Английский - русский
Перевод слова Discrimination
Вариант перевода Дискриминационных

Примеры в контексте "Discrimination - Дискриминационных"

Примеры: Discrimination - Дискриминационных
Take all steps necessary to reform the discriminatory provisions of penal and civil laws, including with regard to women's equal rights in marriage, access to justice and legal discrimination (Ireland); Предпринять все необходимые шаги для реформирования дискриминационных положений уголовного и гражданского законодательства, в том числе в отношении равноправия женщин в браке, доступа к правосудию и правовой дискриминации (Ирландия).
98.54. Ensure adequate registration of discriminatory motives by raising awareness among the legal profession and law enforcement officials of the need to recognize aggravated circumstances specific to hate crimes and discrimination at all levels of prosecution and criminal procedures (Hungary); 98.54 обеспечить надлежащую регистрацию дискриминационных мотивов посредством повышения уровня информированности юристов и сотрудников правоохранительных органов о необходимости признания отягчающих вину обстоятельств, связанных с совершением преступлений на почве ненависти и дискриминации, на всех уровнях судебного преследования и уголовного разбирательства (Венгрия);
Lebanese law encourages collective employment contracts between employers and workers' unions, thereby diminishing scope for the exercise of any kind of discrimination between male and female workers, at least in sectors where labour relations are governed by collective employment contracts. Ливанское законодательство требует заключения трудового договора между работодателем и профсоюзом трудящихся, что сужает сферу для проведения дискриминационных различий между трудящимися мужчинами и трудящимися женщинами, по крайней мере в тех секторах, где трудовые отношения регулируются коллективным трудовым договором.
The Platform for an Internet free of discrimination attached to the Coordination Office of Observatories against Discrimination of the Institute aims to eradicate discriminatory expressions and hate speech on the Internet by detecting infringements of the Act on Discriminatory Acts. Для искоренения случаев дискриминации и «языка ненависти» в Интернете путем выявления нарушений Закона о дискриминационных актах была предназначена «Платформа Интернета без дискриминации», созданная в Управлении по координации центров антидискриминационной информации вышеупомянутого института.
The author points out that section 52 of the Disability Discrimination Act 1952, which proscribes discrimination upon the basis of disability, specifically excludes that Act from applying to discriminatory provisions of the Migration Act 1958. Автор указывает на то, что статья 52 Закона 1952 года о дискриминации по признаку инвалидности, запрещающего дискриминацию на основании инвалидности, прямо выводит этот закон из-под действия дискриминационных положений Закона о миграции 1958 года.
Developments with respect to practices of discrimination alleged against persons belonging to minorities should be followed and assistance provided to Governments to review legislation and other measures to ensure that they do not discriminate in practice against persons on the grounds of their religion; Следует осуществлять мониторинг в связи с поступающей информацией о предполагаемых случаях применения дискриминационных мер в отношении лиц, принадлежащих к меньшинствам, и оказывать правительствам поддержку в пересмотре законодательных актов и осуществлении других мер с целью пресечения практики дискриминации лиц по признаку их религии;
The Sub-Commission on Prevention of Discrimination and Protection of Minorities had found two communications submitted by Filipino nationals inadmissible the previous year. Подкомиссия по борьбе против дискриминационных мер и защите меньшинств в прошлом году приняла решение о неприемлемости двух сообщений, поданных филиппинскими гражданами.
In 2007, the Office for Gender Equality commissioned the empirical study "Identifying Discrimination Standards in the Employment of Women". В 2007 году Управление по вопросам равноправия мужчин и женщин провело эмпирическое исследование по теме "Определение дискриминационных тенденций в области трудоустройства женщин".
Freedom of expression, education and religion were the areas most frequently mentioned in the reports prepared by international bodies, particularly the Sub-Commission on Prevention of Discrimination and Protection of Minorities and the European Parliament. Как свидетельствуют доклады многочисленных международных организаций, в том числе Подкомиссии по борьбе против дискриминационных мер и по защите меньшинств и Европейского парламента, повсеместно нарушаются свобода выражения идей, свобода образования и свобода религиозных убеждений.
Prohibition from engaging in any act of discrimination Запрещение совершения каких-либо дискриминационных актов
The MDI's annual report for 2005 registered 1289 postings expressing discrimination. В докладе СБДИ за 2005 год говорится, что в этом году было зарегистрировано 1289 дискриминационных материалов.
With respect to article 2 of the Convention, there is no discrimination law that needs to be repealed. В отношении статьи 2 Конвенции можно отметить, что в стране нет никаких дискриминационных законов, которые следовало бы отменить.
The Criminal Code stipulates that the exercise of torture for the aim of discrimination is sentenced to 4-10 years of imprisonment. Согласно Уголовному кодексу, применение пыток в дискриминационных целях наказывается лишением свободы на срок от 4 до 10 лет.
