правовой системы. |