Английский - русский
Перевод слова Discrimination
Вариант перевода Дискриминационных

Примеры в контексте "Discrimination - Дискриминационных"

Примеры: Discrimination - Дискриминационных
The second group of laws comprises laws relating to discrimination crimes and misdemeanours, then procedural laws, or laws relating to institutions having competences in the (non)-discrimination area. Вторая группа законов охватывает законы, касающиеся дискриминационных преступлений и правонарушений, процессуальные законы или законы, касающиеся учреждений, обладающих компетенцией в области недискриминации.
Prohibition of exercising the activity that bears potential treat of discrimination, i.e. Prohibition of repetition of discrimination activity; запрета на осуществление деятельности, которая потенциально несет угрозу дискриминации, т.е. запрещение повторения дискриминационных актов;
In addition, the Act prohibits the ordering of discrimination, taking the view that discrimination includes the act of enjoining any person to engage in prohibited discriminatory conduct. Кроме того, этот Закон запрещает распоряжения о применении дискриминации, считая, что понятие дискриминации включает в себя сам факт отдачи приказаний какому-либо лицу на принятие запрещенных дискриминационных действий.
Federal statutes derived from the Civil Rights Act of 1866, including most of the laws dealing with discrimination by governments and their officials, give individuals the right to sue in federal court to correct the alleged discrimination. Федеральные статуты, основанные на положениях Закона о гражданских правах 1866 года, включая большинство законов, касающихся дискриминационных действий со стороны органов власти и их должностных лиц, наделяют частное лицо "исковым правом", т.е. правом обращаться в федеральные суды в целях защиты от дискриминации.
Of the 267 new files opened for discrimination from motives other than racism, 30.5 and 16 per cent, respectively, involved discrimination which was related to a disability or concerned the labour market. Кроме того, на стадии рассмотрения находятся 267 дел о дискриминационных актах, совершенных по иным, чем расизм мотивам, 30,5% которых касаются дискриминации по признаку инвалидности и 16% - рынка труда.
This required that States take measures to identify existing and potential barriers of discrimination of indigenous peoples in the education system, including legal, political, administrative and fiscal barriers. Это требует принятия государствами мер по выявлению существующих и потенциальных дискриминационных препятствий для представителей коренных народов в системе образования, включая правовые, политические, административные и финансовые препятствия.
The Working Group also considers that in this case Ms. Ma Chunling was deprived of her liberty for practising Falun Gong, i.e. for reasons of discrimination, in violation of articles 2 and 7 of the Universal Declaration of Human Rights. Кроме того, Рабочая группа считает, что в данном случае г-жа Чуньлин была лишена свободы за исповедование учения Фалуньгун, т.е. на дискриминационных основаниях в нарушение статей 2 и 7 Всеобщей декларации прав человека.
(c) The persisting discrimination in the Children's Code on the grounds of the parents' marital status at birth; and с) сохранением дискриминационных положений в Кодексе о детях по признакам брачного статуса родителей при рождении; и
The National Board of Public Health and Welfare has drafted a memorandum addressed to the restaurant sector and authorities granting licences that deals with discrimination offences in connection with possession of a licence to serve alcoholic beverages. Национальное управление по вопросам общественного здравоохранения и социальной защиты составило меморандум для ресторанного сектора и лицензирующих ведомств, который касается дискриминационных правонарушений в связи с обладанием лицензией на право отпуска алкогольных напитков.
In that context, the Syrian Commission for Family Affairs has worked in conjunction with the General Women's Federation and relevant non-governmental organizations to examine this reservation by preparing legal studies highlighting the discrimination in the Syrian Nationality Act. В этом вопросе Сирийская комиссия по делам семьи совместно с Всеобщей федерацией сирийских женщин и соответствующими неправительственными организациями изучила эту оговорку с правовой точки зрения с целью выявления дискриминационных положений в сирийском Законе о гражданстве.
Following this signature, a Task Force, consisting of Barristers-at-Law, psychologists, representatives of various Ministries and members of Parliament, had been set up in October 2000, to study discrimination in Mauritian laws, with respect to women's social position and status. После его подписания, в октябре 2000 года, была создана целевая группа, состоящая из барристеров, психологов, представителей различных министерств и членов парламента; ее задача - изучение дискриминационных норм в маврикийских законах, которые затрагивают социальное положение и статус женщин.
Ms. Gnacadja said that, in its responses to the list of questions, Gabon had stated that an inter-ministerial committee had been established to examine texts for discrimination. Г-жа Гнасаджа говорит, что в своих ответах на перечень вопросов Габон указал, что был создан межминистерский комитет для изучения законов на предмет содержания в них дискриминационных элементов.
By law, the Bolivian State guarantees to all persons living under its jurisdiction effective protection and remedies before the competent national courts and other State institutions against any act of discrimination. Законы Боливии гарантируют каждому человеку, находящемуся под ее юрисдикцией, защиту, в том числе эффективные средства правовой защиты, от любых дискриминационных действий, обеспечиваемую соответствующими судами и другими государственными органами.
