Английский - русский
Перевод слова Discharging
Вариант перевода Выполнении

Примеры в контексте "Discharging - Выполнении"

Примеры: Discharging - Выполнении
In discharging the important task of the CD presidency, you can rest assured of the full cooperation of my delegation. При выполнении важной функции Председателя КР Вы можете рассчитывать на полное сотрудничество со стороны моей делегации.
In discharging your important task, you can rest assured of my delegation's cooperation. При выполнении своей важной задачи Вы можете рассчитывать на содействие моей делегации.
In a significant number of conflicts, humanitarian personnel continue to face obstacles in discharging their tasks. Во многих конфликтах сотрудники гуманитарных организаций продолжают сталкиваться с препятствиями при выполнении своих задач.
We also want to assure you of our complete cooperation in discharging your duties. Мы хотели бы также заверить Вас в нашем полном сотрудничестве в выполнении Ваших обязанностей.
Mindful of the constraints, I want to offer my support and assistance to him in discharging this difficult and important task. Ввиду существующих проблем я хотел бы предложить ему свою поддержку и помощь в выполнении этой сложной и важной задачи.
All political parties and sectors of society should be prepared to extend assistance in discharging the responsibilities of the elected officials. Все политические партии и сектора общества должны быть готовы оказать помощь в выполнении обязанностей избранных властей.
5.54 In discharging its responsibilities, the Service strives to provide effective support for the implementation of mandates in the most cost-effective manner. 5.54 При выполнении своих обязанностей Служба стремится эффективно содействовать осуществлению мандатов наиболее экономичным способом.
Through the years, the Centre has acquired the traits of a full programme in discharging its role and functions. За прошедшие годы Центр в выполнении своей роли и функций приобрел черты полномасштабной программы.
We must work towards this goal or render ourselves incapable of discharging the mandate for the maintenance of international peace and security. Мы должны работать для достижения этой цели или же признать собственную некомпетентность в выполнении мандата по поддержанию международного мира и безопасности.
I am grateful for their assistance and cooperation in discharging the mandates entrusted to us. Я признателен им за их помощь и сотрудничество в выполнении возложенных на меня функций.
DHA provides support to the Emergency Relief Coordinator in discharging his/her coordination responsibilities for complex emergencies and natural disasters. ДГВ оказывает поддержку Координатору чрезвычайной помощи в выполнении его координационных функций в сложных чрезвычайных ситуациях и в случае стихийных бедствий.
I wish him full success in discharging his tasks in accordance with the principles and purposes of the Charter. Я хотел бы пожелать ему полного успеха в выполнении своих задач в соответствии с принципами и целями Устава.
The Security Council must support those organizations and assist them in discharging their missions. Совет Безопасности должен поддерживать эти организации и помогать им в выполнении их миссий.
Cooperation is essential for there to be progress in discharging the mandate of the Special Committee on Decolonization. Важное значение для обеспечения прогресса в выполнении мандата Специального комитета по деколонизации имеет сотрудничество.
In discharging those responsibilities, the coastal States and regional arrangements are afforded broad discretion in choosing the most appropriate management measures. При выполнении этих обязанностей прибрежным государствам и региональным механизмам предоставлены широкие возможности выбора наиболее уместных мер управления.
In discharging its responsibilities as secretariat over the reporting period, UNEP made arrangements to provide better support. При выполнении своих обязанностей в качестве секретариата в течение отчетного периода ЮНЕП приняла меры к повышению уровня оказываемой поддержки.
As a member of the United Nations Peacebuilding Commission, we are discharging our responsibilities there with those same ideas in mind. Являясь членом Комиссии по миростроительству Организации Объединенных Наций, мы при выполнении своих обязанностей руководствуемся теми же идеями.
The legal framework is designed to guide law enforcement officials in discharging their role in this transformation of the country. Нормативно-правовая база должна служить руководством для сотрудников правоохранительных органов в выполнении их роли в перестройке страны.
Impartiality, transparency, accountability and fairness are the key requirements that should guide the Security Council in discharging its Charter-mandated responsibilities. Беспристрастность, транспарентность, подотчетность и справедливость - это главные требования, которыми Совет Безопасности призван руководствоваться при выполнении своих уставных обязательств.
We have full trust in your leadership and assure you of our cooperation in discharging your duties as President. Мы полностью верим в ваше лидерство и заверяем вас в нашем сотрудничестве при выполнении ваших обязанностей в качестве Председателя.
The Committee has faced considerable constraints in discharging the other part of its mandate, namely "to monitor" relevant proceedings. Комитет столкнулся с существенными препятствиями в выполнении другой части своего мандата, а именно по "мониторингу" соответствующих процессуальных действий.
I commend the AMISOM troops for their professionalism in discharging their duties in a very difficult environment. Я даю высокую оценку войскам АМИСОМ за их профессионализм при выполнении их обязанностей в очень сложных условиях.
A. Conclusions 102. The present report reveals the manifold obstacles that lawyers face when discharging their functions. В настоящем докладе вскрываются многочисленные проблемы, с которыми сталкиваются юристы при выполнении своих функций.
You can count on Mexico's support in discharging your duties and attaining that goal. И вы можете рассчитывать на поддержку Мексики в выполнении ваших обязанностей и достижении в этой цели.
We wish him every success in discharging the tasks assigned to him, particularly under such circumstances. Мы желаем ему всяческих успехов в выполнении возложенных на него задач, особенно в таких обстоятельствах.