In the housing field one of the most notorious laws falling into this category of discrimination was the Group Areas Act of Apartheid South Africa. В области жилья одним из наиболее вопиющих законов, принадлежавших к числу дискриминационных, был Закон 1950 года о районах проживания, принятый режимом апартеида в Южной Африке.
As a matter of fact, the RDO applies equally to all persons in Hong Kong, and safeguards their rights against discrimination on the grounds of race. На деле действие УПРД распространяется без исключения на всех лиц в Гонконге и гарантирует защиту их прав от дискриминационных нарушений по признаку расы.
The Constitution of the state of Alagoas prohibits dismissal or transfer, without just cause, based on political and ideological reasons or on any form of discrimination. Конституция штата Алагоас запрещает увольнение или перевод на другое рабочее место без весомой причины на основании политических, идеологических или любых других дискриминационных соображений.
It also supplies during the proceedings oral or written information, advices and observations regarding discriminatory acts or behaviours, and encourages informal conciliatory activity, providing solutions for the eradication of discriminatory situations, also through the creation of a network of Territorial Anti- discrimination Points. В ходе процессуальных действий он также предоставляет устную или письменную информацию, советы и соображения относительно дискриминационных действий или поведения и поощряет неофициальные примирительные действия, предлагая решения для устранения дискриминационных ситуаций, в том числе посредством создания сети территориальных пунктов по борьбе с дискриминацией.
71.31. Continue to combat discrimination and violence against women, notably through the prevention of certain abusive socio-cultural practices, through the revision of discriminatory provisions in the Civil Code and the development of legislation against domestic violence (Brazil); 71.31 продолжать вести борьбу с дискриминацией и насилием в отношении женщин, в частности посредством предотвращения определенных видов злоупотреблений в социальной и культурной областях, пересмотра дискриминационных положений в Гражданском кодексе и разработки законодательства по борьбе с насилием в семье (Бразилия);
While some radio stations and the press had cooperated with the National Institute to Combat Discrimination, Xenophobia and Racism (INADI) in a number of awareness campaigns, certain television channels openly propagated racist or discriminatory views. В то время, как некоторые радиостанции и пресса сотрудничали с Национальным институтом по вопросам борьбы с дискриминацией, ксенофобией и расизмом (ИНАДИ) при проведении ряда информационных кампаний, некоторые телевизионные каналы выступали с открытой пропагандой расистских или дискриминационных взглядов.
Workers shall enjoy adequate protection against acts of anti-union discrimination in respect of their employment. Трудящиеся пользуются надлежащей защитой против любых дискриминационных действий, направленных на ущемление свободы объединения в области труда.
Hence, States should establish a method for the collection of disaggregated data, and develop indicators conforming to international human rights standards, for the purpose of identifying areas of discrimination and other barriers. Это требует принятия государствами мер по выявлению существующих и потенциальных дискриминационных препятствий для представителей коренных народов в системе образования, включая правовые, политические, административные и финансовые препятствия.
The AGG contains stipulations in Article 5 according to which different treatment on grounds of discrimination criteria - including on ground of gender - is allowable in cases where suitable and appropriate measures serve to prevent or compensate for existing discrimination. В статье 5 Общего закона о равном обращении содержится оговорка, согласно которой различное обращение на основании дискриминационных критериев - включая дискриминацию по признаку пола - допустимо в случаях, когда подходящие и надлежащие меры служат для предупреждения или компенсации существующей дискриминации.
First, discrimination is difficult to prove, and the burden of proof lies with the accuser; the person accused of discrimination, who often holds all of the records that might constitute evidence, frequently wins simply by remaining silent. Во-первых, случаи дискриминации являются труднодоказуемыми и бремя доказывания возлагается на лицо, выдвигающее обвинение; лицо, обвиняемое в дискриминационных действиях, в распоряжении которого зачастую находятся все документы, которые могут использоваться в качестве доказательств, во многих случаях остается безнаказанным, просто-напросто сохраняя молчание.
Mr. Habilsayat Abishev (Kazakhstan), after recalling that discrimination was prohibited under the Constitution, said that when legislative instruments were adopted they were examined in order to ensure that they did not include any discriminatory provisions or others that could result in discrimination. Г-н Хабылсайят Абишев (Казахстан), напоминая о том, что дискриминация запрещена Конституцией, говорит, что при принятии все законы проходят экспертизу на предмет отсутствия в них каких-либо дискриминационных положений или положений, которые могут привести к дискриминации.
A legal precedent was created by the first anti-discrimination action in court where the plaintiff succeeded in proving that refusal to hire a Roma woman was motivated by discrimination. Правовой прецедент был создан первым судебным иском по делу о дискриминации, истец по которому успешно доказал наличие дискриминационных мотивов в отказе принять на работу женщину-рома.