| Yes, my doctors are discussing a dosage increase as we speak. | Да, мои врачи обсуждают увеличение дозировки, как мы и говорили. |
| He and his colleagues are discussing the place-card settings. | Сейчас его коллеги обсуждают, кому где сидеть. |
| There was photographic recall inside the children, I suspect because they're discussing with each other. | У меня есть фотография, сделанная изнутри группы детей, я подозреваю, что они обсуждают всё между собой. |
| We are a woman and a man discussing the good and bad points of fillet steak. | Женщина и мужчина обсуждают пользу и вред обычного филе. |
| And now they are discussing how casually you are dressed. | А сейчас они обсуждают как неформально вы одеты. |
| Maybe they're discussing new ways to implement bureaucracy. | Наверное обсуждают новые способы внедрения бюрократии. |
| They've been in there for about ten minutes, supposedly discussing the ICO situation. | Они там уже примерно 10 минут, и, вероятно, обсуждают ситуацию с ОИХ. |
| UNCTAD and IDB are also discussing the possibility of carrying out other technical assistance activities for the benefit of IDB member countries. | ЮНКТАД и ИБР обсуждают также возможность осуществления других проектов в области технической помощи в интересах стран - членов ИБР. |
| Much of the work in these areas is informal, depending upon small group meetings often discussing day-to-day concerns and issues. | Большинство мероприятий, проводимых в этих областях, носит неформальный характер, организуется в рамках небольших групп, которые зачастую обсуждают свои повседневные проблемы и насущные вопросы. |
| They must be discussing some evil, terrible plans. | Они, должно быть, обсуждают дьявольски ужасные планы. |
| The ministries responsible are currently discussing and putting together a programme of structural adjustment. | Отвечающие за это министерства сейчас обсуждают и готовят программу структурных корректировок. |
| WTO Members are currently discussing how to increase transparency in the area of domestic regulations. | Члены ВТО в настоящее время обсуждают пути повышения транспарентности в области мер внутреннего регулирования. |
| Accordingly, IPU and OHCHR are discussing possible areas of cooperation within the framework of the preparation of a memorandum of understanding between the two organizations. | Соответственно Межпарламентский союз и УВКПЧ обсуждают возможные области сотрудничества в рамках подготовки меморандума о взаимопонимании между обеими организациями. |
| Special mention should be given to the Aymara Parliament where indigenous peoples are discussing, among others matters, how to combat desertification. | Особо следует упомянуть об аймарском парламенте, где представители коренного населения, среди прочего, обсуждают методы борьбы с опустыниванием. |
| In particular, he pointed to the growing number of regional intergovernmental bodies discussing and taking note of the Principles. | Он, в частности, указал на растущее число региональных межправительственных органов, которые обсуждают и принимают к сведению указанные Принципы. |
| As a next step, and at the request of the Committee, the Team and INTERPOL are discussing Special Notices for listed entities. | В качестве следующего шага и по просьбе Комитета Группа и Интерпол обсуждают специальные уведомления в отношении включенных в перечень организаций. |
| The competent authorities in the Kingdom are currently discussing the adoption of the requisite measures for the establishment of a national human rights institution. | Компетентные органы Королевства в настоящее время обсуждают принятие необходимых мер для создания национального правозащитного учреждения. |
| These organizations are discussing methods to increase the accessibility of good, timely and reliable data on forests and their utilization. | Эти организации обсуждают методы облегчения доступа к высококачественным, своевременным и надежным данным о лесах и о лесопользовании. |
| It was informed that the missions were actively discussing modalities for cooperation and that regional force commanders met once a month. | Он был информирован о том, что в настоящее время миссии активно обсуждают возможные механизмы сотрудничества, а также о ежемесячных встречах командующих силами в регионе. |
| The Basel and Stockholm convention secretariats are discussing possible ways to reduce the burden of reporting under the two conventions. | Секретариаты Базельской и Стокгольмской конвенций обсуждают возможные пути облегчения бремени отчетности в соответствии с этими двумя конвенциями. |
| We at the CFC are at a crossroads, as our member countries are now discussing the future of the organization. | Мы в ОФСТ находимся на перепутье, поскольку наши страны-члены сейчас обсуждают будущее организации. |
| The parties are now considering and discussing the texts on power-sharing and security arrangements. | В настоящее время стороны рассматривают и обсуждают тексты о разделе власти и мерах обеспечения безопасности. |
| UNIOSIL and the Office of National Security are discussing ways of improving the work of the Committees. | ОПООНСЛ и Управление национальной безопасности обсуждают пути повышения эффективности работы этих комитетов. |
| The United Nations funds and programmes are currently discussing with their Executive Boards the simplification of their country programming arrangements. | В настоящее время фонды и программы Организации Объединенных Наций обсуждают со своими исполнительными советами вопросы упрощения своих механизмов странового программирования. |
| Authorities and commentators are discussing the objectives of abuse of dominance prohibitions and are identifying or fashioning broader principles for decision-making. | Соответствующие органы и наблюдатели обсуждают цели применения запретов на злоупотребление доминирующего положения и определяют или очерчивают более широкие принципы принятия решений. |