Английский - русский
Перевод слова Discharging
Вариант перевода Выполнении

Примеры в контексте "Discharging - Выполнении"

Примеры: Discharging - Выполнении
This would be particularly appropriate when the international organization was acting as the agent of the member State in discharging an obligation of the State. Это было бы особенно уместно в случае, когда международная организация действует в качестве представителя государства-члена при выполнении какого-либо обязательства этого государства.
In discharging its responsibilities, the High Commissioner is assisted by the Deputy High Commissioner and by the Assistant High Commissioner. При выполнении его обязанностей Верховному комиссару оказывают содействие заместитель Верховного комиссара и помощник Верховного комиссара.
The code of conduct for judges, which was issued by the Federal Judges Administration Council, requires judges to be impartial in discharging their duties. В Кодексе поведения судей, который был обнародован Федеральным советом по делам судей, им предписывается соблюдать беспристрастность при выполнении обязанностей.
WHO, in discharging the mandate assigned to it by the General Assembly, should: При выполнении мандата, предоставленного ВОЗ Генеральной Ассамблей, ей надлежит:
In the United Nations system, the role of audit oversight committees is to assist the legislative/governing bodies and executive heads in discharging their oversight and governance responsibilities. В системе Организации Объединенных Наций роль комитетов по аудиту/надзору заключается в оказании содействия руководящим/директивным органам и исполнительным главам в выполнении их надзорных и руководящих функций.
In discharging his functions, the President is supported by a Government composed of 21 ministers, including the Prime Minister, who is responsible for the coordination of inter-ministerial activities. В выполнении своих функций Президент опирается на правительство в составе 21 министра, включая Премьер-министра, который обеспечивает координацию межминистерской деятельности.
However, the huge scale and complex mandates of those operations continued to exert great pressure on peacekeepers in discharging their duties and responsibilities. Вместе с тем ввиду больших масштабов и сложных мандатов этих операций на миротворцев по-прежнему ложится большая нагрузка при выполнении их функций и обязанностей.
The implementation of OHCHR-UNDP NHRI capacity-assessment project to review the effectiveness and efficiency of NHRIs in discharging their mandate is welcomed and should be continued. Приветствуется и должно продолжиться осуществление проекта УВКПЧ - ПРООН по оценке потенциала НПЗУ в целях анализа эффективности и результативности НПЗУ в выполнении своего мандата.
He may count on the support of Togo in discharging his high functions throughout the term, which I hope will be fruitful. Он может рассчитывать на поддержку Того при выполнении его важных задач на протяжении всего срока полномочий, который, как я надеюсь, будет плодотворным.
In discharging its responsibilities, the Senior Emergency Policy Team will: При выполнении своих обязанностей Группа старших руководителей по вопросам чрезвычайных ситуаций будет:
All this information is included in United Nations reports, which leads me to question further the Secretariat's discharging of its mandate in this regard. Вся эта информация включена в доклады Организации Объединенных Наций, что подводит меня к следующему вопросу о выполнении Секретариатом своего мандата в этом плане.
In discharging those responsibilities, the Committee shall: З. При выполнении этих функций Комитет:
In discharging his or her responsibilities, the Assistant Secretary-General is assisted by his or her immediate office, which coordinates inter-office activities and monitors and follows up their implementation. При выполнении своих обязанностей помощник Генерального секретаря получает помощь от своей канцелярии, которая координирует, курирует и контролирует деятельность подразделений Управления.
The role of donors was critical in assisting the Congolese authorities in discharging their obligations; доноры играют чрезвычайно важную роль в деле оказания конголезским властям помощи в выполнении их обязанностей;
The focus has been on discharging its responsibilities on the issues of the rule of law, human rights, transitional justice and international humanitarian law. Сегодня внимание сосредоточено на выполнении им своих обязанностей в вопросах правопорядка, прав человека, правосудия в переходный период и международного гуманитарного права.
I want to take this opportunity to assure Mr. Tubman of the full cooperation of my Government in discharging his very heavy responsibility. Я хочу, пользуясь этой возможностью, заверить г-на Табмэна в том, что он может рассчитывать на полное сотрудничество со стороны моего правительства при выполнении возложенных на него нелегких обязанностей.
I also take this opportunity once again to congratulate Secretary-General Kofi Annan on his ongoing dedication and courage in discharging his responsibilities. Пользуясь этой возможностью, я хочу еще раз выразить признательность Генеральному секретарю за его неизменную самоотверженность и мужество, которое он проявляет при выполнении возложенных на него функций.
Mr. Brahimi described the continued implementation last month of the Bonn Agreement by the Transitional Afghan Government and the challenges facing the Government in discharging its functions. Г-н Брахими описал в прошлом месяце ход осуществления Переходной администрацией Афганистана Боннского соглашения и те сложные проблемы, которые встают перед правительством при выполнении им своих функций.
That relationship cannot remain healthy unless the views and concerns of the entire membership are duly noted and respected by the Council in discharging its important responsibilities. Эти отношения не могут оставаться здоровыми, если мнения и обеспокоенности всех государств-членов не будут пользоваться должным вниманием и уважением у членов Совета при выполнении ими своих важных обязанностей.
The new position will provide direct support to the Associate Administrator in discharging his responsibilities for the effective and efficient management of UNDP, with particular emphasis on operations. Сотрудник на этой новой должности будет оказывать прямую поддержку помощнику Администратора при выполнении им своих обязанностей в области эффективного управления ПРООН с особым упором на оперативную деятельность.
Action was therefore needed to strengthen the United Nations system to better support Member States in discharging their commitments to the world's women. Поэтому необходимо предпринять действия по укреплению системы Организации Объединенных Наций, с тем чтобы оказывать более значительную поддержку государствам-членам в выполнении их обязательств в отношении женщин во всех странах мира.
We would like to emphasize the role of the International Atomic Energy Agency and the need for the Agency to remain independent in discharging its functions. Мы хотели бы подчеркнуть роль Международного агентства по атомной энергии и необходимость того, чтобы Агентство сохраняло независимость в выполнении своих функций.
Since then, the Human Rights Council has made progress in discharging its important mandate and is developing new tools in order to have a genuine and more rapid impact on the lives of millions of people. С тех пор Совет по правам человека добился успехов в выполнении своего мандата и разрабатывает новые механизмы, для того чтобы реально и быстро влиять на жизнь миллионов людей.
Allow me also to welcome the Ambassador of Egypt and assure her of the full support of this delegation in discharging her function here in the Conference on Disarmament. Позвольте мне также приветствовать уважаемого посла Египта и заверить ее в том, что наша делегация будет оказывать ей всяческую поддержку в выполнении ее функций здесь, на Конференции по разоружению.
Moreover, the 1997 MOU required that the Managing Director of the GM report directly to the President of IFAD in discharging his or her responsibilities. Кроме того, в соответствии с МоВ 1997 года Директор-распорядитель ГМ должен был непосредственно отчитываться перед Председателем МФСР при выполнении своих обязанностей.