Английский - русский
Перевод слова Disarm
Вариант перевода Разоружению

Примеры в контексте "Disarm - Разоружению"

Примеры: Disarm - Разоружению
The Government promised that it would immediately start to disarm the Janjaweed. Правительство обещало, что оно незамедлительно приступит к работе по разоружению формирований «Джанджавид».
Earlier this year, FDLR announced plans to disarm, demobilize and enter into a peace process. Ранее в этом году ДСОР объявили о планах по разоружению, демобилизации и включению в мирный процесс.
In addition, the State has begun to disarm gangs and militia groups to quarter military forces in barracks. Кроме того, государство приступило к разоружению ополченцев и военизированных групп и возвращению военных в казармы.
At a news conference in Nairobi, Mr. Mullin offered the support of his Government for training Somali forces to disarm militias. На пресс-конференции в Найроби г-н Муллин заявил о поддержке его правительства профессиональной подготовки сомалийских сил по разоружению ополченцев.
Further efforts must be made to disarm persons who possess weapons illegally. Пока не достигнуто консенсуса насчет мер по разоружению населения, незаконно владеющего оружием.
More information was needed on the steps taken to disarm the Janjaweed militias in Darfur. Необходимо иметь больше информации о тех шагах, которые были предприняты по разоружению военизированных формирований "Джанджавид" в Дарфуре.
Security Council resolution 1319 called for steps to disarm and disband the militias. В резолюции 1319 Совета Безопасности содержался призыв к принятию шагов по разоружению и расформированию групп боевиков.
Some delegations also stressed that a durable cease-fire and/or the readiness to disarm should constitute a central prerequisite for peace-keeping operations. Ряд делегаций подчеркнули также, что прочное прекращение огня и/или готовность к разоружению должны составлять одно из главных предварительных условий развертывания операций по поддержанию мира.
All those measures had been taken prior to the federal operation to disarm illegal groups. Все эти шаги были предприняты до проведения федеральными силами операции по разоружению незаконных формирований.
The Special Rapporteurs also recommend that efforts to disarm the civilian population be intensified and their efficiency increased. Специальные докладчики также рекомендуют активизировать усилия по разоружению гражданского населения и повысить их эффективность.
To take specific measures to disarm the militias and armed civilians. принять конкретные меры по разоружению ополчения и вооруженных лиц из числа гражданского населения.
The Angolan National Police continued to carry out sporadic operations to disarm the civilian population in different parts of the country. Ангольская национальная полиция продолжала проводить спорадические операции по разоружению гражданского населения в различных частях страны.
It has been suggested that the demobilization package does not provide sufficient incentive for combatants to disarm. Была высказана мысль о том, что демобилизационный пакет не предусматривает достаточного для комбатантов стимула к разоружению.
A few first steps have been taken to dismantle and disarm the militias. Был предпринят ряд первых шагов по разоружению и роспуску этих групп.
Although the Government undertook some successful initiatives to disarm such groups, suspicion and mistrust remain. Хотя правительство предприняло несколько успешных инициатив по разоружению этих групп, подозрительность и недоверие сохраняются.
We support all the efforts made by Indonesia to disarm the militias, as a preliminary step to their being disbanded. Мы поддерживаем все усилия, предпринимаемые Индонезией по разоружению боевиков в качестве предварительного шага к их роспуску.
Japan therefore welcomes the ongoing, determined efforts of the Indonesian Government to disarm the militias. Поэтому Япония приветствует нынешние решительные усилия индонезийского правительства по разоружению боевиков.
This will require effective action to disarm and disband the militia groups. Это потребует активных действий по разоружению и роспуску всех военизированных объединений.
Operations to disarm, demobilize and reintegrate ex-combatants; в проведении операций по разоружению, демобилизации и реинтеграции бывших комбатантов;
The Indonesian authorities should do more to disarm and dissolve the militias and rapidly resolve the refugee issue as a matter of urgency. Индонезийским властям следует принять дополнительные меры к разоружению и роспуску формирований боевиков и к скорейшему урегулированию вопроса о беженцах.
For a durable peace, measures to disarm, demobilize and reintegrate should be incorporated into peacekeeping mandates, where appropriate. Для достижения прочного мира необходимо включать в миротворческие мандаты меры по разоружению, демобилизации и реинтеграции, когда это уместно.
Additional efforts are required to disarm and repatriate foreign combatants. Необходимы дополнительные усилия по разоружению и репатриации иностранных комбатантов.
It had not stopped attacks by militias against civilians or started to disarm those militias. Оно не прекратило нападений вооруженных формирований на гражданское население и не приступило к их разоружению.
The Government of the Sudan's 24 June 2006 plan to disarm the so-called Janjaweed has not been implemented. Принятый 24 июня 2006 года план правительства Судана по разоружению членов так называемого «Джанджавида» не был осуществлен.
Most of them called for a renewed United Nations effort to disarm militia members in the country. Большинство из них призывали к возобновлению усилий Организации Объединенных Наций по разоружению ополченцев в стране.