What if the authorities in the Democratic Republic of the Congo and the Sudan do not move to arrest and disarm the rebels? |
Что будет в том случае, если власти Демократической Республики Конго и Судана не предпримут усилий для ареста и разоружения мятежников? |
21,000 troop days to disarm and demobilize 650 combatants on foreign soil repatriated to Burundi, and to provide security to 1 demobilization centre (200 troops x 1 site x 105 days) |
Задействование военнослужащих в объеме 21000 человеко-дней для разоружения и демобилизации 650 комбатантов за пределами страны, репатриированных в Бурунди, и охраны 1 демобилизационного центра (200 военнослужащих х 1 центр х 105 дней) |
With regards to the disarmaments measures referred to at page 6 of its third report, could Pakistan provide the CTC with an outline of the mechanism which it employs to disarm persons who are in possession of illegal weapons inside its territory? |
Что касается мер по разоружению, о которых идет речь на странице 8 третьего доклада Пакистана, то может ли он представить КТК общую информацию о механизме, который он использует для разоружения на своей территории лиц, владеющих незаконным оружием? |
Remind every Ivorian party of its responsibility to keep the national reconciliation process on track, including through participation in good faith in the Government of National Reconciliation and in Parliamentary business, and by beginning to disarm militias and armed groups, as stipulated in the Linas-Marcoussis Agreement |
Напомнить каждой ивуарийской стороне о ее обязанности обеспечивать продвижение процесса национального примирения, в том числе путем добросовестного участия в правительстве национального примирения и в работе парламента, а также путем начала разоружения ополченцев и вооруженных групп, как это предусмотрено в Соглашении Лина-Маркуси |
3 long-term joint operations and an average of 50 short-term logistical and medical support operations per month with FARDC in eastern Democratic Republic of the Congo to disarm illegal armed groups, release children associated with armed groups and prevent the provision of support to illegal armed groups |
Проведение совместно с ВСДРК З долгосрочных операций и в среднем 50 краткосрочных операций по материально-технической и медицинской поддержке в месяц в восточной части Демократической Республики Конго для разоружения незаконных вооруженных формирований, освобождения детей, состоящих в рядах вооруженных групп, и пресечения поддержки, оказываемой незаконным вооруженным формированиям |
It is a specific way to disarm. |
Это конкретный способ разоружения. |
Affirmation of the need to disarm the Janjaweed; |
подтверждение необходимости разоружения формирований Джанджавид; |
The larger party has limited ability to disarm or destroy the enemy, occupy territory, or use counterforce strategies effectively. |
Более крупная сторона обладает ограниченными возможностями разоружения или уничтожения противника, захвата его территории или эффективного использования стратегий противодействия. |
Some members emphasized the need to combat arms trafficking across the Syria-Lebanon border and underscored the need to disarm Lebanese non-State actors, including Hizbullah. |
Некоторые члены Совета подчеркнули необходимость противодействия незаконному перемещению оружия через сирийско-ливанскую границу, разоружения ливанских негосударственных субъектов, включая «Хизбаллу». |
That same night, about 100 armed men led by Nerses Azbekian slipped into the city to disarm the Azerbaijani garrison in the Armenian quarter. |
В то же время в город тайно проникли 100 вооруженных людей во главе с Нерсесом Азбекяном для разоружения азербайджанского гарнизона в Шуше. |
Other commanders are suspected of refusing to allow their CAFF to disarm until the children agree to share a portion of their disarmament payment with them. |
Есть подозрения, что другие командиры отказываются разоружать находящихся в их распоряжении ДСВС до тех пор, пока дети не согласятся отдать им часть выплаты, причитающейся в случае разоружения. |
This model is being hailed internationally as a possible compromise formula for ending intractable conflicts where atrocities cannot go unpunished but incentives must be found to disarm warring factions. |
Данную модель приветствуют во всём мире как возможную формулу компромисса, способного прекратить трудноизлечимые конфликты, когда жестокость не может оставаться безнаказанной, но когда следует искать стимулы разоружения для враждующих сторон. |
It should be noted that under article II, paragraph 4, the signatory parties had from the date of signing of the Agreement, between six to twelve months to disarm and demobilize the armed rebel groups and militias. |
Следует уточнить, что подписавшие соглашение стороны договорились установить для целей разоружения и демобилизации вооруженных мятежных групп и ополченцев период времени продолжительностью от 6 до 12 месяцев начиная с даты подписания соглашения. |
