Submission of the pilot study on discrimination in the law relating to foreigners |
публикация результатов опытного исследования по вопросу о дискриминационных положениях, касающихся прав иностранцев; |
Apart from the laws and regulations in the area of genetic privacy and non-discrimination, there are also various institutional mechanisms that can be used to address the risks of potential misuse of genetic data for discrimination purposes. |
Помимо законодательных и нормативно-правовых актов в области генетической конфиденциальности и недискриминации существуют также различные институциональные механизмы, которые можно использовать для устранения опасности потенциального злоупотребления генетическими данными для дискриминационных целей. |
Accordingly, no scope is offered for discrimination between men and women. |
Таким образом, в этой области нет никакой возможности для проведения дискриминационных различий между мужчинами и женщинами. |
The Authority accepted defendant's argument that it had not employed gender discrimination. |
Оно приняло аргументацию ответчика в отношении того, что он не совершал дискриминационных действий по признаку пола. |
Children of indigenous background often suffer within schools and communities from various forms of abuse rooted in discrimination and discriminatory attitudes. |
Дети из числа коренного населения часто страдают в школах и общинах от различных форм издевательств, коренящихся в дискриминации и дискриминационных отношениях. |
The country has a fairly strong legal basis for preventing discrimination in the courts. |
В стране создана достаточно прочная правовая основа для предотвращения дискриминационных проявлений в судах. |
More importantly, the Commissioner received individual discrimination complaints and instructed government bodies and officials on how to remedy discriminatory acts allegedly committed by them. |
Более важное значение имеет получение Комиссаром индивидуальных жалоб на дискриминацию и уведомление государственных органов и должностных лиц о путях устранения предположительно совершаемых ими дискриминационных актов. |
The use of discriminatory language in the media and elsewhere deepened stereotypes and social discrimination. |
Использование дискриминационных выражений в языке средств массовой информации и в других местах закрепили стереотипы и социальную дискриминацию. |
Furthermore, the Criminal Code prohibited religious discrimination and around 600 persons had been found guilty of discriminatory acts against religious groups in 2013. |
Кроме того, Уголовный кодекс запрещает религиозную дискриминацию, и в 2013 году около 600 человек были признаны виновными в дискриминационных действиях против религиозных групп. |
Such requirement will constitute "indirect" discrimination under the Ordinance if there is no justification for the requirement. |
Такое требование в отсутствие оснований для его выдвижения, согласно Указу, относится к категории "косвенных" дискриминационных действий. |
The Committee welcomes the State party's efforts to address discrimination, such as the revision of all discriminatory provisions against women. |
Комитет приветствует усилия государства-участника по ликвидации дискриминации, такие как пересмотр всех дискриминационных положений в отношении женщин. |
Legislation of Georgia does not contain any discrimination with regard to acquisition, change or retaining the nationality by women. |
Законодательство Грузии не содержит каких-либо дискриминационных положений в отношении приобретения, изменения или сохранения гражданства женщинами. |
There is no discrimination between male and female officers in terms of pay, leave and allowances. |
Между мужчинами и женщинами не существует дискриминационных различий в условиях заработной платы, предоставления отпусков и надбавок. |
Moreover, various promotional and advisory activities including special missions are undertaken to assist in overcoming discriminatory measures or to investigate allegations of discrimination. |
Кроме того, осуществляются различные рекламно-пропагандистские мероприятия и деятельность по оказанию консультативной помощи, в том числе организуются специальные миссии для оказания содействия в устранении последствий дискриминационных мер или расследовании обвинений в дискриминации. |
He said that competition law applied to all firms operating in Zambia without any discrimination between national and foreign firms. |
Оратор сказал, что закон о конкуренции распространяется на все фирмы, осуществляющие деятельность в Замбии, без проведения каких-либо дискриминационных различий между национальными и зарубежными фирмами. |
The right to marriage and choice of spouse is not subject to any discrimination in Haitian law. |
Гаитянское законодательство не содержит каких-либо дискриминационных положений в отношении права на вступление в брак и на свободный выбор супруга. |
It also forbids the dissemination, by government agencies, of advertisement material containing racial, ethnic, religious or social discrimination. |
В ней также запрещается распространение государственными агентствами рекламных материалов, дискриминационных по расовому, этническому, религиозному или социальному признаку. |
The second largest number of complaints concern cases of discrimination in connection with a person's ill-health. |
Вторая по численности категория жалоб касается дискриминационных актов в связи с наличием заболевания. |
Inheritance 12. The laws of Guatemala provide for no discrimination as regards women and inheritance. |
В законодательстве Гватемалы не проводится никаких дискриминационных различий, в том что касается женщин и порядка наследования. |
Although Belarusian legislation in no way discriminated against women, the protections against discrimination were not always fully implemented. |
В законодательстве Беларуси нет никаких дискриминационных положений по отношению к женщинам, однако гарантии против дискриминации не всегда реализуются в полной мере. |
There were no discriminatory rules with respect to access to credit but the de facto situation clearly revealed structural discrimination. |
Дискриминационных правил в отношении доступности и кредитов нет, но фактическое положение явно свидетельствует о структурной дискриминации. |
It also provides for exceptions to the prohibition of discrimination and lists the situations in which the prohibition applies. |
В ней также указаны исключения относительно запрещения дискриминации и перечислены ситуации, когда действует запрещение дискриминационных действий. |
It recommended that Greece provide remedies against discriminatory practices and take informational measures to address prejudice and discrimination. |
Он рекомендовал Греции обеспечить средства правовой защиты от дискриминационной практики и предпринять меры в информационном плане для преодоления предрассудков и дискриминационных проявлений. |
Patterns of discrimination keep people in poverty which in turn serves to perpetuate discriminatory attitudes and practices against them. |
Модели дискриминации удерживают людей в нищете, которая в свою очередь ведет к сохранению дискриминационных взглядов и действий в отношении этих людей. |
Although the statutory laws prohibit discriminatory practices, they make no specific provisions for protection against discrimination in the private or domestic sphere. |
Несмотря на то что статутное право запрещает применение дискриминационных обычаев, в законах не содержится никаких конкретных положений, обеспечивающих защиту от дискриминации в частной или семейной жизни. |