In 2009, CRC remained concerned that de facto societal discrimination persisted against girls and vulnerable groups, including children with disabilities and orphans, and urged Malawi to strengthen its efforts to eradicate discriminatory laws. В 2009 году КПР заявил о сохраняющейся у него обеспокоенности в связи с тем, что в обществе продолжает сохраняться фактическая дискриминация по отношению к девочкам и уязвимым группам детей, включая детей-инвалидов и сирот, и настоятельно призвал Малави активизировать усилия с целью отмены дискриминационных законов.
Constitutional discrimination notwithstanding, successive Governments have developed and implemented gender-neutral policies with regard to access to education, health, and social services and to employment. Несмотря на наличие этих дискриминационных положений в Конституции, сменявшие друг друга правительства разрабатывали и осуществляли нейтральную в гендерном отношении политику обеспечения доступа к образованию, здравоохранению и социальным услугам и возможностей для трудоустройства.
Nevertheless, the State encouraged public, private and judicial authorities to protect women against discrimination, and neither constitutional provisions nor legislation discriminated against women. Тем не менее государство поощряет государственные, частные и судебные структуры защищать женщин от дискриминации; ни в Конституции, ни в законодательных актах не содержится дискриминационных положений в отношении женщин.
Mr. Diaconu (Country Rapporteur), noting that Turkmenistan had a large number of legal provisions intended to prevent and combat discrimination, asked whether those provisions were applied in practice or whether any of the old, discriminatory practices remained. Г-н Дьякону (Докладчик по стране), отметив, что в Туркменистане имеется множество законодательных положений для предотвращения дискриминации и борьбы с ней, спрашивает, применяются ли эти положения на практике и сохраняются ли какие-либо из старых дискриминационных мер.
Moreover, it is necessary to count with deviations due to incorrect labelling of an act as discrimination, although this practice does not meet the defining elements of this phenomenon. Кроме того, необходимо учитывать погрешности, обусловленные ошибочным отнесением того или иного деяния к категории дискриминационных действий, хотя применяемая практика не соответствует определяющим элементам данного явления.
The Committee considers that discrimination can result from the discriminatory effect of a rule or measure that is neutral at face value or without intent to discriminate, but that disproportionately affects persons with disability. Комитет считает, что дискриминация может являться следствием дискриминационных последствий какого-либо правила или меры, которые на первой взгляд являются нейтральными и не имеют своей целью дискриминацию, однако несоразмерно затрагивают инвалидов.
CERD was concerned at the discrimination experienced by migrants, inter alia, in accessing employment and housing, and the increasing discriminatory attitudes and racial stereotypes relating to persons of foreign origin. КЛРД выразил обеспокоенность в связи с дискриминацией мигрантов, в частности в вопросах получения работы и жилья, а также нарастанием дискриминационных проявлений и расовых стереотипов в отношении лиц иностранного происхождения.
Efficient sanction can now be imposed on suppliers of goods and services that are guilty of discrimination prohibited in the Equality Act, in the last resort by instituting proceedings for compensation. Отныне эффективные санкции могут быть введены в отношении поставщиков товаров и услуг, которые виновны в совершении дискриминационных актов, запрещенных в Законе о равноправии, в крайнем случае в виде предъявления иска о выплате компенсации.
Turkmenistan has a system of legislative measures offering firm legal guarantees that any attempted discrimination on racial or ethnic grounds by officials, individuals, groups or institutions will be banned and, if necessary, suppressed. В Туркменистане действует система законодательных мер, создающих надежные правовые гарантии запрета и, при необходимости, пресечения любых попыток дискриминационных проявлений на расовой или национальной почве любыми, в том числе должностными, лицами, группами или учреждениями.
Judges are given the power to provide for recovering damages, including in terms of non-material assets; to order the cessation of the discriminatory acts or behaviour; and to adopt a plan to remove proven discrimination. Судьи наделены полномочиями присуждать возмещение ущерба, включая нематериальный ущерб; издавать распоряжение о прекращении дискриминационных действий или поведения; и согласовывать план мер по устранению последствий доказанной дискриминации.
There are currently three categories of discrimination: (1) laws which discriminate de facto; (2) discrimination in violation of the law; and (3) discrimination as a result of legal vacuums with regard to women. В настоящее время можно выделить три категории дискриминации: 1) наличие фактически дискриминационных законов; 2) дискриминация, проявляющаяся в виде нарушения законов; и 3) дискриминация в отношении женщин в силу существования пробелов в законодательстве.
In connection with the general prohibition against discrimination in civil law, the report proposes a special provision prohibiting any person from inciting discrimination or participating in discrimination in association with others; В связи с установленным в гражданском праве общим запретом на дискриминацию в докладе предлагается предусмотреть особое положение, запрещающее любому лицу подстрекать к дискриминации или участвовать в дискриминационных действиях совместно с другими лицами;