We recognize efforts made by nuclear-weapon States to disarm, but their commitments towards the elimination of nuclear weapons are yet to be seriously pursued, and, of course, are yet to be verified. |
Мы воздаем должное приложенным обладающими ядерным оружием государствами усилиям в области разоружения, но их обязательства в отношении ликвидации ядерного оружия еще предстоит искренне выполнить и, конечно, подвергнуть контролю. |
On 9 June 2009, an event was held at United Nations Headquarters entitled "Disarm the World with Knowledge", organized by the Co-Chair of the DPI/NGO Youth Committee. |
В Центральных учреждениях Организации Объединенных Наций 9 июня 2009 года прошло мероприятие на тему «Знания как средство разоружения мира», организованное сопредседателем Молодежного комитета ДОИ/НПО. |
The Mouvement pour la Liberation du Grand Ouest (MLGO) indicated their willingness to engage in disarmament provided that the Forces Nouvelles also agreed to disarm. |
Ивуарийское народное движение Большого Запада (ИНДБЗ) выразило готовность принять участие в процессе разоружения при условии, что «Новые силы» также разоружатся. |
On the one side, the Forces Nouvelles made official their opposition to disarm unless the political reforms stipulated in the Accra III Agreement were fully implemented. |
С одной стороны, Новые силы официально заявили о том, что они не согласны начинать процесс разоружения до тех пор, пока не будут полностью проведены политические реформы, предусмотренные в Аккрском соглашении III. |
It is disappointing that the principles of and progress on disarmament are being weakened both by the reluctance of some to disarm and by the unwillingness of others publicly to take them to task for such an attitude. |
Прискорбно, что принципы разоружения и достигнутые в этой области успехи подрываются нежеланием одних разоружаться и неготовностью других публично осудить первых за такую позицию. |
In other areas, fighters have been coming to disarmament sites to disarm under cover of darkness and have been requesting that they be transported away from these sites for their safety. |
В других районах бойцы приходят в пункты разоружения для сдачи оружия под покровом ночи и из-за соображений безопасности просят увезти их из этих пунктов. |
The Register does not pretend, nor does it attempt, actually to disarm by reducing the number of certain weapons. |
Регистр не преследует цели и не представляет собой политику добиться практического разоружения путем количественного сокращения определенного вида оружия. |
On 1 March 2006, 8,000 and then 10,000 people fled Tchey to take refuge in Aveba after messages announced that war was imminent to disarm the militias. |
1 марта 2006 года 8000, а затем 10000 человек бежали из Чеи в Авебу после получения сообщений о неминуемых боевых действиях с целью разоружения ополченцев. |
The Angolan Government, under the national plan to disarm the civilian population, had, between March 2008 and August 2013, taken control of 87,174 weapons of varying calibres, 47,730 chargers, 436,645 munitions and 451,745 explosives. |
Между тем, в том что касается национального плана разоружения гражданского населения, который правительство Анголы осуществляло в период с марта 2008 года по август 2013 года, то под контролем правительства оказалось 87174 единицы оружия различного калибра, 47730 магазинов, 436645 патронов и 451745 подрывных снарядов. |
Efforts must also be made to disarm the other armed groups, including the self-defence groups, the Kara, Goula and Rounga ethnic militias, who are not covered by the current disarmament, demobilization and reintegration programme. |
Необходимо также приложить усилия для разоружения других вооруженных групп, включая группы самообороны, племенные ополченческие формирования народностей кара, гула и рунга, которые не охватываются нынешней программой разоружения, демобилизации и реинтеграции. |
Indeed, in the absence of a programme to disarm and demobilize all those groups, and as long as judges live in fear and the security of victims and witnesses is not assured, it will be difficult to administer justice. |
До тех пор пока не разработана программа разоружения и роспуска всех группировок, пока судьи испытывают чувство страха, пока не обеспечена безопасность пострадавших и свидетелей, трудно наладить функционирование системы правосудия. |
In accordance with the communiqué, on 1 December, the Government of the Democratic Republic of the Congo submitted to the Government of Rwanda a detailed plan to disarm the ex-FAR/Interahamwe, including through the launching of military operations. |
В соответствии с коммюнике 1 декабря правительство Демократической Республики Конго представило правительству Руанды подробный план разоружения бывших ВСР/«интерахамве», в том числе с помощью военных операций. |